﻿1
00:00:17,125 --> 00:00:19,250
<i>Pegue a maçã, Sra. Sherman!</i>

2
00:00:19,292 --> 00:00:21,292
Pegue logo.
Pegue a maçã.

3
00:00:21,334 --> 00:00:23,626
- Obrigado
<i>- Sr. Ryan, volte ao seu pódio.</i>

4
00:00:23,667 --> 00:00:24,998
Ela não quis a maçã.

5
00:00:24,999 --> 00:00:29,125
Quem foi o estúpido que
inventou isso?

6
00:00:29,167 --> 00:00:32,417
Acabo de chegar
na Terra do Erro de Inverno.

7
00:00:32,459 --> 00:00:35,542
<i>Parecia Ike Turner
dando lanche a Tina.</i>

8
00:00:35,584 --> 00:00:37,792
Acho que identificamos
o problema...

9
00:00:37,834 --> 00:00:39,876
Jonah não se dá com pessoas.

10
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
Não me dou bem com velhas.

11
00:00:42,584 --> 00:00:45,998
Vocês entendem que entregaram
New Hampshire a O'Brien...

12
00:00:45,999 --> 00:00:48,959
atada a um radiador e depilada?

13
00:00:48,999 --> 00:00:51,042
<i>- Vou desligar!</i>
- Sinto muito, mãe.

14
00:00:51,083 --> 00:00:52,709
Sabe, pelo lado positivo...

15
00:00:52,751 --> 00:00:54,918
agora eu posso tentar
concentrar...

16
00:00:54,959 --> 00:00:56,918
no nosso fim
de semana em família.

17
00:00:56,959 --> 00:00:59,375
- Só nós, os Meyers.
- Por que Gary está aqui?

18
00:00:59,667 --> 00:01:02,375
- Sem ofender.
<i>- Gary é família, também.</i>

19
00:01:02,417 --> 00:01:03,542
Obrigado.

20
00:01:03,584 --> 00:01:06,417
Quero aproveitar
esta viagem para você...

21
00:01:06,459 --> 00:01:09,334
papai e Monny conhecerem
a verdadeira Marjorie.

22
00:01:09,375 --> 00:01:12,918
A Marjorie divertida, não só
a agente do Serviço Secreto.

23
00:01:12,959 --> 00:01:15,000
<i>Quero muito conhecer
a Marjorie divertida.</i>

24
00:01:15,042 --> 00:01:16,876
Quando ela chega?

25
00:01:19,459 --> 00:01:21,542
Brincadeira.
Estou provocando.

26
00:01:23,999 --> 00:01:26,584
A Presidente está dirigindo.

27
00:01:27,250 --> 00:01:28,334
Cuidado!

28
00:01:28,375 --> 00:01:30,834
Segure aí. Que tal?

29
00:01:30,876 --> 00:01:33,501
- Olhe!
- Pai! Monny!

30
00:01:33,542 --> 00:01:34,626
Kit-Kat!

31
00:01:34,667 --> 00:01:37,125
Os chineses chegarão
a qualquer minuto.

32
00:01:37,167 --> 00:01:39,751
- Sim.
- Pequim exigiu sigilo completo.

33
00:01:39,792 --> 00:01:43,375
Você manterá Charles Ponzi
e essa mulher longe de mim.

34
00:01:43,417 --> 00:01:45,792
Nós, Meyers,
somos muito engenhosos.

35
00:01:45,834 --> 00:01:48,792
Você sabe que não é parte
da família, certo?

36
00:01:48,834 --> 00:01:49,876
- Sei.
- Bom.

37
00:01:50,959 --> 00:01:52,250
Que loucura é essa...

38
00:01:52,292 --> 00:01:54,459
que está pondo na árvore,
Monica?

39
00:01:54,501 --> 00:01:58,501
É minha decoração de pipoca
e <i>cranberry</i> feita em casa.

40
00:01:58,542 --> 00:02:01,042
- que gosto de chamar...
<i>- Popcornaments</i>!

41
00:02:01,083 --> 00:02:02,959
Alguém leu meu <i>blog.</i>

42
00:02:03,125 --> 00:02:04,667
Eu registrei a palavra.

43
00:02:04,709 --> 00:02:07,042
Parece uma delícia e lindo.

44
00:02:07,375 --> 00:02:08,459
Vou chamá-lo <i>Delindo.</i>

45
00:02:08,501 --> 00:02:09,999
Viu? Pode acontecer.

46
00:02:10,042 --> 00:02:11,334
- Ei, mãe.
- Sim?

47
00:02:11,375 --> 00:02:12,999
Queria avisar que Marjorie...

48
00:02:13,000 --> 00:02:15,876
é vegetariana e me fez virar
uma também.

49
00:02:15,918 --> 00:02:18,375
São duas coisas que a fez virar.

50
00:02:19,125 --> 00:02:22,626
Pensávamos em comer
um pernil falso para o Natal.

51
00:02:22,959 --> 00:02:24,792
O que é isso?
Peru de tofu?

52
00:02:24,834 --> 00:02:26,167
Não, peru de tofu é cozido.

53
00:02:26,209 --> 00:02:28,584
Isto é feito
de cogumelos e nozes.

54
00:02:28,999 --> 00:02:30,417
Mas tem gosto de pernil?

55
00:02:30,459 --> 00:02:31,834
- Bem perto.
- Não, não.

56
00:02:31,876 --> 00:02:33,626
Podemos parar de comer carne...

57
00:02:33,667 --> 00:02:35,667
Sinto muito, Marjorie.

58
00:02:35,709 --> 00:02:37,792
- Achei que fosse Selina.
- Está bem.

59
00:02:37,834 --> 00:02:40,876
- As pessoas se confundem.
- E se não tocar em ninguém?

60
00:02:41,417 --> 00:02:44,334
Vou checar o pedido da comida...

61
00:02:44,375 --> 00:02:47,751
Mãe, queria perguntar algo,
mas posso falar com papai.

62
00:02:47,792 --> 00:02:49,292
Ele é melhor com dinheiro.

63
00:02:49,334 --> 00:02:50,876
Que dinheiro?

64
00:02:50,918 --> 00:02:55,250
Há tanto que não sei
o que fazer com ele.

65
00:02:55,334 --> 00:02:57,167
Tio George falou para vender...

66
00:02:57,209 --> 00:02:59,542
a casa de Palm Beach
para pagar impostos.

67
00:02:59,584 --> 00:03:00,834
A casa de Palm Beach?

68
00:03:00,876 --> 00:03:03,083
Era a casa favorita de meu pai.

69
00:03:03,125 --> 00:03:06,209
Lee, é uma ótima hora
para vender.

70
00:03:06,250 --> 00:03:09,417
Catherine, você se lembra
daqueles hotéis no Brasil?

71
00:03:09,459 --> 00:03:11,375
<i>- Eu contei a eles...</i>
- Quê?

72
00:03:11,459 --> 00:03:14,459
de seu vegetarianismo
e converteram todo o resort.

73
00:03:14,501 --> 00:03:17,000
- Não!
- Tenho os panfletos na pasta.

74
00:03:17,042 --> 00:03:19,751
Não falemos de dinheiro
durante a nossa...

75
00:03:19,792 --> 00:03:23,209
pré-celebração de Natal.

76
00:03:23,626 --> 00:03:26,542
Catherine e Marjorie,
podem ir lá fora...

77
00:03:26,584 --> 00:03:28,459
e pegar lenha para a fogueira?

78
00:03:28,501 --> 00:03:31,501
Os olhos lindos de sua filha
incendiariam um fogo.

79
00:03:31,542 --> 00:03:32,998
Isso é horrível...

80
00:03:32,999 --> 00:03:35,792
mas ainda acho
que devem pegar lenha.

81
00:03:35,834 --> 00:03:37,667
- Sim.
- Obrigada. Gary, vamos.

82
00:03:38,292 --> 00:03:39,334
CHALÉ HICKORY

83
00:03:39,375 --> 00:03:40,959
Os chineses chegaram?

84
00:03:40,999 --> 00:03:42,834
Estão atrasados.

85
00:03:42,876 --> 00:03:45,083
Dirigem devagar
e não usam sinais.

86
00:03:45,125 --> 00:03:47,501
Notícias do ultrassom
de Debralee?

87
00:03:47,542 --> 00:03:48,876
Nada.
Vou ficar louco.

88
00:03:49,751 --> 00:03:51,667
O que está fazendo, depravado?

89
00:03:51,709 --> 00:03:54,334
Não há plano. A faca decide.

90
00:03:54,417 --> 00:03:55,792
Fale comigo, Ben.

91
00:03:55,834 --> 00:03:57,501
Foi tudo pré-negociado.

92
00:03:57,542 --> 00:03:59,000
Para remover as sanções...

93
00:03:59,042 --> 00:04:01,876
<i>eles montarão uma planta
de eletrônicos em Ohio...</i>

94
00:04:01,918 --> 00:04:04,083
e uma montadora
na Carolina do Norte.

95
00:04:04,125 --> 00:04:05,751
Carolina do Norte e Ohio.

96
00:04:05,792 --> 00:04:07,083
Está aí a presidência.

97
00:04:07,125 --> 00:04:08,792
Como sempre falamos...

98
00:04:08,834 --> 00:04:11,626
Dalai Lama e Panchen Lama
retornando ao Tibete.

99
00:04:11,667 --> 00:04:12,999
Estou cansada dele.

100
00:04:13,042 --> 00:04:14,292
Ele é insuportável.

101
00:04:14,334 --> 00:04:16,167
Temos um comunicado, Mike?

102
00:04:16,209 --> 00:04:17,918
Só tenho de apertar enviar...

103
00:04:17,959 --> 00:04:20,167
Tenho de revisar antes.

104
00:04:20,209 --> 00:04:22,584
Minna Häkkinen está chegando.

105
00:04:22,626 --> 00:04:24,792
Como aquela salada
de Asperger...

106
00:04:24,834 --> 00:04:26,375
se meteu nesta situação?

107
00:04:26,417 --> 00:04:29,626
Presidente Lu confia nela.
Gosta do que ela fez com o FMI.

108
00:04:29,667 --> 00:04:31,709
Eu sei do que gosta.
Mulheres nórdica.

109
00:04:31,751 --> 00:04:32,876
<i>Irresistível!</i>

110
00:04:33,417 --> 00:04:34,792
O que foi?

111
00:04:35,459 --> 00:04:36,876
- Minna!
- Selina.

112
00:04:36,918 --> 00:04:39,042
- Olá.
- Olá. Não a vejo...

113
00:04:39,083 --> 00:04:41,709
desde que não votou
em mim para comandar o FMI.

114
00:04:41,751 --> 00:04:43,083
Você mudou o corte.

115
00:04:43,125 --> 00:04:44,959
Obrigada, sim.
Fiz mais luzes.

116
00:04:45,083 --> 00:04:48,167
Você mudou seus olhos.
Você fez oculoplástica.

117
00:04:49,999 --> 00:04:51,999
- Parece mais alerta.
- Sim...

118
00:04:52,459 --> 00:04:54,083
As últimas pesquisas chegaram...

119
00:04:54,125 --> 00:04:56,584
e você caiu 20 pontos
atrás da viúva Sherman.

120
00:04:56,626 --> 00:04:59,501
Você deve se afastar de pessoas.

121
00:04:59,542 --> 00:05:01,501
Fique em volta de árvores.

122
00:05:01,542 --> 00:05:02,999
Talvez pareça humano.

123
00:05:03,083 --> 00:05:06,250
Ao habitat natural
onde sua mãe o encontrou...

124
00:05:06,292 --> 00:05:08,584
seu maldito Pé Grande depilado.

125
00:05:08,626 --> 00:05:12,334
Você só está a 3 pontos
de Jon H. Ryan, seja quem for.

126
00:05:12,584 --> 00:05:13,375
Slick...

127
00:05:13,709 --> 00:05:15,709
Qual é a da loira?

128
00:05:15,999 --> 00:05:17,999
Ela pediu cocaína?

129
00:05:18,999 --> 00:05:20,375
Pergunte a ela.

130
00:05:21,999 --> 00:05:23,584
Foi um ano muito duro.

131
00:05:23,626 --> 00:05:25,792
A menopausa me afetou muito.

132
00:05:25,834 --> 00:05:27,459
- É mesmo? Sim.
- Sim.

133
00:05:27,501 --> 00:05:29,083
Sabe...
você está na menopausa.

134
00:05:29,709 --> 00:05:31,584
- O quê?
- Você está na menopausa.

135
00:05:31,626 --> 00:05:32,834
- Não estou.
- Bem...

136
00:05:32,876 --> 00:05:33,876
- Não?
- O quê?

137
00:05:34,876 --> 00:05:35,998
Sim, está.

138
00:05:35,999 --> 00:05:37,959
Você é mais velha que eu...

139
00:05:37,999 --> 00:05:39,999
Na verdade, sou mais
jovem que você.

140
00:05:40,667 --> 00:05:42,125
Ainda tenho menstruações...

141
00:05:42,167 --> 00:05:44,209
mas minhas articulações
estão inchadas.

142
00:05:44,250 --> 00:05:46,250
Podemos falar dos chineses.

143
00:05:46,501 --> 00:05:49,792
Os chineses tentarão mudar
os termos do acordo.

144
00:05:49,834 --> 00:05:50,834
- Sério?
- Sim.

145
00:05:50,999 --> 00:05:52,667
Mas se tentarem...

146
00:05:52,709 --> 00:05:54,998
finja que vai desistir...

147
00:05:54,999 --> 00:05:57,209
que não vai negociar...

148
00:05:57,250 --> 00:05:58,998
se os termos
não forem satisfatórios.

149
00:05:58,999 --> 00:05:59,999
<i>Diga...</i>

150
00:06:00,000 --> 00:06:04,501
<i>que os termos são inaceitáveis
e coloque as mãos na mesa....</i>

151
00:06:04,542 --> 00:06:05,501
assim.

152
00:06:05,834 --> 00:06:07,792
- Puxa.
- E saia.

153
00:06:07,834 --> 00:06:10,375
Alguém dirá
que isso é estranho.

154
00:06:10,417 --> 00:06:12,751
- Ela nunca faz isso.
- Ben fará isso.

155
00:06:12,792 --> 00:06:15,083
- Quem, eu?
- É mais difícil que parece.

156
00:06:15,125 --> 00:06:17,459
- Que tal ensaiar?
- Claro.

157
00:06:17,501 --> 00:06:19,000
É inaceitável.

158
00:06:19,626 --> 00:06:21,709
E depois... vou embora.

159
00:06:21,751 --> 00:06:24,501
Não deu para acreditar.
Tente de novo.

160
00:06:24,751 --> 00:06:26,375
É inaceitável.

161
00:06:26,999 --> 00:06:29,792
Fez a mesma coisa,
só que mais alto.

162
00:06:29,834 --> 00:06:31,792
- Ela nunca faz isso.
- Isso é bom.

163
00:06:31,834 --> 00:06:32,999
É convincente.

164
00:06:33,000 --> 00:06:34,998
<i>- Oi, meninas.
- Mãe.</i>

165
00:06:34,999 --> 00:06:37,000
<i>- Sim?</i>
- Quero que abra seu presente.

166
00:06:37,042 --> 00:06:39,667
Já que é a véspera de Natal,
comprei algo.

167
00:06:39,709 --> 00:06:40,999
O que temos aqui?

168
00:06:45,083 --> 00:06:48,459
Foi usada em 1907
na Segunda Convenção de Haia.

169
00:06:48,501 --> 00:06:50,998
Poderá assinar tratados
de paz...

170
00:06:50,999 --> 00:06:52,375
quando for eleita.

171
00:06:52,417 --> 00:06:54,542
Que linda, Catherine.

172
00:06:54,584 --> 00:06:57,998
Amex me deu um cartão
que é feito de metal preto.

173
00:06:57,999 --> 00:07:03,542
Isso mostra o vínculo de mãe
e filha que temos.

174
00:07:04,999 --> 00:07:06,626
- Linda.
- Tenho uma ideia.

175
00:07:07,042 --> 00:07:10,167
Marjorie, por que não
abre meu presente?

176
00:07:10,459 --> 00:07:12,250
Você comprou
um presente para Marjorie.

177
00:07:12,292 --> 00:07:15,209
Marjorie é parte da família,
não é, parceiro?

178
00:07:15,334 --> 00:07:18,792
Também comprei um presente
para Marjorie, certo, Gary?

179
00:07:18,834 --> 00:07:19,918
- É.
<i>- Isso.</i>

180
00:07:19,959 --> 00:07:21,459
- É lindo.
- Está na fiscalização.

181
00:07:21,501 --> 00:07:23,834
Fiscalização.
Não sei que aconteceu.

182
00:07:23,876 --> 00:07:26,876
- Estou com o protocolo.
- Vamos ver o que ganhou.

183
00:07:29,918 --> 00:07:30,998
É um livro velho.

184
00:07:30,999 --> 00:07:33,709
- Gostou?
- Estou muito emocionada.

185
00:07:34,042 --> 00:07:35,751
Meu Deus.

186
00:07:35,792 --> 00:07:38,542
É a primeira edição
de Gertrude Stein.

187
00:07:38,584 --> 00:07:40,042
<i>A poeta favorita de Marjorie.</i>

188
00:07:40,083 --> 00:07:41,751
<i>Como sabia disso, pai?</i>

189
00:07:41,792 --> 00:07:42,792
Eu escuto.

190
00:07:42,834 --> 00:07:44,918
<i>Colocarei em algum
lugar especial.</i>

191
00:07:44,959 --> 00:07:45,959
- Oi.
- Oi.

192
00:07:45,999 --> 00:07:48,542
Eu vi dois carrinhos
de golfe com asiáticos.

193
00:07:48,584 --> 00:07:49,584
Devemos ir.

194
00:07:49,626 --> 00:07:52,876
São os cozinheiros
e o chefe de cozinha.

195
00:07:52,918 --> 00:07:54,959
- Eles se vestem bem.
- Sim.

196
00:07:54,999 --> 00:07:56,999
Vou procurar
o presente de Marjorie.

197
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Eu, também.

198
00:07:58,501 --> 00:08:00,459
<i>Eu farei as apresentações.</i>

199
00:08:00,501 --> 00:08:02,083
- Isso.
- Você usará esta roupa?

200
00:08:02,125 --> 00:08:03,125
O quê?

201
00:08:03,167 --> 00:08:04,167
Sim.

202
00:08:04,626 --> 00:08:08,167
Bem-vindos.
É tão bom recebê-los.

203
00:08:10,000 --> 00:08:13,998
Este é o Presidente
Lu Chi-Jang...

204
00:08:13,999 --> 00:08:16,709
- Estudou engenharia química.
- Prazer em vê-lo.

205
00:08:16,751 --> 00:08:18,998
- Obrigada por vir ao nosso país.
- Ele gosta de tênis.

206
00:08:18,999 --> 00:08:20,959
...Popular da China.

207
00:08:20,999 --> 00:08:24,584
- Este é Zhang Shengxi.
- Prazer conhecê-lo.

208
00:08:24,626 --> 00:08:30,375
- Xao Jintong.
- Fico feliz que tenha vindo.

209
00:08:30,417 --> 00:08:31,876
- Adora morangos.
- Agradeço muito.

210
00:08:31,918 --> 00:08:34,667
Obrigada.
Não entendi nada, só morangos.

211
00:08:34,709 --> 00:08:36,998
- Isso.
- Troca de presentes.

212
00:08:36,999 --> 00:08:39,125
Esta é a famosa personagem...

213
00:08:39,167 --> 00:08:41,876
de desenhos na China,
Porquinho Triste.

214
00:08:41,918 --> 00:08:43,999
Parece com minha filha,
Catherine.

215
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
O quê?

216
00:08:45,042 --> 00:08:48,501
Sua filha é uma mulher linda
e isto é um porquinho.

217
00:08:48,542 --> 00:08:50,999
<i>- Está bravo.</i>
- Não, não. Adorei.

218
00:08:51,000 --> 00:08:53,999
Se disser SeaWorld
para Catherine...

219
00:08:54,000 --> 00:08:56,626
saberá do que estou falando.

220
00:08:56,667 --> 00:08:58,959
Que lindo.
Muito obrigada.

221
00:08:59,083 --> 00:09:00,751
E agora, nosso presente.

222
00:09:01,999 --> 00:09:04,792
Um roupão da dinastia Qing.

223
00:09:04,834 --> 00:09:06,792
O dragão simboliza boa sorte.

224
00:09:06,834 --> 00:09:08,998
Sua generosidade é excessiva.

225
00:09:08,999 --> 00:09:10,998
- E...
- Isto é...

226
00:09:10,999 --> 00:09:14,459
É mais do que imaginávamos.

227
00:09:14,501 --> 00:09:16,167
Ou esperávamos.

228
00:09:16,459 --> 00:09:18,834
Isto é um tapete
da dinastia Qing.

229
00:09:18,876 --> 00:09:20,998
A imagem central, a peônia...

230
00:09:20,999 --> 00:09:23,998
é um símbolo
de realeza e virtude.

231
00:09:23,999 --> 00:09:28,334
É lindo, e espero
que seja tudo.

232
00:09:30,584 --> 00:09:32,751
E agora nossos
presentes para vocês.

233
00:09:33,000 --> 00:09:36,709
Esta é um geodo americano...

234
00:09:37,042 --> 00:09:41,542
que simboliza
a fundação sólida...

235
00:09:41,584 --> 00:09:44,125
que temos entre
nossos dois países.

236
00:09:44,167 --> 00:09:46,584
E brilha como a esperança...

237
00:09:46,626 --> 00:09:49,876
que nossa conversa brilhará.

238
00:09:49,918 --> 00:09:52,000
Obrigado por esta pedra.

239
00:09:58,834 --> 00:09:59,959
E este vinho...

240
00:10:00,667 --> 00:10:03,042
de Napa Valley, Califórnia.

241
00:10:05,501 --> 00:10:07,834
E este vinho adicional...

242
00:10:07,876 --> 00:10:09,709
de uma vinícola...

243
00:10:09,751 --> 00:10:12,626
em Nova Zelândia...

244
00:10:12,667 --> 00:10:14,999
um lugar importante para nós...

245
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
fica também perto da Ásia...

246
00:10:18,042 --> 00:10:19,998
um lugar perto de vocês também...

247
00:10:19,999 --> 00:10:22,751
estamos todos perto.

248
00:10:22,792 --> 00:10:24,998
- Obrigada.
- Ela está sendo educada.

249
00:10:24,999 --> 00:10:27,959
- Presidente Lu não bebe.
- Puxa.

250
00:10:27,999 --> 00:10:31,792
Jang, dizemos algo aqui
na América...

251
00:10:32,042 --> 00:10:34,000
"Espere, há mais."

252
00:10:34,042 --> 00:10:36,999
Gostaria de lhes mostrar
o último presente.

253
00:10:38,542 --> 00:10:41,918
Uma caneta histórica
e importante...

254
00:10:42,501 --> 00:10:46,459
da Segunda Conferência
de Haia de 1907.

255
00:10:47,501 --> 00:10:48,999
Gary, a caixa.

256
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
- O quê? Sério?
- Sim.

257
00:10:55,501 --> 00:10:58,292
- Este é um presente digno.
- Que bom.

258
00:10:58,375 --> 00:11:00,626
É historicamente
significante e apropriado.

259
00:11:00,667 --> 00:11:02,999
Ouro é uma cor importante
para os chineses.

260
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Significa prosperidade
e boa sorte.

261
00:11:05,042 --> 00:11:06,959
- Você os agradou.
- Ótimo.

262
00:11:06,999 --> 00:11:07,999
Que bom. Ótimo.

263
00:11:08,667 --> 00:11:11,042
Agora falam
de como está vestida.

264
00:11:12,042 --> 00:11:17,542
Dizem que você parece
uma prisioneira ou uma pirata.

265
00:11:19,542 --> 00:11:20,834
Um livro de ginástica.

266
00:11:21,876 --> 00:11:24,334
<i>Por que Menopausa
não nos alertou...</i>

267
00:11:24,375 --> 00:11:26,501
que os chineses nos dariam
tantos presentes?

268
00:11:26,751 --> 00:11:28,501
<i>Pensávamos que a odiavam.</i>

269
00:11:28,999 --> 00:11:30,959
Dan e Amy querem falar.

270
00:11:30,999 --> 00:11:33,292
- O que foi?
<i>- Jonah deu um tiro no pé.</i>

271
00:11:33,334 --> 00:11:35,459
Nossa.
O que ele fez agora?

272
00:11:35,584 --> 00:11:38,292
Ele atirou no próprio pé.
Estamos no hospital.

273
00:11:38,334 --> 00:11:40,083
<i>Estão mostrando na CNN.</i>

274
00:11:40,459 --> 00:11:41,459
Ligue...

275
00:11:41,918 --> 00:11:44,542
<i>É onde costumava caçar
com meu padrasto.</i>

276
00:11:45,667 --> 00:11:47,918
<i>Ele me ensinou como...</i>

277
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
Nossa!

278
00:11:49,709 --> 00:11:50,999
- Meu Deus.
<i>- Estou bem.</i>

279
00:11:53,167 --> 00:11:54,584
Meu Deus.

280
00:11:55,667 --> 00:11:59,042
- Não é engraçado, Ben.
- Eu sei, é horrível.

281
00:11:59,083 --> 00:12:01,501
- Pare.
<i>- Está por toda parte.</i>

282
00:12:01,542 --> 00:12:05,334
<i>Jonah acertou o olho com
um elástico na segunda série.</i>

283
00:12:05,626 --> 00:12:07,792
<i>Digo agora o que disse antes...</i>

284
00:12:07,959 --> 00:12:09,626
<i>Armas podem ser perigosas.</i>

285
00:12:09,834 --> 00:12:11,125
<i>Rezamos por sua recuperação.</i>

286
00:12:11,250 --> 00:12:13,167
Então, diga-me, e agora?

287
00:12:13,209 --> 00:12:15,125
Um osso foi estraçalhado.

288
00:12:15,167 --> 00:12:17,998
- Dizem que vai levar...
- Estou falando de mim.

289
00:12:17,999 --> 00:12:20,792
<i>Situação crítica, mas não...</i>

290
00:12:20,834 --> 00:12:22,167
Não quero saber mais.

291
00:12:22,459 --> 00:12:24,626
New Hampshire vai para O'Brien.

292
00:12:24,667 --> 00:12:26,999
- Precisamos das fábricas, já.
<i>- Ni hao.</i>

293
00:12:27,000 --> 00:12:29,417
Presidente Lu quer caminhar
com você.

294
00:12:29,501 --> 00:12:31,167
Sou a presidente.
Eu não caminho.

295
00:12:31,209 --> 00:12:34,250
Ele também é presidente
e gosta de caminhar.

296
00:12:34,334 --> 00:12:35,292
Caminhar?

297
00:12:35,334 --> 00:12:37,751
Camp David foi onde
Presidente Eisenhower...

298
00:12:37,792 --> 00:12:40,292
se recuperou
de seu ataque cardíaco.

299
00:12:44,000 --> 00:12:45,999
Ele está bem?

300
00:12:46,000 --> 00:12:48,998
O Presidente... ele...
morreu. Faz tempo.

301
00:12:48,999 --> 00:12:51,000
<i>Esse caminho
foi usado por F.D.R.</i>

302
00:12:51,042 --> 00:12:52,998
<i>para suas caminhadas matinais.</i>

303
00:12:52,999 --> 00:12:54,083
<i>De cadeira de rodas.</i>

304
00:12:54,125 --> 00:12:55,667
Tem mais chiclete?

305
00:12:55,709 --> 00:12:57,083
Posso pedir um chiclete?

306
00:12:58,542 --> 00:13:00,709
Posso mascar chiclete com você?

307
00:13:00,918 --> 00:13:03,459
Obrigado.
Chiclete chinês, certo?

308
00:13:04,999 --> 00:13:06,626
Legal. Nunca provei um.

309
00:13:09,000 --> 00:13:10,834
É forte.

310
00:13:11,709 --> 00:13:12,709
Quem esperaria?

311
00:13:13,000 --> 00:13:14,792
Obriga... Espere.

312
00:13:15,999 --> 00:13:16,999
Tenho isso.

313
00:13:17,042 --> 00:13:19,876
<i>- Gracias.</i>
- Desculpe. Língua errada.

314
00:13:19,918 --> 00:13:21,876
Precisamos trabalhar juntos...

315
00:13:21,918 --> 00:13:24,876
para engajar
com a Coreia do Norte...

316
00:13:24,918 --> 00:13:27,959
porque os norte-coreanos
são pessoas como nós.

317
00:13:27,999 --> 00:13:30,042
Só que não têm comida.

318
00:13:30,167 --> 00:13:32,918
Oi, mãe.
Que bom vê-los.

319
00:13:32,959 --> 00:13:34,999
- Não.
- Minha amiga e eu...

320
00:13:35,000 --> 00:13:38,501
somos vegetarianas,
não comemos carne...

321
00:13:38,542 --> 00:13:41,667
laticínios e nada cozido.

322
00:13:44,334 --> 00:13:46,334
- Obrigado.
- Que bom.

323
00:13:46,999 --> 00:13:48,167
Volte logo, mãe.

324
00:13:48,209 --> 00:13:50,292
Monica está fazendo manteiga
de noz-moscada.

325
00:13:50,334 --> 00:13:52,250
Que maravilha.
Obrigada.

326
00:13:53,167 --> 00:13:55,542
Jang, essa era minha filha...

327
00:13:55,584 --> 00:13:58,292
e ela não o reconheceu,
obviamente.

328
00:13:58,999 --> 00:14:03,125
Ela não entende nada
de política global.

329
00:14:04,459 --> 00:14:07,501
Minha família está aqui
como disfarce.

330
00:14:10,709 --> 00:14:12,998
Não...
Eu não fiz assim.

331
00:14:12,999 --> 00:14:15,459
Não...
Não fiz essa cara.

332
00:14:15,501 --> 00:14:17,792
Vamos por aqui?

333
00:14:18,792 --> 00:14:21,667
Pode traduzir "precisamos
de um outro tradutor"?

334
00:14:21,709 --> 00:14:23,998
<i>- Marvin Gardens.
- Quer?</i>

335
00:14:23,999 --> 00:14:26,792
Catherine, posso emprestar
200 dólares do banco?

336
00:14:26,999 --> 00:14:28,209
Estão todos acordados.

337
00:14:28,250 --> 00:14:29,709
<i>- Oi.
- Oi.</i>

338
00:14:29,751 --> 00:14:32,959
É o presente de Marjorie
que estava interditado?

339
00:14:34,542 --> 00:14:35,999
Sim.

340
00:14:37,250 --> 00:14:39,501
Não precisava.

341
00:14:43,125 --> 00:14:44,584
É lindo.

342
00:14:44,999 --> 00:14:47,999
É...
<i>Vintage.</i>

343
00:14:49,999 --> 00:14:53,125
Parece que foi feito dos cabelos
de seda de Catherine.

344
00:14:53,167 --> 00:14:54,375
Sinta isso.

345
00:14:54,417 --> 00:14:56,709
Achei que gostaria de algo
que fosse...

346
00:14:56,751 --> 00:14:59,042
- Meu Deus.
- como o cabelo dela.

347
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
Obrigada.

348
00:15:00,125 --> 00:15:01,751
- Muito obrigada.
- De nada.

349
00:15:01,792 --> 00:15:03,709
<i>Não posso acreditar.
É lindo.</i>

350
00:15:03,751 --> 00:15:05,709
- Tenho de ir dormir.
<i>- É minha vez.</i>

351
00:15:05,999 --> 00:15:07,751
- Boa-noite.
- Boa-noite.

352
00:15:08,000 --> 00:15:10,542
Sabe que é propriedade
do governo, não?

353
00:15:10,584 --> 00:15:12,125
Cometeu um crime federal.

354
00:15:17,999 --> 00:15:20,334
- Tem de ver isso.
- Nossa, esse é seu pijama?

355
00:15:20,751 --> 00:15:23,000
É o que imagino
quando não quero ejacular.

356
00:15:23,542 --> 00:15:24,542
Quem é...?

357
00:15:25,000 --> 00:15:27,417
<i>Sherman alega
que New Hampshire é dela...</i>

358
00:15:27,459 --> 00:15:29,167
<i>- mas o que quer?</i>
- O que é isso?

359
00:15:29,209 --> 00:15:31,998
Precisa ter mais cuidado.
Armas podem ser perigosas.

360
00:15:31,999 --> 00:15:32,999
<i>No dia da eleição...</i>

361
00:15:33,000 --> 00:15:36,250
<i>diga a Judy Sherman
que se importa com a liberdade.</i>

362
00:15:36,292 --> 00:15:38,417
- O que há?
- Está em toda parte.

363
00:15:38,459 --> 00:15:41,083
<i>Sherman alega
que New Hampshire é dela...</i>

364
00:15:41,125 --> 00:15:42,667
Meu Deus.
Ei.

365
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
É a Associação de Rifles.

366
00:15:48,250 --> 00:15:50,334
É um milagre de Natal.

367
00:15:53,999 --> 00:15:55,626
Vou entrar.
Até mais tarde.

368
00:15:57,501 --> 00:16:00,209
Kent, o que acha, New Hampshire
está no jogo?

369
00:16:00,250 --> 00:16:02,999
Não uso palavras coloquiais
como "Eu acho."

370
00:16:03,000 --> 00:16:05,999
- Chame Dan e Amy agora.
- Os chineses estão prontos.

371
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
- Ela nunca bate.
- Minna...

372
00:16:08,125 --> 00:16:10,667
Estou fazendo algo.

373
00:16:10,709 --> 00:16:14,125
Os chineses
são sensíveis à pontualidade.

374
00:16:14,167 --> 00:16:16,709
Por que minha sopa vem
fria quando entregam?

375
00:16:16,792 --> 00:16:17,792
O quê?

376
00:16:18,083 --> 00:16:21,250
Minna, estou no meio
de uma emergência internacional.

377
00:16:21,292 --> 00:16:24,125
É no Oriente Médio.

378
00:16:24,167 --> 00:16:26,334
Tudo que posso dizer
é que é no Kuwait.

379
00:16:26,375 --> 00:16:27,375
- Kuwait?
<i>- Sim.</i>

380
00:16:27,417 --> 00:16:28,999
Que estranho.

381
00:16:29,584 --> 00:16:32,667
Amir Al-Khabat e eu
nos seguimos no Instagram.

382
00:16:32,709 --> 00:16:36,334
Há 5 minutos, ele
postou a foto de sua salada.

383
00:16:36,375 --> 00:16:38,042
Aconteceu...

384
00:16:38,083 --> 00:16:41,125
depois que ele comeu a salada.

385
00:16:41,542 --> 00:16:43,501
Emergência intermediária.

386
00:16:43,999 --> 00:16:45,998
- Aqui está Dan.
- Al-Egan.

387
00:16:45,999 --> 00:16:48,626
Sim, o embaixador
da operação no Kuwait.

388
00:16:48,667 --> 00:16:51,999
Obrigada.
As-salaam-alaikum, Dan.

389
00:16:52,000 --> 00:16:53,501
Eu vou passear com eles.

390
00:16:53,542 --> 00:16:55,334
<i>- Sim.</i>
- Está bem.

391
00:16:55,375 --> 00:16:56,375
<i>Obrigado.</i>

392
00:16:57,584 --> 00:16:59,459
Adoramos a Associação de Rifles.

393
00:16:59,709 --> 00:17:02,417
Presidente Meyer voltará assim
que acabar...

394
00:17:02,459 --> 00:17:05,999
sua importante ligação com
Primeiro Ministro Al-Khabat.

395
00:17:08,334 --> 00:17:11,999
Aí está ela com sua filha.

396
00:17:19,667 --> 00:17:21,501
<i>Os chineses estão muito bravos.</i>

397
00:17:21,542 --> 00:17:23,167
Mudaram os termos do acordo.

398
00:17:23,209 --> 00:17:24,999
- O quê?
- Os chineses pedem...

399
00:17:25,000 --> 00:17:27,292
que os E.U.A. não contestem...

400
00:17:27,334 --> 00:17:29,998
à reivindicação da China
das Ilhas Diaoyu.

401
00:17:29,999 --> 00:17:31,000
Como posso dizer?

402
00:17:31,042 --> 00:17:33,417
Os chineses estão muito
perturbados...

403
00:17:33,459 --> 00:17:35,083
por um incidente recente.

404
00:17:35,250 --> 00:17:36,626
O quê?
Qual incidente?

405
00:17:37,334 --> 00:17:38,334
Com sua filha.

406
00:17:39,042 --> 00:17:41,751
Meu Deus.
Minna, sério...

407
00:17:41,792 --> 00:17:43,999
foi um erro honesto.

408
00:17:44,000 --> 00:17:45,667
Catherine estava confusa.

409
00:17:45,709 --> 00:17:48,626
Mas você é mãe dela.
Você não a parou.

410
00:17:48,667 --> 00:17:51,751
Como poderia pará-la?
Tinha de deixá-la terminar.

411
00:17:52,375 --> 00:17:54,250
Você é uma mãe.
Você tem um filho.

412
00:17:54,292 --> 00:17:56,042
Você já fez a mesma coisa.

413
00:17:56,083 --> 00:17:58,626
- Já esteve nesta posição.
- Não, não estive.

414
00:17:58,667 --> 00:18:01,792
Acontece às vezes na Islândia,
mas lá é só um acidente.

415
00:18:02,125 --> 00:18:03,334
- O quê?
- O quê?

416
00:18:03,667 --> 00:18:06,250
Era o que queriam
desde o princípio.

417
00:18:06,292 --> 00:18:08,626
Essas ilhas não saíram do nada.

418
00:18:08,667 --> 00:18:10,999
Saíram.
Os chineses criaram ilhas...

419
00:18:11,000 --> 00:18:12,999
empilhando sedimento
debaixo do mar...

420
00:18:13,000 --> 00:18:15,417
Não pode desistir dessas ilhas.

421
00:18:15,459 --> 00:18:16,998
Desestabilizará a região.

422
00:18:16,999 --> 00:18:19,250
Fale com Chi-Jang e tente...

423
00:18:19,292 --> 00:18:22,501
Tentarei, mas não sei
se me escutará.

424
00:18:22,542 --> 00:18:25,375
Tente deixar que ele fale.

425
00:18:25,417 --> 00:18:26,334
Sabe o quê?

426
00:18:26,375 --> 00:18:29,959
Isso parece com as negociações
entre Índia e Butão.

427
00:18:29,999 --> 00:18:31,542
Butão estava sendo teimoso.

428
00:18:31,584 --> 00:18:33,626
Devo ir ao meu próximo encontro.

429
00:18:33,667 --> 00:18:34,667
Está bem?

430
00:18:35,083 --> 00:18:36,292
- Sim?
- Desculpe...

431
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
sabe onde compro
mais deste chiclete chinês?

432
00:18:39,250 --> 00:18:40,751
É chiclete de nicotina.

433
00:18:41,292 --> 00:18:42,292
Essa não!

434
00:18:51,999 --> 00:18:55,083
Não muda o fato
que nossos amigos no Japão...

435
00:18:55,125 --> 00:18:57,209
ainda reivindicam
as Ilhas Diaoyu.

436
00:18:58,083 --> 00:19:00,626
Presidente Lu insiste
que deixem suas objeções...

437
00:19:00,667 --> 00:19:02,501
para fazer qualquer acordo.

438
00:19:04,083 --> 00:19:05,998
É inaceitável.

439
00:19:05,999 --> 00:19:08,626
<i>- Inaceitável!</i>
- Ela nunca faz isso.

440
00:19:08,667 --> 00:19:11,125
Eu vou embora. Lá vou eu.

441
00:19:14,292 --> 00:19:17,000
Não.
É inaceitável!

442
00:19:18,999 --> 00:19:20,167
Não vou deixar.

443
00:19:20,209 --> 00:19:23,125
Com toda honestidade,
ela nunca havia feito isso.

444
00:19:25,918 --> 00:19:28,125
Não sei a palavra em chinês...

445
00:19:28,167 --> 00:19:31,375
mas a frutinha da Presidente
está apodrecendo.

446
00:19:32,501 --> 00:19:34,542
Sei que dois milhões
parece muito.

447
00:19:34,584 --> 00:19:37,167
Não é.
É um preço pequeno...

448
00:19:37,209 --> 00:19:39,292
para salvar
a floresta brasileira.

449
00:19:39,334 --> 00:19:41,542
Mas não estará
cortando a floresta...

450
00:19:41,584 --> 00:19:45,542
- para construir o resort?
- Para preservar o resto.

451
00:19:46,083 --> 00:19:48,334
É um círculo virtuoso.

452
00:19:48,375 --> 00:19:50,000
Faz sentido.

453
00:19:50,584 --> 00:19:51,584
- Oi, mãe.
- Oi!

454
00:19:51,626 --> 00:19:53,751
O que fazem aqui?

455
00:19:53,792 --> 00:19:55,209
Falaremos disso depois.

456
00:19:55,250 --> 00:19:57,667
Deixarei os panfletos
no seu travesseiro.

457
00:19:57,709 --> 00:19:59,918
- Obrigada, pai.
- Querida. Lee.

458
00:20:00,667 --> 00:20:02,334
Escute-me.

459
00:20:02,667 --> 00:20:05,751
Se quiser conselho
ou falar de dinheiro...

460
00:20:05,792 --> 00:20:07,501
venha a mim, está bem?

461
00:20:07,542 --> 00:20:09,083
Tenho todo o Tesouro.

462
00:20:09,125 --> 00:20:10,209
Eles...

463
00:20:11,125 --> 00:20:13,667
já foram melhores, admito.

464
00:20:13,999 --> 00:20:16,918
O seu pai a ama, anjinho...

465
00:20:17,292 --> 00:20:18,250
mas ele...

466
00:20:18,959 --> 00:20:20,042
é um vigarista.

467
00:20:20,083 --> 00:20:21,125
- Eu sei.
- Está bem?

468
00:20:21,167 --> 00:20:22,709
- Licença.
- Pensei que...

469
00:20:23,292 --> 00:20:25,998
não quero interromper
um momento íntimo...

470
00:20:25,999 --> 00:20:28,998
mas houve
desenvolvimentos sísmicos...

471
00:20:28,999 --> 00:20:29,999
nas negociações.

472
00:20:30,000 --> 00:20:32,417
Você mexeu
com os líderes chineses.

473
00:20:32,542 --> 00:20:34,959
- Líderes chineses? Sério, mãe?
- Sim, Catherine.

474
00:20:34,999 --> 00:20:38,542
Acho que usará a caneta de ouro
da Segunda Convenção de Haia.

475
00:20:38,584 --> 00:20:40,542
- OK.
- Sua mãe lhes deu uma caneta.

476
00:20:40,584 --> 00:20:42,083
- É de ouro...
- Ela sabe...

477
00:20:42,125 --> 00:20:43,959
Ela sabe da caneta.

478
00:20:43,999 --> 00:20:46,375
Você é horrível.

479
00:20:46,417 --> 00:20:47,709
- Catherine.
- Não.

480
00:20:48,999 --> 00:20:50,792
- Catherine.
- Desculpe.

481
00:20:50,834 --> 00:20:53,292
Até dar luz a ela
foi um pesadelo.

482
00:20:53,334 --> 00:20:55,834
Por quê?
Sua a vagina é estreita?

483
00:20:55,876 --> 00:20:57,542
Dizemos apertada nos E.U.A..

484
00:20:57,876 --> 00:21:00,998
A economia chinesa
está pior que imaginávamos.

485
00:21:00,999 --> 00:21:02,998
As sanções são debilitantes.

486
00:21:02,999 --> 00:21:05,083
Chi-Jang é orgulhoso e teimoso.

487
00:21:05,125 --> 00:21:06,998
Como um Sr. Darcy chinês.

488
00:21:06,999 --> 00:21:09,375
E idiota,
como um Sr. Bingley chinês.

489
00:21:09,417 --> 00:21:10,959
Amo "Mary Poppins."

490
00:21:10,999 --> 00:21:13,999
Se os E.U.A.
removerem as sanções...

491
00:21:14,000 --> 00:21:18,083
e fornecerem metais industriais
pelos próximos 25 anos...

492
00:21:18,501 --> 00:21:20,000
os chineses talvez...

493
00:21:20,792 --> 00:21:21,751
talvez...

494
00:21:22,584 --> 00:21:25,334
estejam preparados
para discutir Tibete.

495
00:21:25,876 --> 00:21:26,876
Tibete quem?

496
00:21:26,999 --> 00:21:28,751
Discutir libertar o Tibete?

497
00:21:28,999 --> 00:21:30,584
<i>Estão preparados
à discussões...</i>

498
00:21:30,626 --> 00:21:32,998
sobre caminhos
de autodeterminação.

499
00:21:32,999 --> 00:21:35,375
- Libertarei o Tibete?
- Não, não libertar.

500
00:21:35,417 --> 00:21:38,999
Seria um país, dois sistemas
similar a Hong Kong.

501
00:21:39,000 --> 00:21:39,918
Isso.

502
00:21:39,959 --> 00:21:41,709
Os óculos de Bono vão cair.

503
00:21:41,876 --> 00:21:44,998
Seria um legado tipo
quando o homem pisou na lua.

504
00:21:44,999 --> 00:21:46,998
Meu Deus, Selina Meyer...

505
00:21:46,999 --> 00:21:49,417
a mulher que libertou o Tibete?

506
00:21:49,459 --> 00:21:51,083
Não. Não, libertar.

507
00:21:51,125 --> 00:21:53,125
E as fábricas em Ohio?

508
00:21:53,167 --> 00:21:54,999
Jonah está na frente
em todas as pesquisas.

509
00:21:55,000 --> 00:21:57,667
Danem-se as fábricas.
Libertarei o Tibete.

510
00:21:57,709 --> 00:21:59,459
- Danem-se!
- Sério, libertar não.

511
00:21:59,501 --> 00:22:01,125
Claro que é trágico...

512
00:22:01,167 --> 00:22:04,083
para os desempregados
de Ohio e Carolina do Norte.

513
00:22:04,167 --> 00:22:05,998
Deveriam ter feito faculdade.

514
00:22:05,999 --> 00:22:08,542
Preocupe-se
com o desemprego na Finlândia.

515
00:22:08,584 --> 00:22:12,209
- Não temos.
- Vou ganhar Prêmio Nobel da Paz.

516
00:22:14,501 --> 00:22:16,876
- Desculpe. Você está bem?
- Sim.

517
00:22:16,918 --> 00:22:19,709
E o Tibete terá outro futuro.

518
00:22:19,751 --> 00:22:20,959
Perdão, perdão.

519
00:22:20,999 --> 00:22:22,792
- Licença. Oi.
- Hare Krishna.

520
00:22:23,000 --> 00:22:24,792
Como foi o ultrassom?

521
00:22:24,834 --> 00:22:25,834
Meyer, Meyer.

522
00:22:25,876 --> 00:22:27,417
Desculpe-me, você...

523
00:22:27,459 --> 00:22:29,999
disse gêmeos? Meu Deus.

524
00:22:30,000 --> 00:22:32,999
Estou contente em dobro.

525
00:22:33,542 --> 00:22:34,792
ELEIÇÃO ESPECIAL

526
00:22:34,834 --> 00:22:36,709
<i>Em quem devo votar?</i>

527
00:22:39,876 --> 00:22:42,501
Em quem devo votar?
Não ensine isso.

528
00:22:42,999 --> 00:22:45,083
Espero que vote em si mesmo.

529
00:22:45,125 --> 00:22:46,999
Perdão.
Preciso de outra cédula.

530
00:22:47,999 --> 00:22:50,125
Só...
preciso de uma outra cédula.

531
00:22:53,000 --> 00:22:55,209
<i>Não quero falar com você.</i>

532
00:22:55,459 --> 00:22:58,999
Quero lhe contar algo,
mas é confidencial.

533
00:22:59,999 --> 00:23:02,918
A mamãe vai libertar o Tibete.

534
00:23:02,959 --> 00:23:03,999
<i>Não me importa.</i>

535
00:23:04,167 --> 00:23:05,792
Catherine, querida...

536
00:23:05,834 --> 00:23:08,584
lembra quando tinha o adesivo
"Liberte o Tibete"...

537
00:23:08,626 --> 00:23:11,667
na parede
e não podíamos tirá-lo...

538
00:23:11,709 --> 00:23:14,042
porque pôs no papel de parede.

539
00:23:14,083 --> 00:23:16,584
Kit-Kat. Sou eu, posso entrar?

540
00:23:16,626 --> 00:23:17,584
<i>Só você.</i>

541
00:23:21,083 --> 00:23:23,751
- Oi, linda.
- Bem...

542
00:23:24,876 --> 00:23:25,999
CHALÉ LAUREL

543
00:23:31,959 --> 00:23:32,959
Ótimo.

544
00:23:33,667 --> 00:23:35,167
<i>- Saúde!
- Saúde!</i>

545
00:23:37,751 --> 00:23:42,209
E agora, vamos celebrar
com um banquete de Natal.

546
00:23:42,999 --> 00:23:44,834
Isto é...

547
00:23:46,999 --> 00:23:49,999
significante culturalmente
e tradicional...

548
00:23:50,000 --> 00:23:52,999
- Uma tora da liberdade.
- tora da liberdade.

549
00:23:53,000 --> 00:23:55,999
Por que não cortamos
para todos comerem?

550
00:23:56,792 --> 00:24:00,999
Temos uma declaração
pronta para ser liberada.

551
00:24:03,167 --> 00:24:05,083
Não haverá declaração.

552
00:24:05,125 --> 00:24:08,751
São problemas delicados
e não pode haver pressa.

553
00:24:08,792 --> 00:24:09,998
Sim, claro.

554
00:24:09,999 --> 00:24:12,125
Entendo completamente.

555
00:24:12,167 --> 00:24:16,876
Quando o assunto é tão importante
como o Tibete...

556
00:24:17,709 --> 00:24:21,751
essas coisas são vazadas
para a mídia...

557
00:24:22,751 --> 00:24:25,667
para que o mundo saiba
de nossas realizações.

558
00:24:25,709 --> 00:24:27,000
Deixe-nos.

559
00:24:29,792 --> 00:24:34,083
Seria uma pena se vazasse
que você mentiu ao seu país...

560
00:24:34,125 --> 00:24:36,125
sobre seus tuítes <i>hackeados.</i>

561
00:24:36,999 --> 00:24:38,292
Isso é ridículo.

562
00:24:38,334 --> 00:24:40,209
Temos seus e-mails para provar.

563
00:24:43,125 --> 00:24:46,751
Vamos esperar
que você faça a declaração.

564
00:24:46,792 --> 00:24:48,709
<i>- Obrigado.
- Obrigada.</i>

565
00:24:50,918 --> 00:24:51,918
Minna.

566
00:24:54,999 --> 00:24:56,792
Sr. McLintock?

567
00:24:57,834 --> 00:24:58,959
Boa notícia.

568
00:24:58,999 --> 00:25:00,959
Sua adoção foi aprovada.

569
00:25:00,999 --> 00:25:04,083
Você e sua mulher terão
um bebê chinês.

570
00:25:04,542 --> 00:25:05,959
Parabéns.

571
00:25:08,999 --> 00:25:09,959
Como é?

572
00:25:10,292 --> 00:25:11,292
<i>Adeus, Andrew.</i>

573
00:25:11,876 --> 00:25:14,501
Se Catherine tiver perguntas
sobre o Brasil...

574
00:25:14,542 --> 00:25:16,918
- estou por aqui.
- Eu tenho uma.

575
00:25:16,959 --> 00:25:19,167
Há mesmo
um investimento no Brasil?

576
00:25:19,834 --> 00:25:21,125
Posso levar isso se quiser.

577
00:25:21,167 --> 00:25:22,375
- Obrigada.
- Claro.

578
00:25:22,792 --> 00:25:23,876
Obrigada por tudo.

579
00:25:23,918 --> 00:25:24,918
Não há de quê.

580
00:25:24,959 --> 00:25:27,918
Decolamos em 10 minutos
no Marine One.

581
00:25:29,834 --> 00:25:31,792
- Oi, Catherine.
- Sério?

582
00:25:31,834 --> 00:25:33,125
- O quê?
- É oficial.

583
00:25:33,167 --> 00:25:35,876
Às 20:20,
a viúva Sherman concedeu.

584
00:25:35,918 --> 00:25:39,918
- Jonah ganhou a eleição?
- Por uma margem pequena.

585
00:25:39,959 --> 00:25:41,998
Mas conta
como um sinal do apocalipse.

586
00:25:41,999 --> 00:25:43,998
Jonah votará em mim e...

587
00:25:43,999 --> 00:25:45,250
serei presidente!

588
00:25:45,292 --> 00:25:46,999
- Tenho de ligar para ele.
- Já o tenho aqui.

589
00:25:47,000 --> 00:25:48,375
Meu Deus.

590
00:25:48,999 --> 00:25:50,417
Deputado Ryan.

591
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
<i>Olá, Presidente.</i>

592
00:25:52,042 --> 00:25:54,876
- Ou devo chamá-la de colega?
- Eu não chamaria.

593
00:25:54,999 --> 00:25:58,125
Quero dizer que eu,
Deputado Jonah Ryan...

594
00:25:58,999 --> 00:26:02,417
entregarei o voto que lhe dará
a presidência, pessoalmente

595
00:26:02,459 --> 00:26:05,959
- Significa tanto para mim.
<i>- Enquanto a tenho na linha...</i>

596
00:26:05,999 --> 00:26:08,792
New Hampshire tem
uma epidemia de viciados.

597
00:26:09,417 --> 00:26:10,375
Não vou...

598
00:26:10,834 --> 00:26:11,792
Nossa.

599
00:26:12,501 --> 00:26:14,417
- Ótimo. Isso vai na minha mala.
- Sim.

600
00:26:19,209 --> 00:26:21,876
Posso eleger qualquer um
em New Hampshire.

601
00:26:21,959 --> 00:26:24,083
Posso eleger um vírus
da AIDS muçulmano.

602
00:26:24,125 --> 00:26:25,083
OK, Jeff.

603
00:26:25,125 --> 00:26:27,501
Um vírus da AIDS terrorista...

604
00:26:27,542 --> 00:26:30,542
no menor colete de bomba
já criado.

605
00:26:30,584 --> 00:26:33,626
- Posso fazê-lo governador aqui.
- Jeff, está bêbado.

606
00:26:33,667 --> 00:26:35,751
New Hampshire. New Hampshire.

607
00:26:35,792 --> 00:26:36,792
Obrigado.

608
00:26:37,584 --> 00:26:40,000
Meu Deus.
Eu fiz isso.

609
00:26:40,876 --> 00:26:43,959
Elegemos Jonah para o Congresso.

610
00:26:44,125 --> 00:26:46,834
Vejo tantas caras conhecidas
ao meu redor...

611
00:26:46,876 --> 00:26:48,626
que me apoiaram...

612
00:26:48,667 --> 00:26:50,250
e acreditaram em mim.

613
00:26:50,501 --> 00:26:51,876
E algumas que não.

614
00:26:52,501 --> 00:26:53,876
Como Jessica Thompson.

615
00:26:54,375 --> 00:26:57,042
Oi, Jessica.
Jessica, eu a vejo aí.

616
00:26:57,709 --> 00:27:00,998
Não a vejo desde o colegial.
Gostei do cabelo.

617
00:27:00,999 --> 00:27:02,999
Gosta do que fiz com minha vida?

618
00:27:03,876 --> 00:27:06,501
Jimmy O'Connor,
esperei 20 anos para dizer isso.

619
00:27:06,876 --> 00:27:09,626
- Meu Deus, eu fiz isso.
<i>- Não sou o esquisito...</i>

620
00:27:09,667 --> 00:27:11,709
Você elegeu
Jonah para o Congresso.

621
00:27:11,751 --> 00:27:13,998
<i>Vocês é que são esquisitos.</i>

622
00:27:13,999 --> 00:27:15,542
Durante tudo...

623
00:27:15,876 --> 00:27:19,999
houve uma pessoa
que acreditou em Jonah Ryan...

624
00:27:20,125 --> 00:27:21,999
e foi Jonah Ryan.

625
00:27:22,125 --> 00:27:23,918
Este é meu sonho.

626
00:27:23,999 --> 00:27:26,626
Que acreditem tanto
em vocês mesmos...

627
00:27:26,667 --> 00:27:28,999
que eventualmente
se tornarão deputados.

628
00:27:29,000 --> 00:27:31,751
Obrigado, New Hampshire.
Obrigado.

629
00:27:31,792 --> 00:27:33,999
<i>Estamos emocionados.
Obrigado, Deputado.</i>

630
00:27:34,000 --> 00:27:36,999
Jonah tomará posse
com o resto dos novatos.

631
00:27:37,083 --> 00:27:38,667
- Sim.
- Mãe...

632
00:27:39,042 --> 00:27:42,999
tomei uma decisão
sobre a casa de Palm Beach.

633
00:27:43,042 --> 00:27:45,542
- Catherine, escute...
- Vou ficar com ela.

634
00:27:46,999 --> 00:27:47,999
Catherine.

635
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
E a transformarei em um
santuário de animais de fazenda.

636
00:27:51,918 --> 00:27:52,998
O quê?

637
00:27:52,999 --> 00:27:55,209
- Animais de fazenda.
- Eu ouvi.

638
00:27:55,250 --> 00:27:56,667
Acho inspirador.

639
00:27:56,999 --> 00:28:01,083
Está transformando a casa
de meu pai em um...

640
00:28:01,542 --> 00:28:03,918
Club Med para cabras?

641
00:28:03,959 --> 00:28:05,542
Não serão só cabras.

642
00:28:05,667 --> 00:28:06,834
O lugar é tão grande...

643
00:28:06,876 --> 00:28:09,334
que pensamos em todos
os tipos de animais.

644
00:28:09,375 --> 00:28:10,542
Haverá patos...

645
00:28:10,584 --> 00:28:12,584
<i>- Cavalos mancos.</i>
- Porcos.

646
00:28:12,626 --> 00:28:14,792
<i>- Porcos. Porcos de estimação.</i>
- Emas.

647
00:28:15,999 --> 00:28:17,250
Cavalos, também.

648
00:28:17,292 --> 00:28:19,083
- Está bem.
<i>- Pavões, também.</i>

649
00:28:19,125 --> 00:28:20,375
Lhamas?

650
00:28:20,417 --> 00:28:21,751
Sim, lhamas, também.

651
00:28:21,792 --> 00:28:24,000
Talvez uma cabra de três patas.

652
00:28:24,188 --> 00:28:27,547
www.legendas.tv

