1
00:00:06,423 --> 00:00:10,131
O que a sociedade tem
que te decepciona tanto?

2
00:00:10,966 --> 00:00:13,692
Anteriormente...

3
00:00:13,693 --> 00:00:16,370
<i>Às vezes sonho
em salvar o mundo,</i>

4
00:00:16,371 --> 00:00:18,844
<i>salvar todos
da mão invisível,</i>

5
00:00:18,845 --> 00:00:21,957
<i>a que nos controla todos os dias
sem sabermos.</i>

6
00:00:21,958 --> 00:00:26,413
<i>E se tudo desaparecesse?
A cidade, o dinheiro, tudo.</i>

7
00:00:26,414 --> 00:00:28,038
Garoto.

8
00:00:28,541 --> 00:00:31,757
É uma época interessante
no mundo agora.

9
00:00:31,758 --> 00:00:33,197
<i>Fale-me sobre o seu pai.</i>

10
00:00:33,198 --> 00:00:35,906
Ele tinha leucemia, me fez jurar
não falar para ninguém.

11
00:00:35,907 --> 00:00:38,140
Fiquei tão preocupado
que falei para minha mãe.

12
00:00:38,141 --> 00:00:40,451
Tentei abraçá-lo,
pedir desculpa,

13
00:00:40,452 --> 00:00:43,543
mas ele me empurrou tão forte
que caí da janela.

14
00:00:43,544 --> 00:00:44,874
<i>Eu tinha 8 anos.</i>

15
00:00:44,875 --> 00:00:47,924
Se você não aceitar esse acordo,
vai acabar como eu,

16
00:00:47,925 --> 00:00:50,164
<i>perdendo
o respeito de todos.</i>

17
00:00:50,165 --> 00:00:53,079
- Desisti de tudo por esse caso.
- Não quero que desista.

18
00:00:53,080 --> 00:00:55,777
Não vou trabalhar lá.
Mataram a minha mãe.

19
00:00:56,443 --> 00:01:01,370
<i>Se quer mudar as coisas,
deveria tentar mudar por dentro.</i>

20
00:01:01,371 --> 00:01:04,126
E vou apagar todas as dívidas
que devemos.

21
00:01:04,127 --> 00:01:08,844
Registros de cartão, empréstimos
e hipoteca serão apagados.

22
00:01:08,845 --> 00:01:10,148
O que fazemos agora?

23
00:01:10,149 --> 00:01:13,069
Isso não é
sobre o que faremos amanhã.

24
00:01:13,070 --> 00:01:14,860
<i>É sobre o que fizemos.</i>

25
00:01:14,861 --> 00:01:17,101
Estão livres
por nossa causa.

26
00:01:17,102 --> 00:01:18,780
Credo, o que eu fiz?

27
00:01:18,781 --> 00:01:20,793
Eu disse que não deveríamos
ter feito isso.

28
00:01:21,136 --> 00:01:22,973
Estou preocupada com Tyrell

29
00:01:22,974 --> 00:01:27,161
porque ele estava estranho
na última vez que eu o vi.

30
00:01:27,490 --> 00:01:29,036
<i>Sei do que você
está por trás:</i>

31
00:01:29,037 --> 00:01:33,328
<i>fsociety, o servidor,
Colby, Allsafe.</i>

32
00:01:33,329 --> 00:01:36,160
<i>Você é a única constante
em um mar de variáveis.</i>

33
00:01:36,161 --> 00:01:38,831
<i>Não importa o que tentem fazer,
eu não vou te deixar.</i>

34
00:01:38,832 --> 00:01:41,321
<i>Sempre estarei aqui.
Você entendeu?</i>

35
00:01:41,322 --> 00:01:44,492
Vão tentar se livrar de mim.
Preciso que não deixe.

36
00:01:44,493 --> 00:01:46,933
<i>Nunca vou te deixar.</i>

37
00:01:46,934 --> 00:01:48,899
<i>Nunca vou te deixar sozinho
de novo.</i>

38
00:01:53,007 --> 00:01:55,168
Eu sou o sr. Robot.

39
00:01:56,209 --> 00:01:59,357
Eu sempre te disse que
trabalharíamos juntos, Elliot,

40
00:01:59,358 --> 00:02:04,240
mas eu ainda tenho que saber
por que você fez isso.

41
00:02:09,800 --> 00:02:11,851
Eu queria salvar o mundo.

42
00:02:16,774 --> 00:02:21,230
PARTE UM

43
00:02:31,232 --> 00:02:35,530
Por que essa máscara?
É um pouco boba, não é?

44
00:02:42,930 --> 00:02:44,251
Wellick.

45
00:02:46,427 --> 00:02:47,827
Sei.

46
00:02:50,227 --> 00:02:51,770
Entendo.

47
00:02:52,191 --> 00:02:55,727
James, sim.

48
00:02:56,604 --> 00:02:59,225
Estou ciente
do pedido do sr. Goddard,

49
00:02:59,226 --> 00:03:01,498
mas precisa ser removido
nesse momento.

50
00:03:02,625 --> 00:03:04,136
Você consegue?

51
00:03:07,187 --> 00:03:08,709
Obrigado, James.

52
00:03:28,213 --> 00:03:29,701
Deve estar pronto.

53
00:03:44,989 --> 00:03:46,353
O que é?

54
00:03:48,893 --> 00:03:50,566
Está acontecendo.

55
00:04:10,979 --> 00:04:14,434
É como se...

56
00:04:15,705 --> 00:04:17,874
algo ganhasse vida.

57
00:04:40,626 --> 00:04:42,589
- Meu Deus.
- A culpa é sua!

58
00:04:42,590 --> 00:04:44,408
- A culpa é sua!
- Sinto muito!

59
00:04:45,121 --> 00:04:47,261
Sinto muito!

60
00:04:47,262 --> 00:04:49,399
O que você fez, seu escroto?
Ele está sangrando!

61
00:04:49,400 --> 00:04:52,283
- Foi um acidente!
- Deus diz que não existe isso!

62
00:04:52,284 --> 00:04:55,169
- Filho, por favor, fale comigo.
- Ele está sangrando.

63
00:04:55,170 --> 00:04:59,554
<i>- Filho, acorde!
- Ele está bem? Pergunte a ele!</i>

64
00:04:59,555 --> 00:05:02,368
<i>- Não vê que ele não responde?
- A culpa é sua!</i>

65
00:05:02,369 --> 00:05:05,128
<i>- Foi um acidente!
- Deus diz que não existe isso!</i>

66
00:05:05,129 --> 00:05:07,339
<i>Por favor,
chame uma ambulância!</i>

67
00:05:07,340 --> 00:05:09,229
<i>Chame uma ambulância!</i>

68
00:05:16,818 --> 00:05:20,177
Como veem pelas imagens,
tudo parece normal,

69
00:05:20,178 --> 00:05:21,820
o que é uma boa notícia

70
00:05:21,821 --> 00:05:24,811
já que não havia lesões
na tomografia,

71
00:05:24,812 --> 00:05:27,650
sem hemorragia
ou sangramento.

72
00:05:27,651 --> 00:05:30,332
Só uma concussão leve
e alguns pontos.

73
00:05:30,968 --> 00:05:34,666
Contudo,
o antebraço está quebrado,

74
00:05:34,667 --> 00:05:36,558
por isso
ele vai precisar engessar.

75
00:05:36,559 --> 00:05:38,936
- E quanto vai custar?
- Como é?

76
00:05:38,937 --> 00:05:40,648
Quanto isso vai nos custar?

77
00:05:40,649 --> 00:05:43,495
Vocês precisam tratar disso
com o departamento de cobrança.

78
00:05:43,496 --> 00:05:46,014
- Falamos sobre isso depois...
- Cale a boca.

79
00:05:46,015 --> 00:05:49,277
Você perdeu o seu emprego.
Não temos dinheiro.

80
00:05:49,278 --> 00:05:52,302
Como vamos pagar por isso,
além das outras contas?

81
00:05:52,303 --> 00:05:54,274
Não me toque.

82
00:05:54,275 --> 00:05:56,623
Eu disse,
não haverá outras contas.

83
00:05:56,624 --> 00:05:59,239
Sr. e Sra. Alderson,
por favor,

84
00:05:59,240 --> 00:06:02,868
terei que pedir que saiam
por um segundo.

85
00:06:02,869 --> 00:06:05,014
Quero falar com Elliot
sozinho.

86
00:06:16,213 --> 00:06:17,690
Elliot...

87
00:06:19,603 --> 00:06:23,566
Elliot, quero que saiba
que você ficará bem.

88
00:06:23,900 --> 00:06:26,627
Você levou
uma bela queda hoje.

89
00:06:27,506 --> 00:06:30,704
Mas prometo que terá uma vida
longa e saudável pela frente.

90
00:06:31,296 --> 00:06:35,651
Agora, há algumas questões
que preciso lhe fazer.

91
00:06:35,652 --> 00:06:38,036
Qualquer coisa que disse...

92
00:06:56,959 --> 00:06:59,190
2ª Temporada | Episódio 01
-= eps2.0_unm4sk-pt1.tc =-

93
00:06:59,191 --> 00:07:00,872
Legenda:
caioalbanezi | Paum | John93

94
00:07:00,873 --> 00:07:02,560
Legenda:
Analu | Grampet

95
00:07:02,561 --> 00:07:04,242
Legenda:
SongMade | 160PH

96
00:07:04,243 --> 00:07:05,894
Revisão:
Analu | 160PH

97
00:07:05,895 --> 00:07:07,380
CADERNO
RED WHEEL BARROW

98
00:07:08,972 --> 00:07:10,498
RESSURREIÇÃO
LIEV TOLSTÓI

99
00:07:17,276 --> 00:07:18,713
Hora de levantar.

100
00:07:20,586 --> 00:07:25,495
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

101
00:07:25,496 --> 00:07:27,868
<i>Hoje começou como ontem.</i>

102
00:07:27,869 --> 00:07:29,673
<i>E antes de ontem.</i>

103
00:07:29,674 --> 00:07:31,267
<i>E antes de antes de ontem.</i>

104
00:07:31,268 --> 00:07:33,611
<i>E todos os dias
do último mês.</i>

105
00:07:33,612 --> 00:07:36,745
<i>Uma repetição. Minha repetição
perfeitamente construída.</i>

106
00:07:36,746 --> 00:07:39,183
<i>Isso afetará nossa economia</i>

107
00:07:39,184 --> 00:07:41,642
<i>de maneiras extremamente
significantes.</i>

108
00:07:41,643 --> 00:07:44,667
<i>O FBI anunciou hoje e,
podemos confirmar,</i>

109
00:07:44,668 --> 00:07:49,194
<i>que Tyrell Wellick e fsociety
são culpados pelo ataque.</i>

110
00:07:49,813 --> 00:07:53,134
<i>Eles causaram muitos danos
e iremos responder.</i>

111
00:07:53,135 --> 00:07:55,103
<i>Iremos responder
apropriadamente</i>

112
00:07:55,104 --> 00:07:58,761
<i>e responderemos
quando quisermos.</i>

113
00:07:58,762 --> 00:08:01,915
<i>Não será algo que anunciarei
em uma conferência de imprensa.</i>

114
00:08:06,791 --> 00:08:09,265
<i>Às 8h minha rotina começa</i>

115
00:08:09,266 --> 00:08:11,565
<i>comendo café
com meu amigo, Leon.</i>

116
00:08:11,566 --> 00:08:14,675
Tem um episódio que vão
a um restaurante chinês

117
00:08:14,676 --> 00:08:18,156
e eles ficam esperando
por uma mesa o episódio inteiro.

118
00:08:18,510 --> 00:08:20,823
Eles nem comem no final,
mano.

119
00:08:20,824 --> 00:08:22,731
<i>Ele acabou de descobrir
Seinfeld.</i>

120
00:08:22,732 --> 00:08:24,588
Talvez eu esteja
pensando demais.

121
00:08:24,589 --> 00:08:26,737
<i>Ele fala demais sobre isso.</i>

122
00:08:26,738 --> 00:08:28,393
<i>Está deixando-o puto.</i>

123
00:08:28,394 --> 00:08:31,737
<i>- Está me deixando puto.
- Mas é perfeito para mim.</i>

124
00:08:31,738 --> 00:08:34,636
<i>Não preciso dizer nada,
apenas escuto.</i>

125
00:08:34,637 --> 00:08:37,532
E aquele Kramer,
se o conhecesse na vida real,

126
00:08:37,533 --> 00:08:39,065
daria um pau nele.

127
00:08:39,066 --> 00:08:41,729
<i>Às 10h,
eu ajudo a arrumar a casa.</i>

128
00:08:43,168 --> 00:08:45,392
<i>Em geral, isso aponta
para a necessidade</i>

129
00:08:45,393 --> 00:08:48,217
<i>de precisarmos trabalhar
com a comunidade internacional</i>

130
00:08:48,218 --> 00:08:51,619
<i>para estabelecermos
as regras.</i>

131
00:08:51,620 --> 00:08:53,940
<i>Agora,
estamos no velho oeste selvagem.</i>

132
00:08:54,399 --> 00:08:57,354
<i>Ao meio-dia,
almoço com Leon.</i>

133
00:08:57,355 --> 00:09:01,136
E tem um que eles estão presos
em um estacionamento.

134
00:09:01,137 --> 00:09:04,636
Tipo, oi?
Isso não é uma série, mano.

135
00:09:04,637 --> 00:09:07,588
Onde está a história?
Simplesmente não faz sentido.

136
00:09:11,104 --> 00:09:14,136
<i>Às 14h,
vamos ao jogo de basquete.</i>

137
00:09:16,612 --> 00:09:19,792
<i>Carla Quente, a piromaníaca
local, geralmente está lá.</i>

138
00:09:23,723 --> 00:09:26,190
<i>Ela virou meu totem pessoal,</i>

139
00:09:31,799 --> 00:09:33,224
<i>Ainda não entendo</i>

140
00:09:33,225 --> 00:09:35,103
<i>por que as pessoas
gostam de esportes.</i>

141
00:09:35,104 --> 00:09:38,133
<i>Ficam tão emocionadas
com as coisas mais estranhas.</i>

142
00:09:38,448 --> 00:09:40,931
<i>Mas vejo a beleza
nas regras.</i>

143
00:09:40,932 --> 00:09:45,759
<i>O código invisível de caos
escondido pela ameaça de ordem.</i>

144
00:09:49,260 --> 00:09:53,613
<i>Às 4h30,
eu ajudo em casa de novo.</i>

145
00:09:53,614 --> 00:09:57,844
<i>Nunca passamos
por algo assim.</i>

146
00:09:57,845 --> 00:10:01,942
<i>Isso faz pensar sobre a urgência
da cyber segurança.</i>

147
00:10:01,943 --> 00:10:04,937
<i>Às 18h30,
eu janto com o Leon.</i>

148
00:10:04,938 --> 00:10:08,349
<i>Talvez eu só precise
fazer as pazes, tá ligado?</i>

149
00:10:08,350 --> 00:10:11,042
<i>Como pode ver,
comemos quase sempre juntos.</i>

150
00:10:11,043 --> 00:10:13,143
Talvez seja o sentido
da série.

151
00:10:13,144 --> 00:10:15,611
Aquela merda é sem sentido.

152
00:10:15,612 --> 00:10:17,855
Como a vida, o amor.

153
00:10:18,499 --> 00:10:20,693
E os sentidos disso.

154
00:10:23,832 --> 00:10:25,956
Vou lhe dizer,
a condição humana

155
00:10:25,957 --> 00:10:29,376
é uma tragédia.

156
00:10:29,377 --> 00:10:31,750
<i>Como disse,
nunca preciso falar.</i>

157
00:10:31,751 --> 00:10:34,105
<i>E a repetição
é boa para mim.</i>

158
00:10:34,106 --> 00:10:36,336
<i>Mantém meu regime intacto.</i>

159
00:10:37,297 --> 00:10:39,990
<i>Dois dias por semana
vou ao meu encontro da igreja.</i>

160
00:10:39,991 --> 00:10:41,970
<i>Não entendo
as regras aqui também,</i>

161
00:10:41,971 --> 00:10:44,226
<i>mas preciso continuar
me socializando.</i>

162
00:10:44,227 --> 00:10:45,655
<i>Faz bem para mim.</i>

163
00:10:45,656 --> 00:10:48,468
<i>Além do mais,
essas pessoas parecem normais.</i>

164
00:10:48,469 --> 00:10:50,686
- Amém.
- Amém.

165
00:10:51,395 --> 00:10:53,450
<i>Não entre em um padrão</i>

166
00:10:53,451 --> 00:10:57,420
<i>no qual você é intimidado
por estes ataques de hackers.</i>

167
00:10:57,421 --> 00:11:00,248
<i>Os EUA sabem resolver
problemas.</i>

168
00:11:00,249 --> 00:11:03,717
<i>Quando trabalhamos juntos,
não podemos ser parados.</i>

169
00:11:03,718 --> 00:11:06,280
<i>Um novo futuro está pronto
para ser escrito.</i>

170
00:11:06,749 --> 00:11:08,648
<i>Tenho escrevido um diário.</i>

171
00:11:10,077 --> 00:11:13,924
<i>É o único jeito de fazer
meu programa rodar como deve.</i>

172
00:11:20,335 --> 00:11:21,788
Vejo você amanhã.

173
00:11:22,226 --> 00:11:23,928
<i>E então eu vou para cama.</i>

174
00:11:23,929 --> 00:11:26,430
<i>Minha mãe não tem um computador
ou acesso à internet</i>

175
00:11:26,431 --> 00:11:28,336
<i>para me tentar
durante a noite.</i>

176
00:11:29,732 --> 00:11:33,341
<i>Tudo que me resta
é um sono analógico e comum,</i>

177
00:11:33,342 --> 00:11:35,014
<i>terminando
a repetição do dia.</i>

178
00:11:35,015 --> 00:11:37,057
<i>Pode achar
que não é um jeito de se viver.</i>

179
00:11:37,058 --> 00:11:40,274
<i>Mas por que não? Repetir
as mesmas coisas todo dia,</i>

180
00:11:40,275 --> 00:11:42,267
<i>sem ter que pensar
sobre as coisas.</i>

181
00:11:42,268 --> 00:11:44,284
Não é o que todo mundo faz?

182
00:11:44,843 --> 00:11:46,945
Repetem as coisas?

183
00:11:47,734 --> 00:11:51,882
Continuam a ver NCISs...

184
00:11:51,883 --> 00:11:53,798
e a tomar antidepressivos.

185
00:11:55,323 --> 00:11:57,883
Não é isso
que é confortável?

186
00:11:59,375 --> 00:12:01,126
Na mesmice?

187
00:12:10,329 --> 00:12:11,902
Por que sua mãe?

188
00:12:12,397 --> 00:12:14,669
Por que especificamente ela?

189
00:12:16,886 --> 00:12:19,823
Ela é a pessoa mais rigorosa
que conheço.

190
00:12:20,664 --> 00:12:23,057
Mas você atribui muitos
dos traumas de infância...

191
00:12:23,058 --> 00:12:27,401
Melhor um mal conhecido
do que um desconhecido, não?

192
00:12:32,702 --> 00:12:35,355
Você se sente sozinho?

193
00:12:40,727 --> 00:12:43,733
Darlene me visita
algumas vezes.

194
00:12:47,218 --> 00:12:50,068
Sente falta de algo
da sua antiga vida?

195
00:12:53,489 --> 00:12:56,724
Não importa,
mesmo se sentisse.

196
00:12:56,725 --> 00:12:58,805
Por que diz isso?

197
00:13:02,565 --> 00:13:06,000
Porque não me confio.

198
00:13:06,001 --> 00:13:08,477
Por que razão
não pode confiar em você mesmo?

199
00:13:19,549 --> 00:13:22,258
Gostaria que respondesse
à minha pergunta, por favor.

200
00:13:26,022 --> 00:13:28,631
Elliot, foi muito difícil

201
00:13:28,632 --> 00:13:30,826
conseguir falar com você
depois do que você fez.

202
00:13:31,793 --> 00:13:33,627
Porém,
concordei sob a condição

203
00:13:33,628 --> 00:13:36,319
de que você seria
mais aberto comigo.

204
00:13:36,740 --> 00:13:38,299
Fui clara
quando discutimos...

205
00:13:38,300 --> 00:13:41,059
Não é
que eu não confie em mim.

206
00:13:50,457 --> 00:13:52,340
Não confio nele.

207
00:14:01,891 --> 00:14:03,375
<i>Olá de novo.</i>

208
00:14:03,376 --> 00:14:05,993
<i>Sim,
estou falando contigo dessa vez.</i>

209
00:14:05,994 --> 00:14:09,340
<i>Tenho certeza que quer ouvir
o que disse à Krista lá atrás,</i>

210
00:14:09,341 --> 00:14:11,565
<i>mas não estou pronto
para confiar em você ainda,</i>

211
00:14:11,566 --> 00:14:13,400
<i>não depois do que você fez.</i>

212
00:14:13,401 --> 00:14:15,638
<i>Você escondeu coisas de mim</i>

213
00:14:15,639 --> 00:14:18,890
<i>e não sei se posso lhe contar
segredos como antes.</i>

214
00:14:19,741 --> 00:14:22,294
<i>Amigos deveriam ser honestos
com o outro</i>

215
00:14:22,295 --> 00:14:23,844
<i>e você não foi.</i>

216
00:14:23,845 --> 00:14:25,846
<i>Vai levar um tempo
para reconstruir...</i>

217
00:14:25,847 --> 00:14:27,732
Falando com seu amigo
de novo?

218
00:14:33,515 --> 00:14:35,706
Pensei que tínhamos acabado
com isso.

219
00:14:36,883 --> 00:14:38,445
Aqui.

220
00:14:39,160 --> 00:14:40,852
Dê uma olhada.

221
00:14:42,197 --> 00:14:44,561
Há melhores amigos aí
para você.

222
00:14:45,066 --> 00:14:47,566
SESSÃO COM KRISTA

223
00:14:47,567 --> 00:14:49,117
ELE ESTÁ AQUI

224
00:14:52,623 --> 00:14:55,487
ELE ESTÁ BRAVO
PORQUE ESTOU FALANDO...

225
00:14:55,488 --> 00:14:57,211
Não podemos ficar aqui.

226
00:14:57,212 --> 00:14:59,113
Tem mais trabalho
para ser feito.

227
00:14:59,114 --> 00:15:01,657
Nossa revolução
precisa de um líder.

228
00:15:01,658 --> 00:15:03,634
E o que você está fazendo?

229
00:15:03,635 --> 00:15:04,987
Um diário!

230
00:15:04,988 --> 00:15:06,988
ELE QUER TRABALHAR

231
00:15:06,989 --> 00:15:10,157
Che Guevara está se revirando
no caixão agora mesmo.

232
00:15:10,158 --> 00:15:13,061
ALGO SOBRE CHE GUEVARA
SE REVIRANDO

233
00:15:13,062 --> 00:15:15,355
Acha que isso
vai te livrar de mim?

234
00:15:15,356 --> 00:15:17,545
Não sou algo
para você se livrar.

235
00:15:19,100 --> 00:15:21,902
Não adianta me ignorar.
Não funciona na gente.

236
00:15:21,903 --> 00:15:24,107
Sabe o controle
que acha que possui?

237
00:15:26,274 --> 00:15:27,998
É uma ilusão.

238
00:15:31,364 --> 00:15:33,679
Quer minha atenção?

239
00:15:35,192 --> 00:15:37,364
Diga-me o que quero saber.

240
00:15:37,953 --> 00:15:40,625
Diga-me onde Tyrell está.

241
00:15:41,256 --> 00:15:43,107
Não posso.

242
00:15:46,745 --> 00:15:48,078
Então vá se...

243
00:16:07,736 --> 00:16:09,391
Terminou?

244
00:16:20,823 --> 00:16:25,123
ELE ATIROU EM MIM NA CABEÇA

245
00:16:25,124 --> 00:16:27,074
DE NOVO

246
00:16:28,437 --> 00:16:31,087
O que vem a seguir
no seu tratamento maluco?

247
00:16:31,088 --> 00:16:32,498
Tricô?

248
00:16:36,411 --> 00:16:41,023
NÃO ENTREI EM PÂNICO
COMO DA ÚLTIMA VEZ

249
00:16:41,024 --> 00:16:43,473
FIQUEI CALMO

250
00:16:47,523 --> 00:16:50,573
ELE TAMBÉM DISSE

251
00:16:57,591 --> 00:17:02,441
CONTROLE É UMA ILUSÃO?

252
00:17:29,774 --> 00:17:31,702
<i>Não é exagero dizer</i>

253
00:17:31,703 --> 00:17:33,918
<i>que estamos em uma grave
situação econômica.</i>

254
00:17:33,919 --> 00:17:36,103
<i>Todo esse sentimento
de cuidado</i>

255
00:17:36,104 --> 00:17:38,205
<i>não são só burburinhos
de Wall Street.</i>

256
00:17:38,206 --> 00:17:41,775
<i>Quanto mais falo sobre isso,
mais aterrorizado fico.</i>

257
00:17:41,776 --> 00:17:44,226
<i>Infelizmente,
o plano posto em prática</i>

258
00:17:44,227 --> 00:17:45,671
<i>não trouxe resultado.</i>

259
00:17:46,088 --> 00:17:47,873
<i>A maioria dos especialistas
concorda</i>

260
00:17:47,874 --> 00:17:50,884
<i>que isso não é marolinha,
mas sim um tsunami.</i>

261
00:17:50,885 --> 00:17:53,771
<i>Sem sombra de dúvida,
algo precisa ser feito.</i>

262
00:17:55,256 --> 00:17:58,433
<i>Apesar da União Europeia
ter dito que não seria afetada,</i>

263
00:17:58,434 --> 00:18:00,928
<i>vimos essa semana
que estava errada.</i>

264
00:18:00,929 --> 00:18:03,563
<i>Bancos não podem emprestar
dinheiro que não possuem,</i>

265
00:18:03,564 --> 00:18:05,708
<i>então a economia
está em um beco sem saída.</i>

266
00:18:17,604 --> 00:18:22,368
PISO PRINCIPAL: ARMADO

267
00:18:22,369 --> 00:18:23,869
PISO PRINCIPAL: DESARMADO

268
00:18:27,523 --> 00:18:29,757
<i>Sou apenas o mensageiro.
Estou dizendo, amigos,</i>

269
00:18:29,758 --> 00:18:32,159
<i>isso é o que eles não querem
que você ouça.</i>

270
00:18:32,160 --> 00:18:34,962
<i>Porque um protesto contra
a usina de gás natural Comet</i>

271
00:18:34,963 --> 00:18:36,961
<i>causaria
uma falta de energia</i>

272
00:18:36,962 --> 00:18:40,128
<i>como nunca antes vista
no Nordeste.</i>

273
00:18:40,129 --> 00:18:43,137
<i>Sem poder literal,
não teremos mais poder.</i>

274
00:18:43,138 --> 00:18:44,847
<i>Isso é uma estratégia
para declarar</i>

275
00:18:44,848 --> 00:18:46,424
<i>uma guerra econômica
nesse país,</i>

276
00:18:46,425 --> 00:18:49,277
<i>eles sabem disso,
sabem exatamente o que fazem.</i>

277
00:18:49,278 --> 00:18:51,646
<i>E 2015 será conhecido
como o ano que a América,</i>

278
00:18:51,647 --> 00:18:53,080
<i>essa grande nação,</i>

279
00:18:53,081 --> 00:18:56,515
<i>trocou a democracia
pela ditadura.</i>

280
00:20:28,488 --> 00:20:29,886
TEMPERATURA: 12ºC

281
00:20:34,817 --> 00:20:36,868
<i>Na televisão falando
sem parar,</i>

282
00:20:36,869 --> 00:20:38,402
<i>contando,
mentindo às pessoas.</i>

283
00:20:38,403 --> 00:20:40,455
<i>Em vez
de falar honestamente...</i>

284
00:20:40,456 --> 00:20:42,323
<i>alguém que possa
explicar melhor.</i>

285
00:20:42,324 --> 00:20:45,596
<i>Porque essa "crise"
já aconteceu antes.</i>

286
00:20:46,762 --> 00:20:48,261
Alô?

287
00:20:50,532 --> 00:20:54,195
<i>Por que não diz aos espectadores
sobre a república do Veimar?</i>

288
00:20:54,196 --> 00:20:58,254
<i>Porque as similaridades
entre eles são alarmantes.</i>

289
00:21:01,043 --> 00:21:03,957
<i>Significando o fim do mundo
como nós conhecemos.</i>

290
00:21:04,742 --> 00:21:06,998
ANDAR PRINCIPAL
ESTADO: FORA DE CASA

291
00:21:06,999 --> 00:21:08,614
<i>A tirania está nas ruas.</i>

292
00:21:12,362 --> 00:21:13,704
Alô?

293
00:21:16,725 --> 00:21:18,025
Alô?

294
00:21:19,878 --> 00:21:21,278
<i>É isso mesmo.</i>

295
00:21:23,549 --> 00:21:24,849
Pare!

296
00:21:29,487 --> 00:21:33,632
O que devo fazer?
Nada está funcionando.

297
00:21:34,341 --> 00:21:39,116
Desligar o quê?
Tudo está dentro das paredes.

298
00:21:39,563 --> 00:21:41,047
Foi assim
que foram instaladas

299
00:21:41,048 --> 00:21:43,215
quando comprei
a casa inteligente.

300
00:21:44,568 --> 00:21:47,519
Agora o alarme disparou,
e está muito frio.

301
00:21:47,520 --> 00:21:49,307
Está abaixo de 4ºC.

302
00:21:51,318 --> 00:21:54,914
Tenho uma casa em Greenwich,
mas não espere que eu vá...

303
00:21:56,063 --> 00:21:58,920
Quanto tempo vai demorar
até consertarem isso?

304
00:22:46,914 --> 00:22:49,228
O rastreador no telefone dela
está funcionando.

305
00:22:49,980 --> 00:22:52,790
Ela está indo para o norte
enquanto conversamos.

306
00:22:54,271 --> 00:22:56,487
Quanto tempo acha
que ela ficará fora daqui?

307
00:22:57,325 --> 00:22:58,625
Tempo suficiente.

308
00:23:11,371 --> 00:23:14,712
<i>O resultado coletivo</i>

309
00:23:14,713 --> 00:23:16,648
<i>desses ataques</i>

310
00:23:16,649 --> 00:23:19,262
<i>pode ser uma Pearl Harbor
cibernética.</i>

311
00:23:19,263 --> 00:23:23,116
<i>Destruição física
e perda de vidas,</i>

312
00:23:23,117 --> 00:23:28,058
<i>e criar um novo e profundo senso
de vulnerabilidade.</i>

313
00:23:29,022 --> 00:23:33,707
<i>Como diretor da CIA
e Secretário de Defesa,</i>

314
00:23:34,395 --> 00:23:36,548
<i>eu compreendi
que os ataques cibernéticos...</i>

315
00:23:38,533 --> 00:23:40,727
Espero que não se incomode
por eu ter vindo.

316
00:23:49,328 --> 00:23:50,870
Tem alguma coisa errada?

317
00:23:54,164 --> 00:23:56,450
É bom te ver, Gideon.

318
00:23:58,537 --> 00:23:59,837
Você também.

319
00:24:00,504 --> 00:24:03,707
Sei que não deixamos as coisas
nas melhores condições.

320
00:24:05,559 --> 00:24:09,830
É verdade?
O que eu ouvi da Allsafe?

321
00:24:09,831 --> 00:24:11,673
Não há mais Allsafe.

322
00:24:13,490 --> 00:24:15,467
Eu tive que dispensar todos.

323
00:24:16,423 --> 00:24:19,901
Espero poder me levantar
e começar de novo,

324
00:24:20,364 --> 00:24:22,310
mas todos estão falando
que acabou.

325
00:24:22,311 --> 00:24:24,545
Imagino de quem será
a culpa.

326
00:24:24,546 --> 00:24:28,018
Foi sua ou minha?
Estou ficando confuso.

327
00:24:28,019 --> 00:24:29,717
Não me lembro.

328
00:24:29,718 --> 00:24:31,525
Vou dizer
aonde quero chegar.

329
00:24:32,621 --> 00:24:35,779
O FBI acredita que eu estava
por trás do hack

330
00:24:35,780 --> 00:24:37,869
ou cúmplice de alguma forma.

331
00:24:38,711 --> 00:24:40,758
Dei todas as evidências
que pude.

332
00:24:40,759 --> 00:24:43,700
Cooperei em todos os passos,

333
00:24:43,701 --> 00:24:45,994
mas eles continuam
vindo atrás de mim.

334
00:24:45,995 --> 00:24:49,242
Eles não confiam em mim.

335
00:24:49,243 --> 00:24:51,857
Na verdade, acho que devem
estar hackeando meu e-mail.

336
00:24:51,858 --> 00:24:53,246
Sei que alguém está.

337
00:24:53,247 --> 00:24:57,996
Agora você está se perguntando
quem é esse alguém, não é?

338
00:24:57,997 --> 00:25:01,559
Há acessos em horários
e máquinas que não reconheço.

339
00:25:01,560 --> 00:25:04,838
Porque, se tiver sido eu,
então quer dizer que foi você.

340
00:25:05,250 --> 00:25:06,750
Que tal?

341
00:25:06,751 --> 00:25:10,068
Você poderia viver consigo mesmo
sabendo que incriminou o Gideon?

342
00:25:10,069 --> 00:25:11,973
Continuo mudando a senha,
mas...

343
00:25:14,387 --> 00:25:16,187
Elliot?

344
00:25:18,729 --> 00:25:21,390
- O que houve?
- Vá, diga a ele.

345
00:25:21,832 --> 00:25:24,685
Diga que você está lentamente
cedendo à loucura.

346
00:25:24,686 --> 00:25:26,695
- Pare.
- O quê? Parar o quê?

347
00:25:26,696 --> 00:25:31,305
Falta pouco para minha bala
penetrar essa sua cabeça dura.

348
00:25:31,306 --> 00:25:33,025
E com o sangue escorrendo,

349
00:25:33,026 --> 00:25:35,440
também vai qualquer
senso de razão.

350
00:25:35,441 --> 00:25:40,212
Andando em círculo,
você sem saber o que fez ou não.

351
00:25:40,213 --> 00:25:42,687
Nosso loop infinito
de insanidade.

352
00:25:43,632 --> 00:25:46,163
Se você sabe
de qualquer coisa,

353
00:25:46,164 --> 00:25:49,997
ou se há algo
que possa fazer para me ajudar,

354
00:25:53,201 --> 00:25:54,801
preciso que faça.

355
00:25:56,814 --> 00:25:58,655
Não posso te ajudar.

356
00:25:59,440 --> 00:26:02,478
Você vai mesmo deixá-lo
levar a culpa por isso?

357
00:26:02,479 --> 00:26:06,093
Olhe para ele.
Um pequeno animal assustado.

358
00:26:06,094 --> 00:26:09,466
Isso é inaceitável.

359
00:26:10,462 --> 00:26:12,483
Agora ele faz
o que os animaizinhos fazem

360
00:26:12,484 --> 00:26:13,784
quando estão com medo.

361
00:26:13,785 --> 00:26:15,694
Fingem que são maiores
e assustadores.

362
00:26:15,695 --> 00:26:18,329
Se não vai fazer nada
sobre isso,

363
00:26:18,330 --> 00:26:21,256
você não me deu outra escolha
além de ir até eles

364
00:26:21,257 --> 00:26:22,557
com o que eu sei.

365
00:26:22,558 --> 00:26:25,656
E, com as coisas
que sei do dia que você saiu,

366
00:26:25,657 --> 00:26:27,257
prejudica bem.

367
00:26:27,829 --> 00:26:31,155
Agora,
estou pedindo pela última vez

368
00:26:31,900 --> 00:26:34,444
para fazer a coisa certa.

369
00:26:34,445 --> 00:26:36,233
Ele tem razão.

370
00:26:36,234 --> 00:26:39,307
Ele sabe muita coisa.
Talvez até demais.

371
00:26:39,308 --> 00:26:43,017
Eu me pergunto
se eu cortar a garganta dele,

372
00:26:43,018 --> 00:26:45,326
seria eu fazendo isso
ou seria você?

373
00:26:45,327 --> 00:26:47,752
- Não.
- Sim.

374
00:26:47,753 --> 00:26:50,084
Eu vou até eles.

375
00:26:51,265 --> 00:26:54,773
Vou contar tudo a eles.
Você está entendendo, Elliot?

376
00:26:54,774 --> 00:26:56,074
Tudo.

377
00:26:56,075 --> 00:26:58,138
A verdade é
que isso não importa.

378
00:26:58,139 --> 00:27:00,189
Você começa a somar
todas as escolhas fez,

379
00:27:00,190 --> 00:27:02,057
todas levam a uma coisa,

380
00:27:02,058 --> 00:27:06,077
você soma a uma coisa:
eu.

381
00:27:10,027 --> 00:27:11,685
O que está havendo aí?

382
00:27:34,264 --> 00:27:36,464
ESTOU

383
00:27:36,465 --> 00:27:40,042
NO CONTROLE

384
00:27:43,289 --> 00:27:45,520
ESTOU NO CONTROLE

385
00:27:45,521 --> 00:27:47,734
<i>Não vou mentir.
Gideon me atingiu,</i>

386
00:27:47,735 --> 00:27:50,478
<i>mas é agora
que preciso mais do regime.</i>

387
00:27:50,479 --> 00:27:51,823
NÃO É

388
00:27:53,292 --> 00:27:57,418
UMA ILUSÃO

389
00:27:59,319 --> 00:28:03,478
<i>Afinal, esse é o motivo
para a rotina.</i>

390
00:28:03,479 --> 00:28:06,799
<i>Ficar o mais são possível
até ele partir.</i>

391
00:28:06,800 --> 00:28:08,204
<i>E quando ele partir,</i>

392
00:28:08,205 --> 00:28:10,357
<i>posso ser o meu eu verdadeiro
de novo.</i>

393
00:28:10,358 --> 00:28:15,014
Não. Não que isso seja inútil,
mas talvez não signifique nada.

394
00:28:15,015 --> 00:28:19,857
Como Costanza diz,
um universo frio e aleatório.

395
00:28:22,776 --> 00:28:25,929
Cara, por que a...

396
00:28:27,326 --> 00:28:28,926
Nada, cara.

397
00:28:30,493 --> 00:28:32,572
Gideon vai te dedurar.

398
00:28:37,399 --> 00:28:39,172
Provavelmente já dedurou.

399
00:28:43,678 --> 00:28:46,930
Você não pode ignorar isso.
Eles estão te observando.

400
00:28:46,931 --> 00:28:49,492
É assim
que eles mexem com você.

401
00:28:50,144 --> 00:28:52,223
Não vou mudar de ideia.

402
00:28:53,573 --> 00:28:55,473
Vou ficar com meu regime.

403
00:28:55,816 --> 00:28:58,134
Não sou um tumor
para ser retirado,

404
00:28:58,135 --> 00:29:00,606
está me entendendo?
O oposto disso.

405
00:29:00,607 --> 00:29:03,159
Sou o órgão vital
para sua existência.

406
00:29:03,895 --> 00:29:05,840
Se você existe
em continuar com isso,

407
00:29:05,841 --> 00:29:08,166
vou de irritado
para magoado.

408
00:29:08,167 --> 00:29:12,070
E filho, acredite em mim,
você não quer me magoar.

409
00:29:15,842 --> 00:29:19,712
<i>Como eu tiro uma máscara
quando ela deixa de ser uma,</i>

410
00:29:19,713 --> 00:29:22,612
<i>quando ela é tão parte de mim
quanto eu mesmo?</i>

411
00:29:25,615 --> 00:29:27,263
<i>Continuamos lutando.</i>

412
00:29:27,264 --> 00:29:29,618
<i>Como o mundo
que desmascaramos,</i>

413
00:29:29,619 --> 00:29:32,774
<i>vamos encontrar
nossos eu verdadeiros novamente.</i>

414
00:29:32,775 --> 00:29:35,993
<i>Talvez depois de tirarmos
as sujas e pesadas</i>

415
00:29:35,994 --> 00:29:39,037
<i>solicitações de amizade
e estrelas do Vine,</i>

416
00:29:39,458 --> 00:29:41,607
<i>possamos ver a luz do dia.</i>

417
00:29:42,045 --> 00:29:44,175
<i>Eu sei que tem tempo
que não nos falamos.</i>

418
00:29:44,176 --> 00:29:48,397
<i>Talvez você só confie em mim
o tanto quanto confio em você.</i>

419
00:29:48,398 --> 00:29:52,054
<i>Mas vou te pedir
para confiar em mim mesmo assim.</i>

420
00:29:52,055 --> 00:29:54,774
<i>Só, por favor,
tenha esperança.</i>

421
00:30:16,835 --> 00:30:19,799
Vou tirar uma selfie.
Estão prontos?

422
00:30:20,900 --> 00:30:22,400
Sim!

423
00:30:23,603 --> 00:30:25,439
Chupem as bolas.

424
00:30:59,825 --> 00:31:01,825
Temos as bolas!

425
00:31:11,718 --> 00:31:13,353
Dê-me o seu celular.

426
00:31:14,854 --> 00:31:18,623
- Por quê? Não publiquei nada.
- Dê-me o seu telefone.

427
00:31:52,392 --> 00:31:54,693
Estamos em uma guerra,

428
00:31:54,694 --> 00:31:57,964
e estamos no lado
de quem está perdendo.

429
00:31:58,565 --> 00:32:01,459
Estamos de joelhos com armas
apontadas às nossas cabeças,

430
00:32:01,460 --> 00:32:04,836
e estão nos pegando
um por um.

431
00:32:09,742 --> 00:32:13,401
Susan Jacobs,

432
00:32:14,948 --> 00:32:17,485
advogada geral da E. Corp.

433
00:32:19,386 --> 00:32:22,321
Querem saber o apelido dela
dentro da empresa?

434
00:32:22,922 --> 00:32:25,779
Senhora Carrasco.

435
00:32:26,995 --> 00:32:28,405
Não só porque ela ganhava

436
00:32:28,406 --> 00:32:30,813
qualquer ação judicial
contra eles,

437
00:32:31,898 --> 00:32:36,692
mas porque essas ações judiciais
normalmente envolviam mortes.

438
00:32:37,337 --> 00:32:41,372
Esses são os covardes
com que estamos lidando.

439
00:32:45,345 --> 00:32:48,715
Estivemos de joelhos
por muito tempo,

440
00:32:49,416 --> 00:32:53,449
e é hora de nos levantarmos.

441
00:32:56,289 --> 00:32:59,158
Coloquem 4 horas de DES,
caso necessário.

442
00:32:59,659 --> 00:33:01,860
Retirem as detecções
de vigilância.

443
00:33:01,861 --> 00:33:03,629
Vão a farmácias.
Façam os trabalhos.

444
00:33:03,630 --> 00:33:05,264
Interrompam pontos de dados.

445
00:33:05,265 --> 00:33:08,434
Ninguém volta para aqui
pelo mesmo caminho.

446
00:33:08,435 --> 00:33:10,935
Não quero que ninguém
queime esse lugar.

447
00:33:20,647 --> 00:33:22,382
Onde estão os outros?

448
00:33:23,483 --> 00:33:24,883
Não sei.

449
00:33:27,120 --> 00:33:29,387
Eles nunca se entregaram
por inteiro.

450
00:33:33,041 --> 00:33:36,806
O que você está fazendo,
Darlene, o que está dizendo?

451
00:33:38,044 --> 00:33:41,087
Parece o George W. Bush,
poxa vida.

452
00:33:41,088 --> 00:33:44,119
Certo, primeiramente,
isso foi baixo.

453
00:33:44,120 --> 00:33:47,664
Em segundo,
dê-me algum crédito.

454
00:33:47,665 --> 00:33:50,209
O discurso é uma merda,
mas funciona.

455
00:33:50,210 --> 00:33:53,479
- Deixa-os mais agitados.
- Sim, mas para quê?

456
00:33:53,480 --> 00:33:57,319
Serrar bolas,
fazer placas de protesto?

457
00:33:58,073 --> 00:34:00,753
Éramos mais que isso.
Alcançamos algo.

458
00:34:00,754 --> 00:34:02,121
Nós os derrubamos.

459
00:34:02,122 --> 00:34:04,769
Então por que parece
que eles continuam ganhando?

460
00:34:06,493 --> 00:34:10,795
Que o que fizemos,
deixou pior, e não melhor.

461
00:34:13,533 --> 00:34:15,368
Você sabe que estou certa.

462
00:34:16,169 --> 00:34:21,039
Não acabamos com eles.
Simplesmente isso.

463
00:34:21,040 --> 00:34:23,590
Pessoas de todo lado
apareceram para nos apoiar,

464
00:34:23,591 --> 00:34:27,047
e agora eles têm que saber
que não desistimos,

465
00:34:27,048 --> 00:34:30,116
que falávamos sério
sobre mudar o mundo.

466
00:34:35,834 --> 00:34:38,757
DIGITE O NOME DO ARQUIVO
DE ATAQUE: CRYPTOWALL. EXE

467
00:34:38,758 --> 00:34:41,193
DIGITE A SENHA SECRETA

468
00:34:42,966 --> 00:34:45,313
CRIAR AUTOUN.INF:
SIM

469
00:34:45,314 --> 00:34:46,914
CARREGAMENTO COMPLETO.
BOA SORTE.

470
00:34:46,915 --> 00:34:48,820
SAIR

471
00:34:48,821 --> 00:34:51,421
OBRIGADO POR COMPRAR
COM TOOLKIT DA SOCIAL-ENGENIEER

472
00:34:51,422 --> 00:34:53,114
INVADA O GIBSON...
E LEMBRE-SE...

473
00:34:53,115 --> 00:34:54,915
ABRAÇOS VALEM MAIS
QUE APERTOS DE MÃO

474
00:34:58,978 --> 00:35:02,082
Não se envolva só um pouco
como os outros.

475
00:35:03,483 --> 00:35:05,822
Isso que começamos,

476
00:35:06,511 --> 00:35:08,552
merece mais do que isso.

477
00:35:19,432 --> 00:35:23,732
Você viu o Elliot?

478
00:35:25,355 --> 00:35:27,207
Isso não é importante.

479
00:35:28,908 --> 00:35:31,743
Isso é tudo agora.

480
00:35:37,750 --> 00:35:40,869
Absolutamente injusto,
senhora, absolutamente injusto.

481
00:35:40,870 --> 00:35:42,220
Acabamos nossos pagamentos.

482
00:35:42,221 --> 00:35:43,971
Senhora,
estamos dando o melhor.

483
00:35:43,972 --> 00:35:46,722
Nesse momento, não conseguimos
verificar se pagou tudo.

484
00:35:46,723 --> 00:35:50,021
Totalmente ridículo. Eu paguei.
Tenho todas as contas aqui.

485
00:35:50,022 --> 00:35:52,580
Nunca me atrasei em uma,
e tenho cópias dos cheques.

486
00:35:52,581 --> 00:35:54,581
Pessoas têm falsificado
registros.

487
00:35:54,582 --> 00:35:57,082
Não temos um sistema
que verifique esses problemas.

488
00:35:57,083 --> 00:35:59,383
Esperei 3 semanas
para esse compromisso.

489
00:35:59,384 --> 00:36:01,240
Agora diz
que não me pode ajudar?

490
00:36:01,241 --> 00:36:03,141
Que tipo de negócio é esse?

491
00:36:03,142 --> 00:36:06,711
Nos últimos 20 anos, tenho sido
pontual ao pagar a minha casa.

492
00:36:06,712 --> 00:36:08,647
Onde está
sua responsabilidade?

493
00:36:08,648 --> 00:36:09,948
Se fosse ao contrário,

494
00:36:09,949 --> 00:36:12,273
teria me expulsado
da minha própria casa.

495
00:36:12,274 --> 00:36:14,523
Quer saber?
Cancele a minha conta.

496
00:36:14,524 --> 00:36:16,763
Cansei de fazer negócios
com bandidos.

497
00:36:16,764 --> 00:36:20,215
- Você merece o que recebe.
- Senhora, não posso dizer

498
00:36:20,216 --> 00:36:23,048
se podemos dar o dinheiro
se fechar a conta agora.

499
00:36:23,049 --> 00:36:24,440
Inacreditável.

500
00:36:24,441 --> 00:36:28,160
Sei o que tenho.
Só quero cancelar a conta.

501
00:36:52,157 --> 00:36:53,759
Também está
no meu computador.

502
00:36:53,760 --> 00:36:55,996
Estou com o cara do TI
me ajudando.

503
00:37:06,748 --> 00:37:08,448
SEUS ARQUIVOS ESTÃO
CRIPTOGRAFADOS

504
00:37:08,449 --> 00:37:10,449
PARA PEGAR A CHAVE
PARA DESCRIPTOGRAFAR,

505
00:37:10,450 --> 00:37:12,250
VOCÊS PRECISAM PAGAR
US$ 5,9 MILHÕES.

506
00:37:12,251 --> 00:37:14,251
SE O PAGAMENTO NÃO FOR FEITO
ATÉ AMANHÃ,

507
00:37:14,252 --> 00:37:17,152
VAMOS FECHAR
TODO O SEU SISTEMA

508
00:37:31,613 --> 00:37:35,050
Desculpe o atraso.
Vim da minha casa em Greenwich.

509
00:37:37,346 --> 00:37:39,909
Fiquei no telefone
com o FBI a noite toda.

510
00:37:40,628 --> 00:37:42,610
Não podemos confirmar
o remetente,

511
00:37:42,611 --> 00:37:44,980
mas o e-mail
que recebemos é autêntico,

512
00:37:44,981 --> 00:37:47,740
é bem provável que sejam
os mesmos hackers

513
00:37:47,741 --> 00:37:49,423
do ransomware.

514
00:37:50,050 --> 00:37:51,670
Inacreditável.

515
00:37:52,831 --> 00:37:54,622
Quais são as exigências,
novamente?

516
00:37:55,834 --> 00:37:58,382
US$5,9 milhões.

517
00:37:59,703 --> 00:38:01,490
US$5,9 milhões

518
00:38:01,491 --> 00:38:03,613
para ser entregue
à Battery Park City,

519
00:38:03,614 --> 00:38:06,892
às 21h, sem polícia.

520
00:38:07,292 --> 00:38:11,722
Se quisermos pagar o resgate,
o FBI não vai aprovar.

521
00:38:11,723 --> 00:38:15,158
Não podemos negociar
com essas pessoas.

522
00:38:15,159 --> 00:38:16,847
Nossos técnicos
estão trabalhando.

523
00:38:16,848 --> 00:38:19,715
Acharemos um jeito de decifrar
e deixaremos...

524
00:38:19,716 --> 00:38:21,251
Quanto tempo?

525
00:38:22,194 --> 00:38:24,861
No máximo, cinco dias.

526
00:38:24,862 --> 00:38:28,384
Cinco dias para o sistema
do banco estar derrubado?

527
00:38:28,385 --> 00:38:32,325
Muito dinheiro vai pelo ralo.
Nem quero falar como aparenta.

528
00:38:32,326 --> 00:38:35,189
Não podemos arcar
com esse hack,

529
00:38:35,190 --> 00:38:39,182
e, francamente, podemos achar
US$5.9 milhões entre almofadas.

530
00:38:39,183 --> 00:38:40,604
Não é nada.

531
00:38:40,605 --> 00:38:45,396
A minha opinião,
como advogada, é para pagar.

532
00:38:45,397 --> 00:38:48,861
Qual é
o outro pedido que fizeram?

533
00:38:50,049 --> 00:38:53,076
"Deve mandar
um dos seus chefes

534
00:38:53,077 --> 00:38:54,962
e ninguém mais."

535
00:38:55,626 --> 00:38:59,041
Acho que querem dizer
um dos nossos diretores.

536
00:39:01,612 --> 00:39:03,212
Isso é uma piada.

537
00:39:03,213 --> 00:39:05,873
Eles realmente esperam
que um de nós irá?

538
00:39:06,340 --> 00:39:09,618
Do que estamos falando?
Essas pessoas são terroristas,

539
00:39:09,619 --> 00:39:11,349
nada mais.

540
00:39:11,350 --> 00:39:14,055
Infelizmente,
tenho que concordar com Scott.

541
00:39:14,056 --> 00:39:15,656
É arriscado.

542
00:39:16,150 --> 00:39:18,828
Não temos ideia
do que esses caras são capazes.

543
00:39:18,829 --> 00:39:22,296
Então, você acha
que devemos pagar o resgate,

544
00:39:22,297 --> 00:39:24,447
mas não quer
que nenhum de nós faça?

545
00:39:24,448 --> 00:39:27,795
Podemos mandar um dos nossos
seguranças disfarçados.

546
00:39:27,796 --> 00:39:31,540
Sim, e arriscar arruinar tudo.
Não.

547
00:39:34,077 --> 00:39:36,475
Se vamos considerar
fazer isso,

548
00:39:36,476 --> 00:39:39,643
não devemos dar razões
para causarem mais danos.

549
00:39:48,072 --> 00:39:49,506
Eu faço.

550
00:39:55,833 --> 00:39:59,547
Sou Diretor de Tecnologia.
Sou qualificado.

551
00:39:59,548 --> 00:40:01,034
Eu faço.

552
00:40:09,190 --> 00:40:11,438
Se vamos pagar
esses bastardos,

553
00:40:13,705 --> 00:40:15,768
quero ser aquele
que vai encará-los.

554
00:40:20,445 --> 00:40:25,445
INTERVALO

555
00:40:25,446 --> 00:40:27,538
insubs.com

