1
00:00:00,589 --> 00:00:05,838
Raj, passa a chave
torx nº 6.
2
00:00:06,936 --> 00:00:08,513
Pare!
3
00:00:08,814 --> 00:00:11,155
Não podemos fazer isso.
Não é certo.
4
00:00:11,156 --> 00:00:14,985
Você tem 2 opções:
colocar um HD maior no TiVo,
5
00:00:14,986 --> 00:00:17,380
ou deletar coisas
antes de viajarmos!
6
00:00:17,381 --> 00:00:20,438
Mas uma vez aberta a caixa,
viola-se a garantia.
7
00:00:20,439 --> 00:00:24,464
A garantia é um pacto sagrado
que selamos com o fabricante.
8
00:00:24,465 --> 00:00:26,843
Ele aceita fornecer
o equipamento,
9
00:00:26,844 --> 00:00:29,793
e em contrapartida
concordamos não violar
10
00:00:29,794 --> 00:00:32,083
a integridade do
hardware interno.
11
00:00:32,084 --> 00:00:36,536
Este pequeno adesivo é tudo
que há entre nós e a anarquia.
12
00:00:36,537 --> 00:00:38,378
Então não mexemos no HD.
13
00:00:38,379 --> 00:00:41,777
Só apagamos a primeira
temporada de Battlestar...
14
00:00:43,335 --> 00:00:45,460
Pronto.
Somos foras da lei.
15
00:00:46,221 --> 00:00:49,894
-Ei, essa é grande o bastante?
-É perfeita!
16
00:00:52,588 --> 00:00:56,628
Para levar narcisos
para o seu unicórnio!
17
00:00:56,987 --> 00:00:59,344
É pros notebooks.
Obrigado, Penny!
18
00:00:59,361 --> 00:01:02,157
Eu amo São Francisco,
queria ir com vocês.
19
00:01:02,158 --> 00:01:05,722
Entendo sua inveja,
é um simpósio imperdível!
20
00:01:05,723 --> 00:01:09,452
Debates sobre dispositivos
computacionais biocelulares,
21
00:01:09,453 --> 00:01:13,175
avanços na realização
de multitarefas.
22
00:01:13,176 --> 00:01:16,648
Mesa redonda sobre
aproximações de funções de Green
23
00:01:16,649 --> 00:01:19,341
e o processo de
foto-ionização de átomos.
24
00:01:19,342 --> 00:01:23,459
Quando vou, geralmente fico
bêbada e ando de bondinho.
25
00:01:23,460 --> 00:01:25,736
Essa conferência
vai ser importante.
26
00:01:25,737 --> 00:01:28,312
George Smoot
fará a abertura.
27
00:01:28,313 --> 00:01:30,363
Meu Deus!
O George Smoot?
28
00:01:30,364 --> 00:01:33,108
-Você já ouviu falar dele?
-Claro que não.
29
00:01:33,273 --> 00:01:36,599
George Smoot é um físico
ganhador do prêmio Nobel.
30
00:01:36,600 --> 00:01:39,048
Uma das grandes mentes
da atualidade.
31
00:01:39,049 --> 00:01:42,083
O trabalho dele com
o espectro do corpo negro
32
00:01:42,084 --> 00:01:45,084
e a anisotropia da radiação
cósmica de fundo,
33
00:01:45,100 --> 00:01:48,686
sedimentaram nossa compreensão
da origem do universo.
34
00:01:48,687 --> 00:01:51,306
É um nome engraçado, não?
"Smoot".
35
00:01:53,747 --> 00:01:57,021
É como falar
com um chimpanzé.
36
00:01:57,044 --> 00:02:00,998
Agora que já fui completamente
insultada, tenham um bom voo.
37
00:02:00,999 --> 00:02:04,415
-Bem que eu queria.
-Não vamos voar, vamos de trem.
38
00:02:04,416 --> 00:02:05,755
Legal!
39
00:02:05,756 --> 00:02:11,143
Legal... 7 vezes mais demorado
e quase o dobro do valor.
40
00:02:11,144 --> 00:02:12,765
Então por que vão assim?
41
00:02:12,766 --> 00:02:14,163
Houve uma votação.
44
00:02:20,022 --> 00:02:23,920
Não diga assim, Leonard.
Diga: "Vamos de trem!".
45
00:02:25,000 --> 00:02:26,836
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
46
00:02:26,837 --> 00:02:27,814
Ner Eager to Rock Doing Subtitles
47
00:02:27,815 --> 00:02:28,346
Ne Eager to Rock Doing Subtitles
48
00:02:28,347 --> 00:02:28,655
N Eager to Rock Doing Subtitles
49
00:02:28,656 --> 00:02:28,853
N.Eager to Rock Doing Subtitles
50
00:02:28,854 --> 00:02:28,995
N.Eager t Rock Doing Subtitles
51
00:02:28,996 --> 00:02:29,109
N.Eager Rock Doing Subtitles
52
00:02:29,110 --> 00:02:29,209
N.Eage Rock Doing Subtitles
53
00:02:29,210 --> 00:02:29,302
N.Eag Rock Doing Subtitles
54
00:02:29,303 --> 00:02:29,391
N.Ea Rock Doing Subtitles
55
00:02:29,392 --> 00:02:29,479
N.E Rock Doing Subtitles
56
00:02:29,480 --> 00:02:29,566
N.E.Rock Doing Subtitles
57
00:02:29,567 --> 00:02:29,652
N.E.Roc Doing Subtitles
58
00:02:29,653 --> 00:02:29,738
N.E.Ro Doing Subtitles
59
00:02:29,739 --> 00:02:29,824
N.E.R Doing Subtitles
60
00:02:29,825 --> 00:02:29,910
N.E.R.Doing Subtitles
61
00:02:29,911 --> 00:02:29,996
N.E.R.Doin Subtitles
62
00:02:29,997 --> 00:02:30,082
N.E.R.Doi Subtitles
63
00:02:30,083 --> 00:02:30,168
N.E.R.D Subtitles
64
00:02:30,169 --> 00:02:30,254
N.E.R.D.Subtitles
65
00:02:30,255 --> 00:02:30,340
N.E.R.D.Subtitle
66
00:02:30,341 --> 00:02:30,426
N.E.R.D.Subtitl
67
00:02:30,427 --> 00:02:30,512
N.E.R.D.Subtit
68
00:02:30,513 --> 00:02:30,598
N.E.R.D.Subti
69
00:02:30,599 --> 00:02:30,684
N.E.R.D.Subt
70
00:02:30,685 --> 00:02:30,770
N.E.R.D.Sub
71
00:02:30,771 --> 00:02:31,565
N.E.R.D.Su
72
00:02:31,600 --> 00:02:32,360
N.E.R.D.S.
73
00:02:32,361 --> 00:02:35,378
NERDS: DiabboVerdde
Little Onurb | JoRsOf
74
00:02:35,379 --> 00:02:38,379
NERDS: JesKa
Fael | Cristian
75
00:02:38,380 --> 00:02:41,380
NERDS: MasterHit
Pichocho | Repolho
76
00:02:41,381 --> 00:02:44,397
NERDS: Charles_caju
Frikazoid | DarthWand
77
00:02:44,432 --> 00:02:47,098
SO2E17
The Terminator Decoupling
78
00:02:47,099 --> 00:02:49,299
www. thenerdstheory. com
www. twitter/nerdsub
79
00:02:50,472 --> 00:02:53,914
Vamos a Apple Store
zoar os caras do Genius Bar.
80
00:02:53,954 --> 00:02:55,344
Quer vir?
81
00:02:56,029 --> 00:02:59,281
Sempre aprecio isso,
mas estou um pouco ocupado.
82
00:02:59,282 --> 00:03:00,677
O que está fazendo?
83
00:03:00,678 --> 00:03:03,130
Simplificando
a arrumação das malas.
84
00:03:03,376 --> 00:03:05,884
Pondo etiquetas RFID
nas roupas,
85
00:03:05,885 --> 00:03:09,243
o laptop identificará
os itens com este bastão.
86
00:03:09,244 --> 00:03:13,470
Poderei cruzar informações sobre
destino, antecipar atividades,
87
00:03:13,471 --> 00:03:16,499
condições climáticas,
duração da viagem, etc.
88
00:03:19,535 --> 00:03:21,657
Realmente parece
mais simples.
89
00:03:23,118 --> 00:03:24,829
Quanto tempo vai demorar?
90
00:03:24,830 --> 00:03:28,032
Assumindo manter
essa velocidade, 3h11min.
91
00:03:28,033 --> 00:03:31,976
Sem contar o tempo para concluir
essa conversa sem sentido.
92
00:03:32,000 --> 00:03:37,172
Zoar os caras da Apple Store
parece redundante agora.
93
00:03:37,173 --> 00:03:38,566
Não entendi.
94
00:03:38,567 --> 00:03:41,519
Não esperava que entendesse.
Te vejo depois.
95
00:03:43,654 --> 00:03:46,570
Meias, um par.
96
00:03:46,571 --> 00:03:49,879
Algodão, xadrez, azul.
97
00:03:52,772 --> 00:03:55,532
Meias, um par.
98
00:03:55,533 --> 00:03:58,668
Algodão, xadrez, azul.
99
00:04:02,849 --> 00:04:04,861
Que diabos estão fazendo?
100
00:04:04,862 --> 00:04:08,385
Seja lá o que for
acho que estou fazendo errado.
101
00:04:08,386 --> 00:04:11,959
Senhores, este
é o "Coast Starlight".
102
00:04:11,960 --> 00:04:14,100
Um dos melhores
trens americanos.
103
00:04:14,101 --> 00:04:17,091
Operando numa das
clássicas rotas americanas.
104
00:04:17,092 --> 00:04:19,952
Deste lado: vistas
panorâmicas do oceano
105
00:04:19,953 --> 00:04:23,071
inacessíveis em outros
meios de transporte.
106
00:04:23,072 --> 00:04:27,284
Deste outro: 560 Km de
mercadinhos, oficinas mecânicas
107
00:04:27,285 --> 00:04:30,659
e casas de concreto
com piscinas subterrâneas.
108
00:04:32,455 --> 00:04:33,910
Vamos, Raj.
109
00:04:33,911 --> 00:04:36,683
Qual o problema com as
oficinas mecânicas?
110
00:04:36,799 --> 00:04:38,629
Não...
111
00:04:38,630 --> 00:04:40,425
Por que não?
112
00:04:40,426 --> 00:04:42,203
Está sobre um eixo.
113
00:04:42,204 --> 00:04:45,319
Não estão familiarizados
com as características
114
00:04:45,320 --> 00:04:49,138
das suspensões pré anos 80
em cabines de passageiros?
115
00:04:49,139 --> 00:04:53,860
Estamos no trem há 90s
e você já disse mil palavras!
116
00:04:53,861 --> 00:04:56,894
Apenas nos diga
onde sentar e cale-se.
117
00:04:58,357 --> 00:05:02,468
Aqui. Espero que assim
tenham a prazerosa recompensa
118
00:05:02,469 --> 00:05:06,647
do som das rodas de aço
em trilhos polidos.
119
00:05:06,648 --> 00:05:09,742
-A nossa disposição vai abafar.
-Talvez.
120
00:05:09,743 --> 00:05:11,643
Enquanto isso
no século XXI,
121
00:05:11,644 --> 00:05:14,243
as pessoas estão
levantando as bandejas
122
00:05:14,244 --> 00:05:16,410
e colocando
o acento na vertical,
123
00:05:16,411 --> 00:05:18,916
pois vão desembarcar
em São Francisco.
124
00:05:19,251 --> 00:05:22,416
Esses trens ao menos
têm encanamentos modernos.
125
00:05:22,417 --> 00:05:24,526
Na Índia você
defeca num buraco
126
00:05:24,527 --> 00:05:27,657
expondo suas nádegas
ao ar gelado de Rajasthan.
127
00:05:28,159 --> 00:05:31,876
Isso se referindo à 3ª classe
do magnífico trem indiano
128
00:05:31,877 --> 00:05:34,715
Ranakpur Express
na sua jornada de 1200Km.
129
00:05:34,716 --> 00:05:37,216
de Maharashtra
à Estação de Bikaner.
130
00:05:37,916 --> 00:05:41,740
Agora ele está enchendo
o saco em escala internacional!
131
00:05:42,530 --> 00:05:44,704
Cacete, olhem!
132
00:05:46,639 --> 00:05:48,224
É quem eu acho que é?
133
00:05:48,225 --> 00:05:51,403
Não pode ser.
Summer Glau em um trem?
134
00:05:51,404 --> 00:05:53,708
Vai ver o John Connor
está a bordo.
135
00:05:53,709 --> 00:05:56,584
E ela está protegendo-o
de um exterminador.
136
00:05:56,585 --> 00:05:58,890
Improvável.
Isso é uma série de TV.
137
00:05:59,757 --> 00:06:01,114
Valeu!
138
00:06:01,249 --> 00:06:03,892
Claro que se a SkyNet
existir no futuro,
139
00:06:03,893 --> 00:06:06,764
seria perfeito se infiltrar
e destruir a humanidade.
140
00:06:06,765 --> 00:06:10,269
Enviando Exterminadores
para interpretar eles mesmos
141
00:06:10,270 --> 00:06:11,951
em filmes e séries de TV.
142
00:06:11,952 --> 00:06:14,452
Passando a falsa
noção de segurança.
143
00:06:14,453 --> 00:06:17,250
"A Summer Glau
de Sarah Connor Chronicles"
144
00:06:17,284 --> 00:06:20,210
"Não Summer, não me mate,
sou pro-robô".
145
00:06:22,500 --> 00:06:24,894
Pelo menos
ele esqueceu o trem.
146
00:06:29,610 --> 00:06:33,414
Sheldon, devo desculpas.
Ir de trem foi uma ótima idéia.
147
00:06:33,415 --> 00:06:36,063
Eu tenho uma chance
com a Exterminadora!
148
00:06:36,064 --> 00:06:38,125
Qual é!
Dos exterminadores,
149
00:06:38,186 --> 00:06:41,494
você tem mais chance com
o Arnold Schwarzenegger.
150
00:06:42,480 --> 00:06:48,392
Está ignorando o fato que
tenho 11h confinado com ela.
151
00:06:49,327 --> 00:06:52,002
A menos que ela planeje
se jogar do trem
152
00:06:52,003 --> 00:06:53,822
rolando ladeira abaixo.
153
00:06:53,900 --> 00:06:59,738
Ela irá sucumbir ao sabor que
Howard Wolowitz tem.
154
00:07:02,490 --> 00:07:04,784
Aposto em rolar
ladeira abaixo.
155
00:07:05,485 --> 00:07:08,190
Estou confuso,
achei que estava envolvido
156
00:07:08,246 --> 00:07:10,939
em uma relação íntima
com Leslie Winkle.
157
00:07:11,474 --> 00:07:14,534
Sheldon, deixe-me explicar
como isso funciona.
158
00:07:14,535 --> 00:07:15,867
Certo.
159
00:07:15,868 --> 00:07:18,393
-Essa é a Summer Glau.
-Sim...
160
00:07:18,894 --> 00:07:20,694
É isso.
161
00:07:21,341 --> 00:07:24,606
Espere um pouco,
por que você vai primeiro?
162
00:07:24,607 --> 00:07:28,193
Por alguns motivos:
1º Eu a vi primeiro.
163
00:07:28,194 --> 00:07:29,881
Não foi, fui eu.
164
00:07:29,882 --> 00:07:31,293
Justo.
165
00:07:31,294 --> 00:07:32,976
Vamos para o 2º.
166
00:07:32,977 --> 00:07:36,294
Eu consigo falar
com mulheres sóbrio.
167
00:07:36,295 --> 00:07:38,917
Não está considerando que,
mesmo mudo,
168
00:07:38,984 --> 00:07:40,788
sou estrangeiro e exótico.
169
00:07:40,799 --> 00:07:43,874
Enquanto você,
é fraco e pastoso.
170
00:07:45,801 --> 00:07:47,520
Você conhece o ditado...
171
00:07:47,521 --> 00:07:50,736
"Fraco e pastoso
nunca falha".
172
00:07:53,697 --> 00:07:56,104
Com licença,
e quanto a mim?
173
00:07:56,105 --> 00:07:58,053
Por que não tenho
uma chance?
174
00:07:58,054 --> 00:08:00,824
Certo, vá em frente.
Aproveite sua chance.
175
00:08:02,089 --> 00:08:05,384
Já tenho uma loira linda
em casa que posso pegar.
176
00:08:05,467 --> 00:08:07,319
Deixo essa pra vocês 2.
177
00:08:07,320 --> 00:08:09,405
Onde consigo álcool
nesse trem?
178
00:08:09,406 --> 00:08:11,879
Interessante perguntar,
nosso trem
179
00:08:11,880 --> 00:08:14,822
recentemente adicionou
o redecorado Pacific.
180
00:08:14,823 --> 00:08:18,214
Construido em 56, conhecido
como Santa Fe Lounge.
181
00:08:18,215 --> 00:08:20,671
-O vagão inferior é...
-Pra que lado?
182
00:08:20,672 --> 00:08:24,744
...um bar que oferece vinho
para degustação pra lá de Bagdá.
183
00:08:25,509 --> 00:08:27,126
Não vai falar com ela?
184
00:08:27,207 --> 00:08:29,601
Só estou ensaiando
minha introdução.
185
00:08:29,602 --> 00:08:32,519
Ela já deve ouvir
todo tipo de introdução.
186
00:08:32,520 --> 00:08:36,483
-Por que não tenta dizer "olá"?
-Não, essa vai assustá-la.
187
00:08:36,711 --> 00:08:41,900
Preciso de algo engraçado
e que delicadamente sugira
188
00:08:41,901 --> 00:08:46,319
que meu talento sexual seja
desproporcional ao meu físico.
189
00:08:46,320 --> 00:08:48,776
Precisará de mais
que 11 horas.
190
00:08:49,693 --> 00:08:51,633
-Ah não!
-Que foi?
191
00:08:51,634 --> 00:08:53,881
Eu esqueci meu pendrive.
192
00:08:53,882 --> 00:08:56,057
-E daí?
-Temos que voltar!
193
00:08:56,058 --> 00:08:59,834
Eu vou dizer "por que?"
e sua resposta não pode ser:
194
00:08:59,835 --> 00:09:02,689
"porque esqueci
meu pendrive"
195
00:09:02,690 --> 00:09:06,426
Não entende, o pendrive
tem minha pesquisa astrofísica
196
00:09:06,661 --> 00:09:09,619
dos efeitos da Teoria-M
no universo recente
197
00:09:09,620 --> 00:09:11,777
que ia dar a George Smoot.
198
00:09:11,778 --> 00:09:15,127
Por que daria o trabalho a ele?
199
00:09:15,128 --> 00:09:18,443
É brilhante, ele precisa ler.
200
00:09:18,771 --> 00:09:21,466
Então envie por e-mail
quando voltar.
201
00:09:21,467 --> 00:09:24,595
Aí não verei a expressão
de êxtase enquanto lê.
202
00:09:24,596 --> 00:09:27,444
-Certo.
-Isso é um desastre colossal.
203
00:09:27,445 --> 00:09:29,174
Não pode fazer nada.
204
00:09:29,175 --> 00:09:35,104
Encoste e curta o barulho
do trem sobre os trilhos.
205
00:09:38,695 --> 00:09:41,781
Você esqueceu seu pendrive,
206
00:09:41,782 --> 00:09:44,765
você esqueceu seu pendrive.
207
00:09:46,076 --> 00:09:49,366
Só faltam 10h55min
para chegarmos.
208
00:09:59,202 --> 00:10:02,688
Está quente aqui...
Você deve ser "Summer"!
209
00:10:14,660 --> 00:10:17,320
Então, aonde vão, moças?
210
00:10:18,200 --> 00:10:20,655
Encontrei a solução perfeita.
211
00:10:20,656 --> 00:10:23,300
Descemos na próxima parada,
em Oxnard,
212
00:10:23,301 --> 00:10:26,460
pegamos o trem da 1h13
voltando à estação Union,
213
00:10:26,461 --> 00:10:31,075
táxi para o Apto, pegamos o
pendrive, corremos pra San Louis
214
00:10:31,076 --> 00:10:34,495
Com sorte nos semáforos
e tráfego, pegamos o trem.
215
00:10:34,500 --> 00:10:38,228
-Tenho uma idéia melhor.
-Vai ser sarcástico?
216
00:10:38,300 --> 00:10:40,855
Você tira toda
graça da coisa.
217
00:10:41,090 --> 00:10:43,785
A Penny está em casa,
por que não liga,
218
00:10:43,786 --> 00:10:46,880
ela pega o pendrive
e manda o artigo por email?
219
00:10:46,881 --> 00:10:50,085
Mas o pendrive está
numa gaveta trancada.
220
00:10:50,151 --> 00:10:51,900
A chave está
no meu quarto.
221
00:10:52,301 --> 00:10:54,345
Penny teria
que ir ao quarto.
222
00:10:54,397 --> 00:10:57,119
Pessoas não entram
no meu quarto!
223
00:10:57,120 --> 00:11:02,375
Parece que novamente
está numa encruzilhada.
224
00:11:04,160 --> 00:11:06,930
Odeio quando
isso acontece.
225
00:11:08,080 --> 00:11:10,408
Está quente aqui,
deve ser verão...
226
00:11:10,409 --> 00:11:13,274
Está quente aqui...
Você deve ser "Summer"!
227
00:11:13,560 --> 00:11:16,230
Está quente aqui,
Você deve ser Summer...
228
00:11:17,460 --> 00:11:20,600
-Que fofinho!
-Achou? Acabei de criar...
229
00:11:21,780 --> 00:11:24,490
Assistiu "Quem quer
ser um milionário?"?
230
00:11:25,100 --> 00:11:26,470
Eu adorei!
231
00:11:26,475 --> 00:11:29,310
É um pouco baseado
na minha vida...
232
00:11:32,120 --> 00:11:36,485
Estamos planejando uma peça num
teatro de 99 lugares, você vem?
233
00:11:36,490 --> 00:11:37,790
Ótimo!
234
00:11:37,800 --> 00:11:41,070
Sabe outras 98 pessoas
que possam querer vir?
235
00:11:41,075 --> 00:11:42,400
Espere um pouco...
236
00:11:42,600 --> 00:11:44,525
-Alô?
-Escute cuidadosamente.
237
00:11:44,526 --> 00:11:48,059
Passarei um conjunto de
instruções a seguir.
238
00:11:48,060 --> 00:11:51,349
Um segundo. O teatro
é perto da pista de boliche,
239
00:11:51,350 --> 00:11:54,434
é barulhento, mas pode
ser minha única chance
240
00:11:54,435 --> 00:11:56,410
de interpretar
Anne Frank.
241
00:11:57,000 --> 00:11:58,850
E o diretor é brilhante.
242
00:11:58,851 --> 00:12:02,400
Ele usa o barulho do boliche
como se fosse artilharia.
243
00:12:02,401 --> 00:12:03,802
Ótimo! Vejo você lá!
244
00:12:03,803 --> 00:12:06,733
-Alô?
-Passo 4...
245
00:12:07,834 --> 00:12:11,273
Vê uma pequena caixa
de plástico na minha cômoda?
246
00:12:11,274 --> 00:12:13,585
Sua cômoda?
Quem está falando?
247
00:12:13,586 --> 00:12:14,987
É o Sheldon!
248
00:12:14,988 --> 00:12:17,446
Oi, Sheldon!
Como está São Francisco?
249
00:12:17,447 --> 00:12:20,329
Não estou em São Francisco,
estou num trem.
250
00:12:20,330 --> 00:12:22,175
Estava me ouvindo?
251
00:12:22,176 --> 00:12:25,037
Não, estava falando
com uma amiga. Que foi?
252
00:12:25,038 --> 00:12:26,985
Já te digo,
estou numa crise!
253
00:12:26,986 --> 00:12:30,952
E preciso que use suas
habilidade de concentração,
254
00:12:31,053 --> 00:12:34,328
-por mais limitados que sejam.
-Me dê o telefone.
255
00:12:34,462 --> 00:12:35,852
Oi, é o Leonard.
256
00:12:35,853 --> 00:12:39,093
Oi, Leonard! O que
aconteceu com o Dr. Maluco?
257
00:12:39,272 --> 00:12:41,704
Ele ligou pra
te pedir um favor.
258
00:12:41,705 --> 00:12:45,434
Você pode estar confusa porque
ele não usou as palavras:
259
00:12:45,435 --> 00:12:48,095
Penny, é o Sheldon,
por favor ou grato.
260
00:12:48,096 --> 00:12:49,945
Chega de conversa fiada.
261
00:12:49,946 --> 00:12:53,524
Passo 1: Localize sua
chave de emergência.
262
00:12:53,525 --> 00:12:56,007
Passo 2: Entre
no nosso apartamento.
263
00:12:56,008 --> 00:13:00,259
Passo 3: Entre
no meu quarto.
264
00:13:00,260 --> 00:13:03,039
-Passo 4...
-Espere um pouco, Sheldon,
265
00:13:03,040 --> 00:13:05,341
-Outra ligação na linha...
-Não!
266
00:13:05,345 --> 00:13:06,859
Leonard, vou dizer:
267
00:13:06,860 --> 00:13:09,734
criados robôs estão
demorando demais.
268
00:13:10,947 --> 00:13:15,171
E aquela estrelinha brilhante,
que nasceu mais cedo hoje no céu
269
00:13:15,172 --> 00:13:17,387
É Vênus.
270
00:13:17,619 --> 00:13:19,205
Que legal!
271
00:13:19,206 --> 00:13:21,844
Você sabe mesmo tudo
sobre o espaço...
272
00:13:21,845 --> 00:13:24,940
Deixa disso! Quando
estava em Firefly na TV,
273
00:13:24,941 --> 00:13:27,549
você estava
realmente no espaço.
274
00:13:27,978 --> 00:13:31,692
Você não é um daqueles caras
que acredita nisso, certo?
275
00:13:31,693 --> 00:13:35,077
Você quer dizer um daqueles
geeks incuráveis? Não!
276
00:13:35,078 --> 00:13:36,580
Eles são malucos!
277
00:13:37,447 --> 00:13:42,424
Howard, seja legal
e me traga outra dessa!
278
00:13:47,448 --> 00:13:50,223
Agora ele é
um desses geeks.
279
00:13:50,224 --> 00:13:54,391
Agora antes de entrar
no meu quarto sem escolta,
280
00:13:54,392 --> 00:14:00,372
saiba que esse acesso único não
cria uma facilitação permanente.
281
00:14:01,187 --> 00:14:03,328
Facilitação.
282
00:14:04,044 --> 00:14:07,875
É um direito legal de acesso!
Que desgraça!
283
00:14:09,251 --> 00:14:12,514
O quê? Não, não me
ponha em espera.
284
00:14:13,683 --> 00:14:15,903
Vocês acreditam nisso?
285
00:14:15,904 --> 00:14:19,072
com as mulheres
ele tem a personalidade
286
00:14:19,073 --> 00:14:20,586
de uma batata cozida.
287
00:14:20,587 --> 00:14:25,295
Mas basta uma cerveja
e vira o M Night Charmelamalan.
288
00:14:27,158 --> 00:14:30,689
É isso que ele está bebendo?
Nem é cerveja de verdade.
289
00:14:30,690 --> 00:14:33,467
-O quê?
-Veja: cerveja sem álcool.
290
00:14:33,468 --> 00:14:36,775
O que está acontecendo?
291
00:14:36,776 --> 00:14:40,775
Não sei... algum tipo
de efeito placebo, eu acho.
292
00:14:41,061 --> 00:14:45,247
Placebo?
Interessante...
293
00:14:45,557 --> 00:14:49,295
Claro que estou, aonde iria?
Estou num trem.
294
00:14:49,296 --> 00:14:52,242
Está procurando
uma caixinha de madeira,
295
00:14:52,243 --> 00:14:57,186
entre uma esfera de Hoberman
e um quartzo com pirita.
296
00:14:57,187 --> 00:15:02,399
Esfera de Hoberman.
É um icosaedro desmontável.
297
00:15:02,839 --> 00:15:07,055
Não, a coisa com um relógio
é o meu despertador.
298
00:15:07,056 --> 00:15:08,556
Meu Deus!
299
00:15:09,387 --> 00:15:13,122
Na Índia os nomes das
constelações são diferentes.
300
00:15:13,123 --> 00:15:15,853
Onde vocês tem
a Ursa Maior,
301
00:15:15,854 --> 00:15:17,922
nós temos
a Pimenta Maior.
302
00:15:17,923 --> 00:15:21,930
-Está inventando isso.
-Você me pegou!
303
00:15:21,931 --> 00:15:24,699
Agora o que
vai fazer comigo?
304
00:15:28,087 --> 00:15:29,975
-Raj?
-Sim?
305
00:15:29,976 --> 00:15:32,430
-Olhe!
-Olhar o quê?
306
00:15:32,431 --> 00:15:35,836
-Diga-me você.
-CERVEJA SEM ÁLCOOL...
307
00:15:43,335 --> 00:15:47,849
Olá! Eu sou o pacotinho
onde se encontra boas coisas.
308
00:15:50,171 --> 00:15:54,414
Eu peguei a caixa, mas não tem
chave nenhuma aqui, só cartas.
309
00:15:54,415 --> 00:15:56,759
Caixa errada,
ponha de volta!
310
00:15:56,760 --> 00:15:59,170
Sheldon,
são cartas da sua avó?
311
00:15:59,171 --> 00:16:00,735
Não leia essas cartas!
312
00:16:00,745 --> 00:16:03,688
Olha só, ela te chama
de docinho, que fofo!
313
00:16:03,692 --> 00:16:06,302
Ponha as cartas de volta!
314
00:16:08,732 --> 00:16:10,765
Oi, Penny, é o Leonard!
315
00:16:10,766 --> 00:16:12,373
Oi, como está a viagem?
316
00:16:12,374 --> 00:16:14,263
Agradabilíssima!
317
00:16:14,385 --> 00:16:16,932
Não sei o que fez,
mas tem espuma
318
00:16:16,969 --> 00:16:19,636
se formando no
canto da boca do Sheldon.
319
00:16:19,691 --> 00:16:22,667
Eu passei dos limites,
eu vou por de volta.
320
00:16:22,693 --> 00:16:24,151
Obrigado!
321
00:16:25,059 --> 00:16:26,883
-Voltei.
-Que foi, docinho?
322
00:16:28,560 --> 00:16:31,830
Ninguém me chama de docinho
exceto minha vó!
323
00:16:32,905 --> 00:16:35,753
Olá, Penny!
É o Leonard de novo!
324
00:16:37,371 --> 00:16:40,801
No sonho nós estávamos
patinando no gelo, só nós 2.
325
00:16:40,802 --> 00:16:45,812
Então eu te segurei
pelo tornozelo e girei, girei...
326
00:16:45,813 --> 00:16:48,798
até que suas pernas se soltaram.
327
00:16:49,674 --> 00:16:53,393
Tentei colocar elas de volta,
mas antes que eu pudesse,
328
00:16:53,394 --> 00:16:58,113
Mas, você virou um pedaço
enorme de pão de Pumpernickel!
329
00:16:58,114 --> 00:17:00,689
O que acha que isso significa?
330
00:17:00,900 --> 00:17:03,653
Eu não sei mesmo.
331
00:17:04,890 --> 00:17:06,324
Vou te dar uma pista.
332
00:17:06,325 --> 00:17:10,154
Meu sanduíche preferido é de
salame no Pumpernickel...
333
00:17:10,681 --> 00:17:12,030
Se você diz...
334
00:17:12,031 --> 00:17:15,506
Sabia que a palavra
"Pumpernickel", vem do alemão,
335
00:17:15,507 --> 00:17:19,408
"pumper" e "nickel" traduzidas
como "duendes flatulentos"?
336
00:17:21,135 --> 00:17:24,179
Não. Eu não sabia.
337
00:17:26,917 --> 00:17:28,759
Achei a caixa, e agora?
338
00:17:28,760 --> 00:17:32,107
Está segurando uma caixa
quebra-cabeças japonesa,
339
00:17:32,108 --> 00:17:35,512
que requer 10 movimentos
precisos para ser aberta.
340
00:17:35,513 --> 00:17:38,955
1º Procure o painel com
um desenho de diamante,
341
00:17:38,956 --> 00:17:42,463
e deslize a porção central
1mm para a esquerda.
342
00:17:42,464 --> 00:17:44,511
Então, do lado oposto
da caixa,
343
00:17:44,512 --> 00:17:47,595
deslize o painel
todo para baixo 2mm.
344
00:17:47,596 --> 00:17:49,657
Vai ouvir um pequeno click.
345
00:17:49,658 --> 00:17:53,356
Sheldon, essa caixa
tem valor sentimental?
346
00:17:53,357 --> 00:17:56,147
Não, é uma réplica
que achei na internet.
347
00:17:56,148 --> 00:17:58,757
-Você ouviu o click?
-Ainda não...
348
00:18:01,898 --> 00:18:03,275
Agora sim!
349
00:18:07,052 --> 00:18:08,676
Certo, aqui vai outra...
350
00:18:08,677 --> 00:18:12,360
Se casar com o famoso
guitarrista, Johnny Winter...
351
00:18:12,361 --> 00:18:15,273
Você será a Summer Winter.
352
00:18:19,004 --> 00:18:23,360
Vou parar aqui e dizer
que gosto de você.
353
00:18:23,594 --> 00:18:26,218
É?
354
00:18:26,549 --> 00:18:30,061
Então, lá vai minha pergunta:
Você vê algum caminho
355
00:18:30,062 --> 00:18:33,289
que nos levaria de onde
estamos a um ponto
356
00:18:33,290 --> 00:18:37,414
onde eu poderia te chamar
para sair e você dizer sim?
357
00:18:37,458 --> 00:18:39,208
Não.
358
00:18:39,751 --> 00:18:41,554
Justo.
359
00:18:41,555 --> 00:18:43,357
Te deixo em paz.
360
00:18:43,403 --> 00:18:44,742
Obrigada!
361
00:18:46,781 --> 00:18:48,389
Mas, antes de ir...
362
00:18:49,158 --> 00:18:52,874
Você se importaria se eu tirasse
uma foto nossa juntos
363
00:18:52,875 --> 00:18:55,958
-para o meu perfil no Facebook?
-Claro!
364
00:19:04,407 --> 00:19:06,588
Ótimo!
365
00:19:06,589 --> 00:19:09,921
Posso tirar uma como
se estivéssemos beijando?
366
00:19:10,956 --> 00:19:16,624
Certo, agora você vai inserir
o pendrive na porta USB.
367
00:19:19,418 --> 00:19:23,467
Ela me chama de docinho
porque eu sou delicioso
368
00:19:23,468 --> 00:19:25,906
e ela pode me comer.
369
00:19:27,393 --> 00:19:31,310
Por favor, ponha
o Pen Drive na porta USB.
370
00:19:33,996 --> 00:19:37,091
Aquela que parece
a boca de um cachorrinho.
371
00:19:38,714 --> 00:19:40,077
E aí, como foi?
372
00:19:40,078 --> 00:19:42,516
A exterminadora quebrou
meu celular.
373
00:19:47,881 --> 00:19:49,231
Com licença...
374
00:19:51,280 --> 00:19:53,369
Vou ser honesto com você.
375
00:19:53,388 --> 00:19:56,083
Passei as últimas 2h
imaginando cenários.
376
00:19:56,084 --> 00:19:59,113
Tentando criar algo
inteligente para dizer...
377
00:19:59,114 --> 00:20:02,670
Mas finalmente percebi:
você é um ser humano como eu.
378
00:20:02,671 --> 00:20:04,252
Poderia só te dizer...
379
00:20:04,253 --> 00:20:07,700
-Próxima parada Santa Bárbara.
-Desculpe, é a minha.
380
00:20:08,745 --> 00:20:11,265
Oi, meu nome é Leonard.
381
00:20:14,495 --> 00:20:18,520
Estive pensando,
ganhou o prêmio Nobel há 3 anos,
382
00:20:18,521 --> 00:20:21,734
e todos perguntam:
"O que o Smoot anda fazendo?"
383
00:20:22,800 --> 00:20:26,680
Minha ideia é... Continuarmos
minha pesquisa como um time.
384
00:20:26,681 --> 00:20:28,974
Cooper-Smoot,
em ordem alfabética.
385
00:20:28,975 --> 00:20:33,290
E... Quando ganharmos o Nobel,
poderá voltar ao topo.
386
00:20:33,440 --> 00:20:37,130
Com todo o respeito Dr. Cooper,
está usando drogas?
387
00:20:40,435 --> 00:20:42,575
Tudo bem, Smoot-Cooper.
388
00:20:43,070 --> 00:20:45,240
Mas que diva.
389
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net