1
00:00:00,080 --> 00:00:02,000
LEGENDA POR:
HBO

2
00:00:02,001 --> 00:00:03,500
~ Trazida por: ~ Equipe Pá ~
~ Enterrando as inimigas ~

3
00:00:03,501 --> 00:00:05,625
Siga-nos no twitter:
@EquipePa

4
00:00:17,250 --> 00:00:19,209
Mike! Mike! Mike!

5
00:00:19,250 --> 00:00:22,417
Alguns bancos precisarão
de um socorro financeiro.

6
00:00:22,459 --> 00:00:24,626
Não pensamos
em socorro financeiro.

7
00:00:24,667 --> 00:00:28,584
Alguns bancos precisarão de
grandes infusões de capital...

8
00:00:28,626 --> 00:00:31,000
É a definição
de socorro financeiro.

9
00:00:31,042 --> 00:00:33,918
Não haverá um socorro
financeiro. Eu fui claro.

10
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Muito bem claro.

11
00:00:35,001 --> 00:00:36,417
EQUIPE ECONÔMICA
SEXTA

12
00:00:36,459 --> 00:00:38,167
Em breve nas paradas...

13
00:00:38,626 --> 00:00:40,792
decidimos quais bancos socorrer.

14
00:00:40,834 --> 00:00:42,584
Espero ferrar fiscalmente...

15
00:00:42,626 --> 00:00:45,459
o Tesouro tem um trilhão
debaixo do colchão.

16
00:00:45,501 --> 00:00:48,000
Há três bancos
em perigo que precisarão...

17
00:00:48,042 --> 00:00:50,751
de muita infusão de dinheiro
no fim de semana.

18
00:00:50,792 --> 00:00:52,292
Só podemos socorrer dois.

19
00:00:52,334 --> 00:00:53,626
Se não fizermos nada?

20
00:00:53,667 --> 00:00:56,626
Vá ao caixa automático
na segunda. Só sairá poeira.

21
00:00:56,667 --> 00:00:59,292
<i>Não é uma decisão
que tomamos politicamente.</i>

22
00:00:59,334 --> 00:01:00,334
Claro que não.

23
00:01:00,375 --> 00:01:03,584
Temos de salvar Janders Capital
porque são de Illinois.

24
00:01:03,626 --> 00:01:05,834
- Precisamos de Illinois.
- Esse é um.

25
00:01:05,876 --> 00:01:08,042
Paulsten-Berheim
ou EM Wheelright?

26
00:01:08,083 --> 00:01:10,417
Wheelright é o banco
de Charlie Baird.

27
00:01:11,876 --> 00:01:12,876
<i>Então...</i>

28
00:01:13,375 --> 00:01:16,167
Minha escolha é EM Wheelright.

29
00:01:16,542 --> 00:01:17,626
Sabe, Tom, acho...

30
00:01:17,667 --> 00:01:20,042
É... Esse que ele disse.

31
00:01:20,459 --> 00:01:22,626
Todos que não
precisam estar aqui...

32
00:01:22,667 --> 00:01:23,751
podem sair da sala?

33
00:01:24,167 --> 00:01:25,209
Obrigado.

34
00:01:27,250 --> 00:01:29,751
Não pode socorrer
o banco de Charlie Baird.

35
00:01:29,792 --> 00:01:31,834
- Por que não?
- Vai parecer...

36
00:01:31,876 --> 00:01:34,918
que seu namorado é mais
importante que a economia...

37
00:01:35,000 --> 00:01:36,918
o povo e outras coisas.

38
00:01:37,000 --> 00:01:40,250
- AIDS, por exemplo.
- Obrigado, autismo de Kent.

39
00:01:40,542 --> 00:01:43,792
Não há amor perdido
entre Charlie Baird e eu.

40
00:01:44,667 --> 00:01:47,542
Por mais que doa,
o banco dele é mais forte.

41
00:01:47,584 --> 00:01:48,626
Esse é o meu ponto.

42
00:01:48,667 --> 00:01:49,999
É melhor para o futuro.

43
00:01:50,000 --> 00:01:52,834
Não terá futuro
se socorrer Charlie.

44
00:01:53,167 --> 00:01:55,375
Preciso de mais tempo.

45
00:01:56,417 --> 00:01:58,292
Quando Truman detonou a bomba...

46
00:01:58,334 --> 00:02:01,083
ele não estava saindo com
ninguém em Hiroshima.

47
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Pelo que sabemos.

48
00:02:02,501 --> 00:02:04,375
Olá.
Sou Jonah Ryan.

49
00:02:07,876 --> 00:02:09,334
E cresci aqui...

50
00:02:09,375 --> 00:02:11,334
<i>no incrível estado
de New Hampshire.</i>

51
00:02:11,792 --> 00:02:13,999
O Estado Granito
dos Estados Unidos.

52
00:02:14,000 --> 00:02:16,167
<i>Pela sua família,
pelo seu futuro...</i>

53
00:02:16,209 --> 00:02:17,834
<i>vote em Ryan para Congresso.</i>

54
00:02:17,876 --> 00:02:20,417
Meu nome é Jonah Ryan
e aprovo esta mensagem.

55
00:02:22,501 --> 00:02:27,501
Agora que viram o comercial,
queremos saber o que acham dele.

56
00:02:28,042 --> 00:02:30,375
<i>- Quem quer falar?</i>
- Não gostei do cara.

57
00:02:31,000 --> 00:02:32,709
Não gosta dele?
Está bem.

58
00:02:32,751 --> 00:02:35,250
Ele não está
cortando a lenha direito.

59
00:02:35,292 --> 00:02:37,999
A lenha...
Não vai funcionar.

60
00:02:38,000 --> 00:02:39,334
O que mais?

61
00:02:40,042 --> 00:02:42,542
A cabeça dele é muito
grande para seu corpo.

62
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
Mas seu corpo é grande
demais para sua cabeça.

63
00:02:45,250 --> 00:02:47,876
- Ele tem um formato errado.
<i>- Formato errado?</i>

64
00:02:48,000 --> 00:02:51,334
Alguém tem algo positivo
para dizer sobre o comercial?

65
00:02:54,167 --> 00:02:56,000
- Gostei do menino.
- Sim.

66
00:02:56,042 --> 00:02:57,834
Do menino.

67
00:02:57,876 --> 00:03:00,751
Mas não gostei que ele estava
ao lado daquele cara.

68
00:03:00,792 --> 00:03:02,167
Queria dizer, "Corra."

69
00:03:02,667 --> 00:03:04,834
Que surpresa.
Veja quem está aqui.

70
00:03:05,000 --> 00:03:07,167
Vocês, idiotas, não entendem...

71
00:03:07,209 --> 00:03:09,250
que isso é um espelho
de duas faces?

72
00:03:09,292 --> 00:03:12,375
Estão chocados
com essa tecnologia?

73
00:03:12,417 --> 00:03:13,999
<i>Trabalho na Casa Branca...</i>

74
00:03:14,000 --> 00:03:16,167
seus idiotas
de comerciais de campo.

75
00:03:16,209 --> 00:03:17,709
- Danem-se.
- Olhe a boca.

76
00:03:17,751 --> 00:03:19,667
Sente-se, cara.

77
00:03:19,709 --> 00:03:22,584
<i>Tem de aprender a controlar
seu temperamento!</i>

78
00:03:24,834 --> 00:03:27,334
Isto...
Não sei o que dizer.

79
00:03:27,876 --> 00:03:29,834
<i>Conheço esses grupos de foco.</i>

80
00:03:29,876 --> 00:03:32,250
Acho que escolhemos
o candidato errado.

81
00:03:32,292 --> 00:03:35,209
Como Catherine está lá
e também aqui?

82
00:03:35,751 --> 00:03:37,792
- Ela não está aqui.
- Desde quando?

83
00:03:38,542 --> 00:03:41,334
- Semana passada.
- Meu Deus.

84
00:03:41,709 --> 00:03:46,292
E para completar,
viram o artigo no "Politico"?

85
00:03:46,334 --> 00:03:48,999
"Os Cinco Maiores Erros
Econômicos de Meyer."

86
00:03:49,000 --> 00:03:51,125
"Recessão Tem Um Nome Novo:
A Crise de Selena"?

87
00:03:51,792 --> 00:03:53,999
Não. Gary, você tem o aparelho?

88
00:03:54,000 --> 00:03:55,501
- Sim.
<i>- Ouçam isso.</i>

89
00:03:55,542 --> 00:03:57,667
"Em um outro sinal
de baixa moral"...

90
00:03:57,709 --> 00:03:59,459
Não, leia bem.

91
00:04:00,459 --> 00:04:02,417
- Não, não é isso.
- Tem de rodá-lo.

92
00:04:02,459 --> 00:04:05,375
Agora vai. Por que fica girando?

93
00:04:05,417 --> 00:04:07,918
"Ouviram um funcionário
da Casa Branca...

94
00:04:07,959 --> 00:04:10,834
chamando a presidente de <i>C</i>."

95
00:04:11,709 --> 00:04:12,999
Podem acreditar nisso?

96
00:04:14,876 --> 00:04:16,751
Isso é loucura.

97
00:04:17,042 --> 00:04:18,459
Isto está quebrado.

98
00:04:18,501 --> 00:04:21,999
Temos de focar em relançar
a campanha de Jonah.

99
00:04:22,000 --> 00:04:24,501
Precisamos de uma
pessoa atrás dele...

100
00:04:24,542 --> 00:04:27,042
tipo, gritando com ele
e o chamando de idiota...

101
00:04:27,083 --> 00:04:29,876
- Precisamos de Dan Egan.
- Dan se recusou.

102
00:04:29,918 --> 00:04:31,751
Mas tenho algumas entrevistas.

103
00:04:31,792 --> 00:04:33,000
Faremos a escolha certa.

104
00:04:33,001 --> 00:04:36,834
Farão ou vão ficar sentados
no meu sofá?

105
00:04:36,876 --> 00:04:38,542
Vamos, vamos.

106
00:04:38,876 --> 00:04:40,709
<i>Amy, preciso falar com você.</i>

107
00:04:40,751 --> 00:04:41,751
Sim, senhora.

108
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
Quero descobrir quem me xingou.

109
00:04:44,542 --> 00:04:45,959
- Senhora...
<i>- Ouça...</i>

110
00:04:45,999 --> 00:04:47,918
com os votos e os bancos...

111
00:04:47,959 --> 00:04:50,584
não podemos ter um traidor
no castelo, certo?

112
00:04:50,626 --> 00:04:51,834
Sim...

113
00:04:51,876 --> 00:04:54,417
- Traga-me a cabeça.
- Sim, senhora.

114
00:04:54,459 --> 00:04:57,667
Oi, Dan. Quer ir almoçar
naquela churrascaria coreana?

115
00:04:57,999 --> 00:04:59,998
Tenho um Groupon,
vence segunda.

116
00:04:59,999 --> 00:05:01,792
Cinquenta, para o que vale US$100.

117
00:05:01,834 --> 00:05:02,999
É em Annandale, Mike.

118
00:05:03,000 --> 00:05:04,918
Ninguém de D.C. vai à Annandale.

119
00:05:04,959 --> 00:05:07,083
Que tal uma massagem
de US$80 por 40?

120
00:05:07,375 --> 00:05:09,000
- Com descarga?
- Não.

121
00:05:09,375 --> 00:05:10,417
Então, para quê?

122
00:05:10,459 --> 00:05:12,751
- Por que não foi com Jonah?
- Pare.

123
00:05:12,834 --> 00:05:16,584
Nossa, você não sabe
o que é uma jogada inteligente.

124
00:05:16,626 --> 00:05:20,459
Se ele perder, não o culpariam.
Se ganhar, você é um gênio.

125
00:05:20,999 --> 00:05:21,876
Pensarei nisso.

126
00:05:21,918 --> 00:05:24,667
Pense rápido. Ben está
entrevistando candidatos.

127
00:05:24,709 --> 00:05:25,999
Não estou preocupado.

128
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
Movam-se!

129
00:05:31,459 --> 00:05:34,998
A viúva carrega a bandeira
por uma semana.

130
00:05:34,999 --> 00:05:36,542
Depois disso, terminou.

131
00:05:36,667 --> 00:05:37,667
Oi, Ben, posso...

132
00:05:38,042 --> 00:05:39,834
Dan, conhece Candi Caruso?

133
00:05:40,417 --> 00:05:41,417
<i>- Sim.
- Não.</i>

134
00:05:42,501 --> 00:05:43,751
Posso falar com você?

135
00:05:43,792 --> 00:05:46,667
- Sim. Com licença.
- Desculpe.

136
00:05:50,626 --> 00:05:53,459
Desculpe, Candi.
Posição preenchida.

137
00:05:53,501 --> 00:05:54,876
Obrigado por ter vindo.

138
00:05:54,918 --> 00:05:56,542
- É bom vê-la de novo.
- Sei

139
00:05:57,501 --> 00:05:58,667
O que foi?
O que fiz?

140
00:05:58,709 --> 00:06:00,751
Não, não.
A presidente...

141
00:06:01,083 --> 00:06:03,125
quer que eu fale com todos.

142
00:06:03,167 --> 00:06:06,042
É sobre os bules que peguei
emprestado?

143
00:06:06,083 --> 00:06:07,999
- Eu ia devolver.
- Não.

144
00:06:08,459 --> 00:06:10,709
Mike,
sabe quem xingou a presidente?

145
00:06:12,626 --> 00:06:14,542
Não...
Não tenho ideia.

146
00:06:16,751 --> 00:06:18,626
Perdão. Não consigo.

147
00:06:19,250 --> 00:06:23,000
Sou responsável por investigar,
e fui eu. Eu a xinguei.

148
00:06:23,042 --> 00:06:24,042
Você?

149
00:06:24,083 --> 00:06:27,999
- Achei que soubessem que fui eu.
- Alguém me ouviu com Dan.

150
00:06:28,000 --> 00:06:30,667
Eu gritei no meu carro.

151
00:06:30,999 --> 00:06:33,250
SEXTA
BOLSA ABRE EM 66 HORAS

152
00:06:34,792 --> 00:06:35,792
Muito bem.

153
00:06:35,834 --> 00:06:37,000
Tomei a decisão.

154
00:06:37,001 --> 00:06:39,959
Vamos socorrer
o banco de Charlie.

155
00:06:39,999 --> 00:06:41,501
<i>Não me importa o risco.</i>

156
00:06:41,542 --> 00:06:42,999
É para o bem
do país no final.

157
00:06:43,000 --> 00:06:44,834
- Bravo, Presidente.
<i>- Sim.</i>

158
00:06:44,876 --> 00:06:45,999
- Se...
<i>- Não.</i>

159
00:06:46,375 --> 00:06:47,876
Não quero saber.

160
00:06:47,918 --> 00:06:49,751
É a minha solução final.

161
00:06:50,709 --> 00:06:52,083
"Quem Quer Ser Milionário?"

162
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
Entenderam?

163
00:06:55,042 --> 00:06:56,417
<i>Não posso esquecer...</i>

164
00:06:57,584 --> 00:06:59,834
é pelas pessoas.

165
00:07:02,209 --> 00:07:03,334
Está gravando?

166
00:07:04,999 --> 00:07:07,792
- Gravando o quê?
- Estava compenetrado na janela.

167
00:07:08,959 --> 00:07:10,999
Parecia coisa de JFK.

168
00:07:11,209 --> 00:07:13,959
Estava fazendo
umas tomadas do fax.

169
00:07:17,709 --> 00:07:18,667
Não acredito!

170
00:07:18,709 --> 00:07:19,667
Credo.

171
00:07:19,834 --> 00:07:21,542
O seu estado é horrível.

172
00:07:23,209 --> 00:07:25,209
Como diretor de Comunicação...

173
00:07:25,250 --> 00:07:27,998
devo dizer-lhe que recebemos
uma carta da banda Rush.

174
00:07:27,999 --> 00:07:29,998
- Sério?
- Não podemos usar...

175
00:07:29,999 --> 00:07:32,876
a música "Working Man"
porque eles odeiam você.

176
00:07:32,918 --> 00:07:34,542
Sabe, toco o que quiser.

177
00:07:34,584 --> 00:07:37,542
Direitos autorais não existem
depois de Zune.

178
00:07:37,709 --> 00:07:39,918
Desculpe.
O que faz aqui?

179
00:07:40,709 --> 00:07:42,918
Olá, Jonah.
Richard.

180
00:07:43,375 --> 00:07:44,125
Oi, Catherine.

181
00:07:44,167 --> 00:07:45,834
Ao falar comigo,
arruina o filme.

182
00:07:45,876 --> 00:07:47,417
É sempre um prazer.

183
00:07:47,626 --> 00:07:49,167
Sou seu novo gerente.

184
00:07:49,626 --> 00:07:51,998
Está aqui
para me implorar emprego?

185
00:07:51,999 --> 00:07:54,709
Como diretor de Comunicação,
eu deveria ter sido informado.

186
00:07:54,751 --> 00:07:58,125
Por que não se senta e me fala
de sua experiência de trabalho?

187
00:07:58,167 --> 00:08:01,584
Jonah, de agora em diante,
cale a boca e faça o que disser.

188
00:08:01,626 --> 00:08:04,667
Se me escutar, em vez das duas
células de seu cérebro...

189
00:08:04,709 --> 00:08:07,375
perdidas em algum lugar
no seu crânio disforme...

190
00:08:07,959 --> 00:08:10,042
talvez, Jonah,
tenha uma chance...

191
00:08:10,083 --> 00:08:12,999
de se tornar o primeiro
monstro de Frankenstein...

192
00:08:13,000 --> 00:08:14,709
a ganhar uma eleição.

193
00:08:14,751 --> 00:08:17,918
E mais, seu nome
parece Jon H. Ryan, então...

194
00:08:17,959 --> 00:08:19,876
bom trabalho, Comunicação.

195
00:08:19,918 --> 00:08:22,999
- Vou usar esta sala.
- É a minha sala.

196
00:08:23,375 --> 00:08:24,501
Gravei isso.

197
00:08:25,918 --> 00:08:27,998
Como fica bonita,
com tanto estresse?

198
00:08:27,999 --> 00:08:29,250
Está radiante.

199
00:08:29,292 --> 00:08:31,501
Você parece mais jovem.
O que fez?

200
00:08:31,542 --> 00:08:32,959
Nossa, ele reparou.

201
00:08:32,999 --> 00:08:33,999
Perdão?

202
00:08:35,918 --> 00:08:38,876
Tenho um novo
creme para o rosto.

203
00:08:39,918 --> 00:08:41,042
E um novo sabão.

204
00:08:41,083 --> 00:08:42,999
- Gary.
- Ficarei aqui.

205
00:08:43,000 --> 00:08:44,459
- Acho...
- Sairei da sala.

206
00:08:44,501 --> 00:08:45,584
- Isso.
- Sim.

207
00:08:45,626 --> 00:08:48,000
Ouça, Selina,
Quero me desculpar.

208
00:08:48,584 --> 00:08:51,250
Sei que nossa relação
comprometeu seu trabalho...

209
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
mas você é a presidente.
O que decidir será melhor.

210
00:08:55,459 --> 00:08:58,501
E não afetará nossa relação
de jeito nenhum.

211
00:08:59,834 --> 00:09:01,998
- Está bem.
- Chega de trabalho.

212
00:09:01,999 --> 00:09:03,501
- Isso mesmo.
- Vamos lá.

213
00:09:03,542 --> 00:09:04,999
Falemos de outra coisa.

214
00:09:05,083 --> 00:09:06,083
Sim.

215
00:09:10,000 --> 00:09:11,542
- Quer transar?
- Sim.

216
00:09:12,167 --> 00:09:14,999
Tem de ser rápido.
Decolo às 9:30.

217
00:09:15,000 --> 00:09:16,334
Isso me excita.

218
00:09:16,834 --> 00:09:19,918
SÁBADO
BOLSA ABRE EM 55 HORAS

219
00:09:21,000 --> 00:09:22,998
- Olá.
<i>- Amy, venha ao meu escritório.</i>

220
00:09:22,999 --> 00:09:24,083
- Agora?
<i>- Sim.</i>

221
00:09:24,417 --> 00:09:25,375
Claro.

222
00:09:28,918 --> 00:09:30,000
Lembrete.

223
00:09:30,042 --> 00:09:32,083
Marcar hora
para congelar óvulos.

224
00:09:34,959 --> 00:09:36,209
Você está bem?

225
00:09:36,250 --> 00:09:38,792
Amy, como anda a investigação?

226
00:09:38,834 --> 00:09:39,834
Bem.

227
00:09:39,876 --> 00:09:42,000
A investigação
quanto ao xingamento.

228
00:09:42,042 --> 00:09:44,250
- Sabia de qual falava.
- Ótimo.

229
00:09:44,292 --> 00:09:47,334
Parece que temos muitos
problemas agora.

230
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
Sim.

231
00:09:48,792 --> 00:09:52,667
Então, acho que deveríamos
deixá-la para depois...

232
00:09:52,709 --> 00:09:54,584
Quero que demita Gerry Duggan...

233
00:09:54,626 --> 00:09:57,584
Phil Neary e aquela...
Lisa...

234
00:09:57,626 --> 00:09:58,626
Hatch?

235
00:09:58,667 --> 00:10:00,876
Quero ela fora de Comunicação.

236
00:10:00,918 --> 00:10:04,709
Não deveriam ter deixado
um artigo onde me xingavam...

237
00:10:04,751 --> 00:10:06,000
ser publicado, certo?

238
00:10:06,292 --> 00:10:08,042
- Não sou eu...
- Demita-os.

239
00:10:08,083 --> 00:10:09,834
- Sim.
- Sou a primeira...

240
00:10:09,876 --> 00:10:11,042
presidente mulher...

241
00:10:11,083 --> 00:10:13,375
dos Estados Unidos
e isso é uma afronta.

242
00:10:13,501 --> 00:10:14,959
Sim, senhora.

243
00:10:18,375 --> 00:10:19,375
E digo mais, Amy.

244
00:10:20,083 --> 00:10:23,000
Muitos não querem
que eu seja presidente.

245
00:10:23,042 --> 00:10:24,209
E sabe por que.

246
00:10:24,250 --> 00:10:27,167
Porque odeiam mulheres, certo?

247
00:10:27,501 --> 00:10:30,083
Farão de tudo
para me tirar daqui.

248
00:10:30,999 --> 00:10:33,999
Estão tentando me pegar,
mas não os deixarei.

249
00:10:34,292 --> 00:10:35,292
Você está bem?

250
00:10:36,876 --> 00:10:37,999
Já a xingaram?

251
00:10:38,292 --> 00:10:39,292
Muitas vezes.

252
00:10:40,459 --> 00:10:43,250
Agora eu também,
pelo menos uma vez.

253
00:10:43,292 --> 00:10:45,250
SÁBADO
BOLSA ABRE EM 48 HORAS

254
00:10:45,292 --> 00:10:46,459
Oi, mãe, voltei.

255
00:10:47,083 --> 00:10:50,125
Não estava aqui? Certo,
estava em New Hampshire.

256
00:10:50,167 --> 00:10:51,999
- Gary, é uma boa hora?
- Sim.

257
00:10:52,417 --> 00:10:54,125
- Ele não manda em mim.
- Não.

258
00:10:54,167 --> 00:10:56,792
Queria saber se podemos
falar um minuto?

259
00:10:56,999 --> 00:10:57,999
Sim.

260
00:10:58,000 --> 00:11:02,250
Desde que a vovó morreu,
refleti sobre algumas coisas...

261
00:11:02,292 --> 00:11:05,250
e porque Jason
e eu não demos certo...

262
00:11:05,292 --> 00:11:07,167
- Sim.
- Ou o cara da faculdade...

263
00:11:07,209 --> 00:11:08,999
que queria me ver fazendo xixi.

264
00:11:09,000 --> 00:11:10,998
Ou o cara com a voz fina.

265
00:11:10,999 --> 00:11:13,459
Não, eram dois caras
com voz fina.

266
00:11:13,501 --> 00:11:15,209
- Sim, dois.
- Você se lembra?

267
00:11:15,250 --> 00:11:16,998
- Tentei...
- Presidente.

268
00:11:16,999 --> 00:11:19,959
Sim? Tenho de lidar com isso...

269
00:11:19,999 --> 00:11:22,834
está bem, Catherine?
Podemos conversar depois.

270
00:11:23,125 --> 00:11:24,998
- Não quero saber.
- Senhora.

271
00:11:24,999 --> 00:11:28,000
- Senhora.
- Não vou repensar.

272
00:11:28,042 --> 00:11:30,083
- Eu tomei a decisão.
- Presidente!

273
00:11:30,125 --> 00:11:32,292
Se quiser continuar
com este título!

274
00:11:33,334 --> 00:11:34,375
O quê?

275
00:11:34,417 --> 00:11:36,250
É pior que pensávamos.

276
00:11:36,292 --> 00:11:39,918
Estudei os números para
o socorro do estabelecimento...

277
00:11:39,959 --> 00:11:42,998
financeiro
de seu parceiro sexual...

278
00:11:42,999 --> 00:11:45,584
- 4.3%.
- Hanukah marca mais em Mecca.

279
00:11:45,626 --> 00:11:47,792
Mas é o banco certo
para socorrer, não?

280
00:11:47,834 --> 00:11:50,998
Isso, mas ninguém
entende de economia.

281
00:11:50,999 --> 00:11:53,209
- Ninguém.
- Não literalmente.

282
00:11:54,125 --> 00:11:58,459
E perderemos 3 ou 4 estados
no Congresso, assim.

283
00:11:58,709 --> 00:12:01,998
O que escolheriam,
perder o pênis ou o saco?

284
00:12:01,999 --> 00:12:05,709
Eu poderia perder ambos.
Hoje, é só decoração.

285
00:12:05,999 --> 00:12:08,417
Querem comer churrasco coreano?

286
00:12:08,459 --> 00:12:11,417
Churrasco coreano
não é autêntico.

287
00:12:11,459 --> 00:12:13,834
- Estou com ele.
- Sue?

288
00:12:15,918 --> 00:12:17,918
Em coreano significa
"Eu o odeio."

289
00:12:18,375 --> 00:12:19,417
Marjorie?

290
00:12:21,000 --> 00:12:22,042
É o nome dela, certo?

291
00:12:23,542 --> 00:12:25,250
Desculpe, pessoal.

292
00:12:26,459 --> 00:12:29,375
Mas estive nas profundezas
de minha alma...

293
00:12:29,417 --> 00:12:32,999
e vamos socorrer
Paulsten-Berheim.

294
00:12:33,000 --> 00:12:34,501
- Droga.
<i>- Vamos lá.</i>

295
00:12:35,042 --> 00:12:37,334
Obrigado, Jesus não-existente.

296
00:12:38,751 --> 00:12:40,751
VISITA DA CAMPANHA DE
JONAH RYAN

297
00:12:41,834 --> 00:12:43,375
Não sei. Não quero usar óculos.

298
00:12:43,417 --> 00:12:44,999
É parte de seu relançamento.

299
00:12:45,000 --> 00:12:47,918
Você parece meio esperto,
seu idiota.

300
00:12:47,999 --> 00:12:50,000
Sabe do que o chamaríamos,
na minha época?

301
00:12:50,042 --> 00:12:51,250
Retardado.

302
00:12:51,999 --> 00:12:54,375
Não podemos usar mais
"Won't Back Down."

303
00:12:54,417 --> 00:12:56,999
Dane-se. Não vou parar.

304
00:12:57,000 --> 00:12:58,999
É o que a canção diz.

305
00:12:59,000 --> 00:13:00,459
Gary Glitter topou...

306
00:13:00,501 --> 00:13:03,167
mas como está preso,
talvez não seja a melhor.

307
00:13:03,375 --> 00:13:06,417
Escute. Vá lá e mude
o jogo, está bem?

308
00:13:06,459 --> 00:13:08,542
A viúva está ganhando
por 30 pontos.

309
00:13:08,584 --> 00:13:10,998
Ela é uma professora aposentada.

310
00:13:10,999 --> 00:13:12,334
Dava muito dever de casa.

311
00:13:12,709 --> 00:13:14,998
Ela foi sua professora
na 2ª série?

312
00:13:14,999 --> 00:13:15,999
Foi.

313
00:13:16,000 --> 00:13:17,999
Jonah Ryan,
prazer em conhecê-los.

314
00:13:18,000 --> 00:13:20,918
Obrigado. Jonah Ryan para
Congresso. Prazer.

315
00:13:20,999 --> 00:13:22,999
Tirem uma foto de mim
com este bigode.

316
00:13:23,000 --> 00:13:25,209
Jonah Ryan. Há comida lá atrás.

317
00:13:25,250 --> 00:13:27,292
Deveria provar
a batata com carne.

318
00:13:27,334 --> 00:13:30,292
É melhor que qualquer coisa
que oferecem na prisão.

319
00:13:30,334 --> 00:13:32,959
Bill. Achei que estivesse...

320
00:13:32,999 --> 00:13:35,042
Cadeia? Consegui
me livrar no recurso.

321
00:13:35,459 --> 00:13:39,083
O'Brien me contratou para ser
o assessor de campanha da viúva.

322
00:13:39,125 --> 00:13:40,998
- Está brincando.
- Não, Dan.

323
00:13:40,999 --> 00:13:43,375
Aprende-se na prisão
a não contar piadas.

324
00:13:44,000 --> 00:13:47,125
Tenho intolerância à frutose,
idiota.

325
00:13:47,167 --> 00:13:49,998
Vejo o toque patenteado de Egan.

326
00:13:49,999 --> 00:13:51,959
Eu o verei na campanha, amigo.

327
00:13:51,999 --> 00:13:54,292
Diga à presidente
que não guardo rancor.

328
00:13:54,334 --> 00:13:58,709
Espere. Guardo, sim.
Estou cheio dele.

329
00:13:58,751 --> 00:14:00,250
<i>Não estamos nesta situação.</i>

330
00:14:00,292 --> 00:14:01,998
Acabou.
Dan, vamos.

331
00:14:01,999 --> 00:14:02,999
- Sim.
- Dan.

332
00:14:03,959 --> 00:14:05,667
SÁBADO
BOLSA ABRE EM 46 HORAS

333
00:14:05,709 --> 00:14:06,667
Catherine.

334
00:14:06,918 --> 00:14:08,998
Você queria falar
comigo, querida.

335
00:14:08,999 --> 00:14:11,959
- É a hora perfeita.
- Sério?

336
00:14:11,999 --> 00:14:13,000
Sim.

337
00:14:13,001 --> 00:14:15,584
O que aconteceu com o namorado
com a voz fina?

338
00:14:15,999 --> 00:14:16,999
Ele era constipado?

339
00:14:17,000 --> 00:14:18,998
Além das minhas relações...

340
00:14:18,999 --> 00:14:20,626
- e examinando...
- Senhora.

341
00:14:20,918 --> 00:14:21,999
- Um padrão...
- Sim?

342
00:14:22,000 --> 00:14:23,626
Pensava...
Ei, Catherine.

343
00:14:23,918 --> 00:14:25,998
Podia falar com você?

344
00:14:25,999 --> 00:14:27,167
- A sós.
- Claro.

345
00:14:27,375 --> 00:14:28,459
Falamos depois.

346
00:14:29,999 --> 00:14:31,459
Tom, não acho...

347
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Aonde está indo?

348
00:14:34,125 --> 00:14:35,959
Você é conhecida por ser...

349
00:14:35,999 --> 00:14:38,125
- uma ótima política.
- Eu sei.

350
00:14:38,167 --> 00:14:39,998
Boa-tarde.
Olá de novo.

351
00:14:39,999 --> 00:14:41,584
SÁBADO
BOLSA ABRE EM 45 HORAS

352
00:14:41,999 --> 00:14:44,709
Pensando melhor,
vamos socorrer...

353
00:14:44,751 --> 00:14:47,626
Charlie e Wheelright.
Obrigada.

354
00:14:48,375 --> 00:14:49,375
Sim.

355
00:14:50,792 --> 00:14:51,999
Não. Sabe o quê?

356
00:14:52,000 --> 00:14:55,375
Pensando ainda melhor,
vamos voltar ao plano inicial.

357
00:14:55,459 --> 00:14:56,999
Vamos socorrer Paulsten.

358
00:14:59,375 --> 00:15:01,792
Quem apostou em 12:50?

359
00:15:06,417 --> 00:15:07,417
Você come?

360
00:15:07,709 --> 00:15:10,417
É preciso
colocar algo para fora.

361
00:15:10,459 --> 00:15:14,334
Olá, Leon. É bom ver a cara
mais recusada em Tinder.

362
00:15:15,125 --> 00:15:18,209
Dia corrido. Três pessoas
demitidas de Comunicação.

363
00:15:18,250 --> 00:15:21,667
- Departamento rotativo.
- Ou é demissão em massa...

364
00:15:21,709 --> 00:15:24,334
porque alguém
xingou a presidente?

365
00:15:25,501 --> 00:15:27,167
Eu sabia que era um escândalo.

366
00:15:27,584 --> 00:15:29,501
- Não é.
- É mais que isso.

367
00:15:29,542 --> 00:15:31,792
- Não é verdade.
- Cuidado, Amy.

368
00:15:31,834 --> 00:15:33,792
Não quer ser a cara
do escândalo.

369
00:15:33,834 --> 00:15:35,959
Embora tenha a cara perfeita.

370
00:15:36,459 --> 00:15:38,083
SÁBADO
BOLSA ABRE EM 37 HORAS

371
00:15:38,125 --> 00:15:39,834
<i>Espalhou-se
pelas asseguradoras?</i>

372
00:15:39,876 --> 00:15:41,999
- Por três delas.
<i>- Nossa.</i>

373
00:15:44,209 --> 00:15:45,209
Não.

374
00:15:45,250 --> 00:15:48,542
Boa-noite.
Sou eu de novo.

375
00:15:50,125 --> 00:15:54,792
Estava falando com Mike
e quero socorrer Wheelright.

376
00:15:55,709 --> 00:15:57,125
Seria inteligente.

377
00:15:58,417 --> 00:16:00,584
Mike!
Seu idiota.

378
00:16:00,626 --> 00:16:02,459
É por causa do café?
Juro que ia...

379
00:16:02,501 --> 00:16:04,999
Você disse para ela socorrer
o banco de Charlie.

380
00:16:05,000 --> 00:16:06,250
Não falei nada de bancos.

381
00:16:06,292 --> 00:16:09,667
Falei que Wendy quitou
meu empréstimo universitário.

382
00:16:09,709 --> 00:16:12,334
Ainda tem empréstimo
universitário? Quantos anos tem?

383
00:16:12,375 --> 00:16:13,959
Não sou bom com dinheiro.

384
00:16:17,417 --> 00:16:19,584
A viúva terá 10 minutos
e depois você.

385
00:16:19,626 --> 00:16:20,751
Oi, sou Jonah Ryan.

386
00:16:20,792 --> 00:16:22,042
Feliz de estar aqui.
É uma grande causa.

387
00:16:22,083 --> 00:16:25,000
- Discurso de campanha.
- Escuto e faço.

388
00:16:25,250 --> 00:16:29,209
É bom começar com uma piada
sobre o prefeito Brock.

389
00:16:29,459 --> 00:16:32,167
Quando teve câncer,
os médicos removeram...

390
00:16:32,209 --> 00:16:35,042
sua habilidade
de transar com a babá.

391
00:16:35,959 --> 00:16:36,918
Parece pesada.

392
00:16:36,999 --> 00:16:39,167
Conheço New Hampshire.
Acreditem. Vão rir.

393
00:16:39,209 --> 00:16:42,417
Outras bandas nos mandaram
parar sem que os usássemos...

394
00:16:42,459 --> 00:16:45,542
Sting, Bruce Springsteen...
Mandaram duas cartas...

395
00:16:45,584 --> 00:16:47,876
- E Enya.
- Enya?

396
00:16:47,918 --> 00:16:49,999
Envie a ela uma carta
de notificação.

397
00:16:50,501 --> 00:16:52,709
- Olá, Jonah.
- Bom-dia, Sra. Sherman.

398
00:16:53,292 --> 00:16:57,751
Ainda me lembro do retrato
que fez de sua mãe.

399
00:16:57,876 --> 00:16:59,959
Não me lembro dele,
Sra. Sherman.

400
00:16:59,999 --> 00:17:02,959
<i>- Deem as boas-vindas...</i>
- Perdão. Você vai entrar.

401
00:17:02,999 --> 00:17:04,375
<i>À Sra. Judy Sherman.</i>

402
00:17:04,959 --> 00:17:06,167
Obrigada.

403
00:17:06,209 --> 00:17:08,209
Ouviram essa do retrato?

404
00:17:08,918 --> 00:17:09,999
Podem acreditar?

405
00:17:10,709 --> 00:17:12,542
Código preto.

406
00:17:12,584 --> 00:17:14,999
A presidente quer opiniões.

407
00:17:16,167 --> 00:17:18,542
Devagar.
Não posso fazer esforço.

408
00:17:18,999 --> 00:17:21,292
Sue, precisamos
ver a presidente.

409
00:17:21,334 --> 00:17:23,334
Senhores, terão de esperar.

410
00:17:23,375 --> 00:17:24,999
- Ela está com alguém.
- Quê?

411
00:17:25,125 --> 00:17:26,125
Quem.

412
00:17:26,584 --> 00:17:28,459
Charlie, 100%.

413
00:17:28,501 --> 00:17:30,375
- Cem por cento.
- Sim, ótimo.

414
00:17:30,999 --> 00:17:35,876
Mas socorrer o seu namorado,
pode ser fim de carreira, não?

415
00:17:38,209 --> 00:17:39,709
Pode.

416
00:17:39,999 --> 00:17:42,125
Mas se tivesse
uma arma apontada...

417
00:17:42,334 --> 00:17:44,709
Talvez não há balas na arma.

418
00:17:45,334 --> 00:17:47,250
Obrigada por ter vindo.

419
00:17:47,292 --> 00:17:49,375
Um prazer. Senhores.

420
00:17:50,792 --> 00:17:52,209
Não serviu para nada.

421
00:17:52,584 --> 00:17:55,876
Precisamos
de uma decisão final agora...

422
00:17:56,334 --> 00:17:57,542
mesmo se for a errada.

423
00:17:58,375 --> 00:18:01,250
Preciso de mais tempo.

424
00:18:01,292 --> 00:18:03,584
Se não pormos um plano
em ação amanhã...

425
00:18:03,626 --> 00:18:05,834
na segunda seremos a Grécia.

426
00:18:05,876 --> 00:18:08,167
Falo do país, claro.

427
00:18:08,209 --> 00:18:10,209
Aqui vai minha decisão final.

428
00:18:11,250 --> 00:18:14,417
Terão uma decisão final
amanhã de manhã.

429
00:18:14,459 --> 00:18:16,459
Tenham dois planos prontos.

430
00:18:17,209 --> 00:18:20,250
Preciso falar com
o primeiro-ministro de Israel...

431
00:18:20,292 --> 00:18:21,998
e depois
com o presidente da França.

432
00:18:21,999 --> 00:18:25,375
- Eles poderão me dar insights.
- Tenho outra ideia.

433
00:18:25,417 --> 00:18:28,000
Pode espairecer e se divertir.

434
00:18:28,042 --> 00:18:30,792
- Como?
- Ligarei para Jonah e Dan...

435
00:18:30,834 --> 00:18:33,250
e pode fazer graça deles.

436
00:18:34,334 --> 00:18:35,999
Parece divertido.
Está bem.

437
00:18:36,459 --> 00:18:42,626
Quando seu marido de 47 anos,
lhe pede, no leito de morte...

438
00:18:44,250 --> 00:18:46,042
<i>Dan, está com a presidente.</i>

439
00:18:46,125 --> 00:18:48,501
Dan, não posso acreditar...

440
00:18:48,542 --> 00:18:50,998
como você é horrível
no seu trabalho.

441
00:18:50,999 --> 00:18:54,209
Está falando sobre aumentar
impostos e episiotomia?

442
00:18:54,876 --> 00:18:56,998
Precisamos de um pouco
mais de tempo.

443
00:18:56,999 --> 00:19:00,459
Ponha a pilha de lixo mais alta
do mundo ao telefone agora.

444
00:19:01,209 --> 00:19:02,250
É a presidente.

445
00:19:02,834 --> 00:19:03,959
Droga...

446
00:19:04,542 --> 00:19:06,584
- Olá.
<i>- Ei, corcunda.</i>

447
00:19:06,626 --> 00:19:09,584
Não sei o que anda fazendo
em vez de tentar ganhar...

448
00:19:09,626 --> 00:19:11,998
mas aposto que envolve
a palavra anal.

449
00:19:11,999 --> 00:19:15,292
<i>Aprenda a controlar
seu temperamento...</i>

450
00:19:15,334 --> 00:19:19,834
senão irei aí e vou
lhe dar um tiro na boca.

451
00:19:22,334 --> 00:19:23,999
- Ela desligou.
- Dane-se ela.

452
00:19:24,999 --> 00:19:27,417
Selina Meyer
é uma medíocre de segunda...

453
00:19:27,459 --> 00:19:29,998
cuja conquista
foi afundar a economia...

454
00:19:29,999 --> 00:19:32,998
E somos os perdedores
fazendo anal?

455
00:19:32,999 --> 00:19:35,584
A presidência dela
é um desastre atrás do outro.

456
00:19:35,626 --> 00:19:37,459
- Não respeita.
- Eu sou ruim?

457
00:19:37,501 --> 00:19:39,998
Quer saber? Bobagem.
Você está fazendo bem.

458
00:19:39,999 --> 00:19:42,667
- Sem essa!
- Os óculos estão demais.

459
00:19:42,959 --> 00:19:44,834
Eles estão ótimos.
Ótima ideia.

460
00:19:46,501 --> 00:19:48,998
- Vá se danar
<i>- E prometo...</i>

461
00:19:48,999 --> 00:19:54,999
não vou deixar ninguém gastar
o dinheiro de seu trabalho duro.

462
00:19:57,375 --> 00:19:59,667
Obrigada.
Muito obrigada.

463
00:19:59,709 --> 00:20:01,542
Obrigada.

464
00:20:01,584 --> 00:20:05,334
Quero que arrase
em New Hampshire.

465
00:20:05,542 --> 00:20:08,375
Estado Granito.
Como estão?

466
00:20:10,459 --> 00:20:12,876
Vi que Prefeito Block
não está aqui hoje.

467
00:20:12,918 --> 00:20:15,542
Acho que não pôde
encontrar uma babá.

468
00:20:15,584 --> 00:20:17,125
Ou pôde?

469
00:20:21,999 --> 00:20:24,459
Você é horrível!
Volte a Washington.

470
00:20:24,876 --> 00:20:27,918
Tomei a liberdade de remover
alguns impertinentes.

471
00:20:27,959 --> 00:20:30,501
- Sem custo.
- Eu estava em Washington.

472
00:20:30,542 --> 00:20:32,167
Fiz um trabalho importante.

473
00:20:32,209 --> 00:20:34,709
Ajudou Selina Meyer
a acabar com o país.

474
00:20:34,751 --> 00:20:38,334
Acho que ela fez
um trabalho e tanto.

475
00:20:38,542 --> 00:20:39,834
É sério.

476
00:20:39,876 --> 00:20:42,626
Isso é muito melhor
que ver meu filho nascer.

477
00:20:42,834 --> 00:20:45,918
Ela destruiu a economia...

478
00:20:45,959 --> 00:20:48,667
mas não se importa porque
está mais ocupada...

479
00:20:48,709 --> 00:20:50,667
ninando o namorado bilionário.

480
00:20:50,709 --> 00:20:54,250
Não posso falar por vocês mas
meu namorado não é bilionário.

481
00:20:55,999 --> 00:20:59,918
É uma desgraça atrás da outra,
não sei se estão cansados...

482
00:20:59,959 --> 00:21:02,792
- mas eu estou...
- Sim.

483
00:21:02,834 --> 00:21:05,667
E não vou ficar mais calado.

484
00:21:06,334 --> 00:21:07,501
O que é isso?

485
00:21:07,542 --> 00:21:11,542
Meu nome é Jonah Ryan
e quero ser seu deputado.

486
00:21:11,626 --> 00:21:14,584
E não vou parar.
Obrigado.

487
00:21:14,876 --> 00:21:16,998
Muito obrigado,
Estado Granito.

488
00:21:16,999 --> 00:21:19,375
Estão comigo?
Obrigado.

489
00:21:20,125 --> 00:21:21,209
Obrigado.

490
00:21:21,751 --> 00:21:23,250
<i>- Mike! Mike!
- Wayne.</i>

491
00:21:23,292 --> 00:21:26,167
Quando saberemos
quais bancos serão socorridos?

492
00:21:26,209 --> 00:21:29,250
Ninguém está usando o termo
socorro, só você, Wayne.

493
00:21:29,292 --> 00:21:31,792
Os detalhes do plano
serão revelados hoje.

494
00:21:32,375 --> 00:21:33,375
Leon.

495
00:21:33,417 --> 00:21:36,998
Pode confirmar se a demissão de
três pessoas de Comunicação...

496
00:21:36,999 --> 00:21:39,167
está ligado ao escândalo
do xingamento?

497
00:21:39,209 --> 00:21:40,709
Este tipo de linguajar...

498
00:21:40,751 --> 00:21:43,125
é muito abaixo
da dignidade desta sala.

499
00:21:43,167 --> 00:21:44,918
- E não é um escândalo.
- Sim, é.

500
00:21:44,959 --> 00:21:46,918
<i>- Não, não é.</i>
- É um escândalo, sim.

501
00:21:46,959 --> 00:21:50,709
Se vamos elevar esta conversa,
por favor, "The New York Times."

502
00:21:50,751 --> 00:21:55,709
"Politico" alega que usaram
um xingamento forte.

503
00:21:55,834 --> 00:21:57,998
- Por que houve demissões?
<i>- Ficamos por aqui.</i>

504
00:21:57,999 --> 00:21:59,375
Obrigado.
Sem mais perguntas.

505
00:21:59,417 --> 00:22:00,542
Boa-noite.

506
00:22:01,626 --> 00:22:04,542
Ben, isso é sério.
Todos farejavam o escândalo.

507
00:22:04,584 --> 00:22:06,459
<i>- Não é um escândalo.</i>
- Nem me fale!

508
00:22:06,501 --> 00:22:07,876
Não é, concordo. Disse isso.

509
00:22:07,918 --> 00:22:11,626
Ela está ficando desequilibrada.
Parece com Nixon.

510
00:22:11,667 --> 00:22:12,999
Quem vocês acham que foi?

511
00:22:13,417 --> 00:22:16,709
Nós... Bem... Nós.
Eu e Mike.

512
00:22:16,751 --> 00:22:18,375
Meu Deus.
Achei que era eu.

513
00:22:18,417 --> 00:22:19,375
<i>Não!</i>

514
00:22:19,459 --> 00:22:22,209
Eu a xinguei
falando com o tal repórter.

515
00:22:23,999 --> 00:22:26,584
Amy, é provável
que sua investigação...

516
00:22:26,626 --> 00:22:30,918
já determinou
que fui eu que a xinguei.

517
00:22:31,125 --> 00:22:34,626
Espero que minha utilidade na
organização lhe dê uma razão...

518
00:22:34,667 --> 00:22:37,834
para me proteger dessa.
E também pela nossa amizade.

519
00:22:37,876 --> 00:22:38,876
<i>Oi, Ben?</i>

520
00:22:38,918 --> 00:22:39,999
Gary.

521
00:22:40,999 --> 00:22:43,709
Fui eu. Eu xinguei a presidente.

522
00:22:43,751 --> 00:22:45,375
<i>- Não, não foi.</i>
- Sério?

523
00:22:45,417 --> 00:22:47,998
Estava tão bravo
por ela não usar protetor...

524
00:22:47,999 --> 00:22:50,999
que é ridículo, então, falei
"Que velha cabeçuda."

525
00:22:51,417 --> 00:22:52,459
O quê?

526
00:22:53,167 --> 00:22:55,667
Que velha cabeçuda, Amy.

527
00:22:56,751 --> 00:22:58,876
Gary, <i>C</i> é para a outra palavra.

528
00:22:58,918 --> 00:23:00,584
O quê?

529
00:23:00,626 --> 00:23:01,998
Todos as chamamos de cretina.

530
00:23:01,999 --> 00:23:03,998
Meu Deus!

531
00:23:03,999 --> 00:23:05,998
Qual é o problema de vocês?

532
00:23:05,999 --> 00:23:08,334
Sra. Presidente, bem-vinda.

533
00:23:08,959 --> 00:23:10,751
Tomei minha decisão final.

534
00:23:12,584 --> 00:23:14,083
Vou socorrer Charlie.

535
00:23:14,209 --> 00:23:17,292
Sra. Presidente, não precisa
tomar essa decisão ainda.

536
00:23:17,334 --> 00:23:19,250
- Tem mais tempo.
- Não é preciso.

537
00:23:19,292 --> 00:23:21,792
É melhor para nossa economia.

538
00:23:22,626 --> 00:23:23,751
Fim de papo.

539
00:23:23,792 --> 00:23:25,000
<i>Fale com o Tesouro...</i>

540
00:23:25,125 --> 00:23:27,998
e direi a Tom.
Feito. Está bem?

541
00:23:27,999 --> 00:23:29,209
- Certo?
- Sim.

542
00:23:32,501 --> 00:23:35,209
Tomou a decisão certa
a respeito de Charlie...

543
00:23:35,250 --> 00:23:37,751
porque quando acha
alguém que ama...

544
00:23:37,792 --> 00:23:40,918
que a faz sentir especial
toda vez que fala com você...

545
00:23:40,959 --> 00:23:43,584
e pode ser feliz
só ao pensar nele, sabe...

546
00:23:44,751 --> 00:23:46,751
É mais importante
que tudo, sabe?

547
00:23:47,667 --> 00:23:48,709
Sim.

548
00:23:51,999 --> 00:23:53,998
- Bom-dia.
- Bom-dia.

549
00:23:53,999 --> 00:23:55,250
Senhora Presidente.

550
00:23:55,501 --> 00:23:56,918
O que a traz aqui?

551
00:23:57,459 --> 00:23:58,876
Vamos lá.

552
00:24:00,542 --> 00:24:01,584
<i>Presidente...</i>

553
00:24:01,626 --> 00:24:03,459
<i>o que comprará para Sr. Baird?</i>

554
00:24:03,501 --> 00:24:06,999
Não quero estragar a surpresa
embaixo da árvore...

555
00:24:07,667 --> 00:24:10,584
mas comprarei
um livro de poesias...

556
00:24:10,626 --> 00:24:12,998
de um de meus poetas
negros favoritos...

557
00:24:12,999 --> 00:24:15,998
Wanda Coleman. E estou
olhando um livro gráfico...

558
00:24:15,999 --> 00:24:18,209
com uma protagonista
asiática forte.

559
00:24:18,250 --> 00:24:19,918
Feliz Nat...

560
00:24:19,959 --> 00:24:22,417
Boas festas a todos, não é?

561
00:24:22,459 --> 00:24:24,167
- Isso.
- E às compras.

562
00:24:24,209 --> 00:24:25,417
Obrigada.

563
00:24:25,834 --> 00:24:27,876
Não me compre
um livro para o Natal.

564
00:24:27,918 --> 00:24:28,959
Já tenho um livro.

565
00:24:30,834 --> 00:24:33,250
É Tom James.
Devo atender.

566
00:24:33,292 --> 00:24:35,667
Não era para receber
essa ligação agora.

567
00:24:35,709 --> 00:24:37,334
Catherine fica ligando.

568
00:24:37,375 --> 00:24:39,918
- Quer aceitar?
- O quê?

569
00:24:39,959 --> 00:24:41,667
- Não, deixe tocar.
- Sim.

570
00:24:41,709 --> 00:24:43,834
Não sei por que fica ligando.

571
00:24:43,876 --> 00:24:45,125
Quando iria me contar?

572
00:24:45,167 --> 00:24:47,167
- Eu...
- Estou falindo.

573
00:24:47,626 --> 00:24:49,292
Janders comprará meus ativos.

574
00:24:49,334 --> 00:24:50,999
Sou presidente
de uma venda de garagem.

575
00:24:51,999 --> 00:24:53,998
- Como pôde fazer isso?
- Como assim?

576
00:24:53,999 --> 00:24:55,584
"Politico" estava certo.

577
00:24:55,626 --> 00:24:57,459
- Não, Charlie...
- Disse que não...

578
00:24:57,501 --> 00:24:59,125
<i>Você fez plástica.</i>

579
00:25:03,125 --> 00:25:04,501
SEGUNDA

580
00:25:05,792 --> 00:25:07,417
Tomou a decisão certa
com os bancos.

581
00:25:07,459 --> 00:25:09,959
Agradeça Gary por essa.

582
00:25:09,999 --> 00:25:11,998
Ele fez um discurso
sentimental...

583
00:25:11,999 --> 00:25:14,626
e me fez ver como
estava sendo idiota.

584
00:25:14,667 --> 00:25:17,209
Mais notícias,
Jonah subiu nas pesquisas...

585
00:25:17,626 --> 00:25:19,292
desde que a atacou.

586
00:25:19,709 --> 00:25:21,000
O quê?
Ele está me atacando?

587
00:25:21,042 --> 00:25:22,998
Sim, e os eleitores amam.

588
00:25:22,999 --> 00:25:25,000
- Isso é bom?
- Muito bom.

589
00:25:26,542 --> 00:25:27,542
Sue, Charlie ligou?

590
00:25:27,584 --> 00:25:28,876
- Não.
- Está bem.

591
00:25:29,083 --> 00:25:32,542
Mãe, há algo
que preciso contar.

592
00:25:32,584 --> 00:25:34,501
Catherine, estou no meio de...

593
00:25:34,542 --> 00:25:37,334
Há dias tento falar com você.

594
00:25:37,375 --> 00:25:39,292
O que é, Catherine?
O que é tão urgente?

595
00:25:39,334 --> 00:25:45,000
Conheci uma pessoa, e é estranho
pois vocês trabalham com ela...

596
00:25:45,999 --> 00:25:47,959
mas nos apaixonamos.

597
00:25:48,667 --> 00:25:49,542
Quem?

598
00:25:49,999 --> 00:25:51,250
Eu e Marjorie.

599
00:25:52,709 --> 00:25:53,584
Quem?

600
00:25:53,626 --> 00:25:54,626
Eu, senhora.

601
00:25:56,501 --> 00:25:57,459
Como?

602
00:25:58,000 --> 00:26:01,918
Agora sabe por que fico
dando risadinha à toa.

603
00:26:01,999 --> 00:26:02,918
- Oi.
- Oi.

604
00:26:03,000 --> 00:26:04,626
Achamos que soubesse.

605
00:26:04,667 --> 00:26:06,209
É tão óbvio.

606
00:26:06,459 --> 00:26:08,000
Não sabia.
Não sabia.

607
00:26:08,042 --> 00:26:10,125
- Eu...
- Ótimo.

608
00:26:10,584 --> 00:26:12,918
É... ótimo.

609
00:26:12,959 --> 00:26:14,709
Disse a Diretor Parker...

610
00:26:14,751 --> 00:26:17,083
que estarei me demitindo
imediatamente.

611
00:26:19,584 --> 00:26:21,918
Certo, vou precisar...

612
00:26:21,959 --> 00:26:25,417
de um tempinho
para processar tudo isso...

613
00:26:25,876 --> 00:26:27,709
- meninas.
<i>- Claro, senhora.</i>

614
00:26:27,999 --> 00:26:29,542
Mas estou feliz por vocês.

615
00:26:29,792 --> 00:26:31,999
- Obrigada, senhora.
- Obrigada, mãe.

616
00:26:32,542 --> 00:26:33,999
- Eu a amo.
- Obrigada.

617
00:26:40,250 --> 00:26:41,626
O que...

618
00:26:45,667 --> 00:26:48,042
Queria que minha
mãe estivesse viva.

619
00:26:48,999 --> 00:26:51,792
Porque isso a teria
matado com certeza.

620
00:26:51,999 --> 00:26:54,626
- Sabe como ela era.
- Sim.

621
00:26:57,626 --> 00:26:58,999
<i>- É uma hora boa?</i>
- Sim.

622
00:26:59,417 --> 00:27:02,542
A investigação continua
rigorosamente.

623
00:27:02,999 --> 00:27:04,584
Então, quem me xingou?

624
00:27:05,999 --> 00:27:07,918
- Todo mundo?
- Exatamente.

625
00:27:07,999 --> 00:27:08,999
Pode ir.

626
00:27:16,459 --> 00:27:17,417
- Senhora...
- Não.

627
00:27:17,459 --> 00:27:18,417
Está bem.

628
00:27:24,083 --> 00:27:27,042
Liguei antes. Tenho US$100
em comida para levar.

629
00:27:27,083 --> 00:27:28,250
O nome é McLintock.

630
00:27:30,000 --> 00:27:31,709
Usarei um Groupon.

631
00:27:31,751 --> 00:27:34,626
- Não aceitamos Groupon.
- Têm de aceitar Groupon.

632
00:27:34,667 --> 00:27:36,250
Já paguei por este Groupon.

633
00:27:36,292 --> 00:27:39,709
Não Groupon.
O total é US$184,12.

634
00:27:40,000 --> 00:27:42,998
Eu disse
que eram US$100 de comida.

635
00:27:42,999 --> 00:27:44,626
De onde vem os US$89?

636
00:27:45,000 --> 00:27:46,375
É seu problema.

637
00:27:49,334 --> 00:27:51,459
Droga! Meu Deus.

638
00:27:57,999 --> 00:27:59,459
Não, não.

639
00:28:08,292 --> 00:28:11,000
- Não consigo parar de sorrir.
- Nem eu.

640
00:28:12,000 --> 00:28:13,042
Estou tonta.

641
00:28:13,213 --> 00:28:15,229
LEGENDA POR:
HBO

642
00:28:15,247 --> 00:28:17,179
Siga-nos no twitter:
@EquipePa

