1
00:00:00,016 --> 00:00:03,152
Como eu tiro a máscara
quando para de ser uma,

2
00:00:03,153 --> 00:00:05,608
e é mais uma parte
de quem eu sou?

3
00:00:05,609 --> 00:00:06,766
-10:00h.
-Amém.

4
00:00:06,767 --> 00:00:07,900
12:00h.

5
00:00:07,901 --> 00:00:09,201
Vida, amor...

6
00:00:09,202 --> 00:00:10,703
-14:00h.
-Sou Ray.

7
00:00:10,704 --> 00:00:13,700
Me manter tão lúcido possível
até ele se se for.

8
00:00:13,701 --> 00:00:15,646
Não vai se livrar de mim!

9
00:00:15,647 --> 00:00:18,418
Achei você revigorante,
jovem, audaz,

10
00:00:18,419 --> 00:00:20,179
exatamente
o que precisamos.

11
00:00:20,214 --> 00:00:23,382
O FBI acredita que
sou o culpado do hack.

12
00:00:23,418 --> 00:00:24,750
Gideon vai te dedurar.

13
00:00:26,621 --> 00:00:28,720
Algo sobre esse cara
não está certo.

14
00:00:28,721 --> 00:00:30,389
Não confio nele.

15
00:00:30,425 --> 00:00:34,293
Estamos em guerra, e estão
nos pegando um por um.

16
00:00:35,096 --> 00:00:38,931
<i>Tyrell Wellick e fsociety
fizeram esse ataque.

17
00:00:41,269 --> 00:00:43,235
Bonsoir, Elliott.

18
00:00:43,236 --> 00:00:45,321
Tradução:
TaisApc | Arnaldo Badin

19
00:00:45,322 --> 00:00:48,321
Curta nossa página:
Facebook.com/whoisMrRobotBrasil

20
00:01:02,790 --> 00:01:04,757
Beleza, cara
explique de novo.

21
00:01:04,758 --> 00:01:07,626
Por que está me levando
para uma arcada?

22
00:01:07,662 --> 00:01:10,173
Estou tentando te dizer,
mas você não ouve.

23
00:01:10,198 --> 00:01:11,964
Esse é o problema
com a sua geração,

24
00:01:11,965 --> 00:01:14,266
ter que adicionar
para estar nesse mundo.

25
00:01:14,302 --> 00:01:16,168
Beleza, beleza,
pega leve comigo.

26
00:01:16,204 --> 00:01:20,046
Pra você entender,
preciso falar de 1924.

27
00:01:20,475 --> 00:01:22,941
Equipe de marido e mulher,
os Bedfords,

28
00:01:22,942 --> 00:01:25,277
abriu um show de horrores,
santuário anão

29
00:01:25,278 --> 00:01:27,031
na terra que
está prestes a ver.

30
00:01:27,032 --> 00:01:28,080
Santuário anão?

31
00:01:28,116 --> 00:01:30,249
Sim, chamavam de
Liliputiano Bedford

32
00:01:30,250 --> 00:01:31,651
uma cidade em miniatura

33
00:01:31,652 --> 00:01:33,819
reduzida para anões
e só com habitantes anões.

34
00:01:33,855 --> 00:01:35,588
Eles também
tinham outras aberrações.

35
00:01:35,589 --> 00:01:39,024
Homem com cara de leão,
mulher desmenbrada.

36
00:01:39,060 --> 00:01:41,421
Mas os anões eram
a grande atração.

37
00:01:41,863 --> 00:01:44,232
Basta dizer que
os Bedfords eram um sucesso

38
00:01:44,233 --> 00:01:45,531
muitas pessoas vinham,

39
00:01:45,532 --> 00:01:48,512
a maior atração aqui
da Ilha Coney.

40
00:01:48,636 --> 00:01:50,002
No primeiro ano,
saiu um rumor

41
00:01:50,003 --> 00:01:52,471
que o marido acordou
em uma manhã de natal,

42
00:01:52,472 --> 00:01:56,175
pegou uma faca na cozinha,
cortou a garganta da mulher

43
00:01:56,176 --> 00:01:59,812
esfaqueou os filhos até a morte
e cortou os próprios pulsos.

44
00:01:59,847 --> 00:02:02,583
Nenhum motivo
foi encontrado para o crime.

45
00:02:02,650 --> 00:02:03,682
Deus.

46
00:02:03,718 --> 00:02:07,891
Em 1960, uma mulher
chamada Mary Meghan Fisher

47
00:02:07,892 --> 00:02:09,555
decidiu comprar o local

48
00:02:09,556 --> 00:02:11,931
e transformou em uma
arcada de uma antiga escola.

49
00:02:12,026 --> 00:02:13,959
Máquinas de pinball,
Skee-Ball, essas coisas.

50
00:02:13,960 --> 00:02:15,861
Chamavam de
"jogos, jogos e jogos."

51
00:02:15,897 --> 00:02:20,236
Um pouco irritante,
sem mencionar repetitivo,

52
00:02:20,237 --> 00:02:21,957
mas pelos menos
tinha clareza.

53
00:02:22,116 --> 00:02:25,337
Ela até abriu um pequeno bar
para poder beber com os amigos

54
00:02:25,338 --> 00:02:27,052
e a noite caírem na psicina.

55
00:02:27,059 --> 00:02:30,348
E assim foi
por várias noites

56
00:02:31,112 --> 00:02:34,013
até que em 1986,
ela ficou tão bêbada

57
00:02:34,014 --> 00:02:36,182
que acidentemente
caiu da banqueta

58
00:02:36,183 --> 00:02:38,995
sobre o bastão
que estava segurando.

59
00:02:39,720 --> 00:02:42,965
Atravessou seu pescoço.
A matou bem no local.

60
00:02:42,966 --> 00:02:45,342
Por que diabos está
me contando isso, cara?

61
00:02:51,432 --> 00:02:54,152
O local permaneceu
esquecido até 2000,

62
00:02:54,187 --> 00:02:57,292
quando Ned Bosham comprou
o local sob o nome

63
00:02:57,471 --> 00:03:00,530
Fun Society Amusement LLC.

64
00:03:01,042 --> 00:03:03,175
Ned queria reabrí-lo
como um arcada clássica.

65
00:03:03,176 --> 00:03:06,445
Por que alguém iria querer
abrir uma arcada em 2000

66
00:03:06,446 --> 00:03:09,348
me pegou, mas Ned Bosham
tinha isso em mente.

67
00:03:09,349 --> 00:03:12,220
Isso era o que ele queria
fazer, e então o fez.

68
00:03:17,045 --> 00:03:19,758
Há um ano atrás, seu filho mais
velho, queria vender o local,

69
00:03:19,759 --> 00:03:22,528
mas Ned concordou com isso.

70
00:03:22,563 --> 00:03:25,431
Assim, Harold, sendo simplório
e precisando do dinheiro

71
00:03:25,432 --> 00:03:27,433
para seja lá o que for
que precisava

72
00:03:27,468 --> 00:03:29,602
decidiu que seu pai
teria que morrer.

73
00:03:29,637 --> 00:03:33,138
Então Harold roubou o rifle
de caça de seu irmão gêmeo

74
00:03:33,139 --> 00:03:35,474
e atirou no rosto de seu pai.

75
00:03:36,479 --> 00:03:38,951
O que ele não contava,
considerando

76
00:03:38,952 --> 00:03:40,079
que nunca havia
atirado uma arma antes,

77
00:03:40,114 --> 00:03:41,413
era o impulso para trás.

78
00:03:41,420 --> 00:03:43,449
O impulso foi tão forte,
que ele tropeçou e caiu

79
00:03:43,450 --> 00:03:45,541
da janela de 20 andares
de seu pai.

80
00:03:45,642 --> 00:03:47,753
Quando ele chegou ao chão,
sua cabeça abriu

81
00:03:47,788 --> 00:03:49,321
como uma daquelas
melância Gallagher.

82
00:03:49,357 --> 00:03:53,125
Todo esse disturbio acordou
seu irmão, Clyde,

83
00:03:53,160 --> 00:03:54,960
que, como ele me contou,
estava em seu quarto

84
00:03:54,996 --> 00:03:57,396
tirando uma soneca
enquanto tudo isso acontecia.

85
00:03:57,431 --> 00:03:58,931
By the time he got his bearings,***

86
00:03:58,932 --> 00:04:01,166
ele foi preso imediatamente
por duplo homicídio

87
00:04:01,167 --> 00:04:02,401
de seu irmão
e seu pai,

88
00:04:02,436 --> 00:04:05,104
pois a arma
estava em seu nome.

89
00:04:05,139 --> 00:04:08,392
-E como conhece Clyde?
Ele era meu amigo de cela.

90
00:04:10,344 --> 00:04:12,254
Ele lugar o enlouquece.

91
00:04:12,847 --> 00:04:16,808
-Ele acha que é almadiçoado.
-Sim, sem brincadeira, Sherlock.

92
00:04:16,809 --> 00:04:19,118
Antes de eu sair,
ele me deu as chaves

93
00:04:19,119 --> 00:04:20,920
e me fez jurar
que iria queimar o local

94
00:04:20,921 --> 00:04:22,655
antes de causar
mais merdas.

95
00:04:22,690 --> 00:04:24,323
Ele jurou que é almadiçoado.

96
00:04:24,324 --> 00:04:27,860
Acredita que é o nexo
de todo o mal do universo.

97
00:04:30,831 --> 00:04:34,108
-Acredita nessa baboseira?
-Porra cara, não.

98
00:04:34,109 --> 00:04:36,392
Estou muito quebrado
para ser supersticioso.

99
00:04:37,171 --> 00:04:40,606
De certa forma, isso
mantém as coisas limpas

100
00:04:40,607 --> 00:04:42,608
para, seja lá o que for,
o que precisa fazer.

101
00:04:42,643 --> 00:04:44,311
Os registros estão no limbo.

102
00:04:44,312 --> 00:04:46,845
As pessoas não querem
nem ao menos tocarem aqui.

103
00:04:46,881 --> 00:04:49,049
Estou roubando eletrecidade
da rede.

104
00:04:49,050 --> 00:04:51,183
Pelo que as pessoas sabem,
esse lugar nem existe.

105
00:04:51,218 --> 00:04:54,157
No mercado, iria te custar
cerca de 5 mil por mês,

106
00:04:54,158 --> 00:04:56,593
já que é pra você,
faço pela metade do preço.

107
00:04:58,259 --> 00:05:00,125
Qual é, Mobley,
não me olhe assim, cara.

108
00:05:00,126 --> 00:05:02,836
Sabe que é difícil um
ex condenado arrumar emprego.

109
00:05:03,097 --> 00:05:05,130
Pouco dinheiro,

110
00:05:05,134 --> 00:05:06,832
especialmente com minha mãe
com catarata.

111
00:05:06,867 --> 00:05:08,334
As contas estão acumulando.

112
00:05:11,072 --> 00:05:15,060
Não estou aqui para alugar,
Romero.

113
00:05:15,061 --> 00:05:16,642
Quero que trabalhe com nós.

114
00:05:16,677 --> 00:05:20,983
Não, cara. Acabei de sair.
Não quero voltar de novo.

115
00:05:20,984 --> 00:05:23,953
Só escute meu cara, tá?
Precisamos de phreaker.

116
00:05:23,954 --> 00:05:25,484
Você sabe que é o melhor.

117
00:05:25,485 --> 00:05:27,219
Não tente me bajular,
filho da puta.

118
00:05:27,220 --> 00:05:29,254
Não preciso que diga
quem é o melhor na área.

119
00:05:29,255 --> 00:05:30,992
Eu inventei essa porra, ok?

120
00:05:31,292 --> 00:05:34,660
Você aluga ou acharei
outra pessoa,

121
00:05:34,661 --> 00:05:37,329
mas não posso me envolver
com, sei lá, o que está fazendo.

122
00:05:37,365 --> 00:05:40,032
Cara, essa é a chance
de voltar ao sistema

123
00:05:40,033 --> 00:05:43,469
que roubou 6 anos de você.

124
00:05:45,439 --> 00:05:47,903
É uma virada de jogo, cara.

125
00:05:48,509 --> 00:05:50,333
Quem é esse cara?

126
00:05:51,812 --> 00:05:56,476
Ele é um pouco estranho,
mas vai amar esse lugar.

127
00:05:56,984 --> 00:05:58,853
Ele tem uma queda
por Coney Island.

128
00:05:59,820 --> 00:06:01,267
Vai gostar dele.

129
00:06:02,590 --> 00:06:05,811
Na verdade, vai odiá-lo.
Mas ele é um gênio.

130
00:06:06,561 --> 00:06:08,515
O melhor codificador
que eu já conheci

131
00:06:08,796 --> 00:06:10,295
e ele quer conhecê-lo.

132
00:06:12,233 --> 00:06:13,828
Quanto?

133
00:06:14,735 --> 00:06:17,431
Não sorria,
ainda não confirmei.

134
00:06:17,438 --> 00:06:19,738
Dinheiro será
um fator decisivo nisso,

135
00:06:19,739 --> 00:06:23,150
e precisará ser muito
para eu participar.

136
00:06:23,477 --> 00:06:25,450
O negócio é esse, cara.

137
00:06:26,147 --> 00:06:27,246
De certo modo,

138
00:06:27,996 --> 00:06:30,294
isso pagará tudo.

139
00:06:36,791 --> 00:06:39,988
-O que houve com o U e o N?
-Daí?

140
00:06:40,194 --> 00:06:41,827
É uma história
pra outra hora.

141
00:06:49,837 --> 00:06:54,837
MR. R0B07
2.1k3rnel-pan1c.ksd

142
00:06:54,838 --> 00:06:55,838
Tradução:
T

143
00:06:55,839 --> 00:06:56,839
Tradução:
Ta

144
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Tradução:
Tai

145
00:06:57,841 --> 00:06:58,841
Tradução:
Tais

146
00:06:58,842 --> 00:06:59,842
Tradução:
TaisA

147
00:06:59,843 --> 00:07:00,843
Tradução:
TaisAp

148
00:07:00,844 --> 00:07:02,344
Tradução:
TaisApc

149
00:07:02,345 --> 00:07:03,345
Tradução:
A

150
00:07:03,346 --> 00:07:04,346
Tradução:
Ar

151
00:07:04,347 --> 00:07:05,347
Tradução:
Arn

152
00:07:05,348 --> 00:07:06,348
Tradução:
Arna

153
00:07:06,349 --> 00:07:07,349
Tradução:
Arnal

154
00:07:07,350 --> 00:07:08,350
Tradução:
Arnald

155
00:07:08,351 --> 00:07:09,351
Tradução:
Arnaldo

156
00:07:09,352 --> 00:07:10,352
Tradução:
Arnaldo B

157
00:07:10,353 --> 00:07:11,353
Tradução:
Arnaldo Ba

158
00:07:11,354 --> 00:07:12,354
Tradução:
Arnaldo Bad

159
00:07:12,355 --> 00:07:13,355
Tradução:
Arnaldo Badi

160
00:07:13,356 --> 00:07:15,356
Tradução:
Arnaldo Badin

161
00:07:46,193 --> 00:07:49,161
Pânico.
Lá vem nós de novo.

162
00:07:49,162 --> 00:07:50,796
Lembra?

163
00:07:50,831 --> 00:07:53,241
Aquela sensação súbita
de medo,

164
00:07:53,631 --> 00:07:55,953
de um medo esmagador,

165
00:07:56,737 --> 00:07:59,565
cavando seu caminho
embaixo do meu cérebro,

166
00:08:00,031 --> 00:08:02,127
sentido-se em casa...

167
00:08:03,544 --> 00:08:05,416
Se aconchegando.

168
00:08:11,185 --> 00:08:12,999
Gritando na minha cabeça.

169
00:08:30,438 --> 00:08:32,738
É bom ouvir sua voz.

170
00:08:38,245 --> 00:08:39,611
Onde você está?

171
00:08:41,715 --> 00:08:44,438
Ainda não,
onde eu deveria estar

172
00:08:44,618 --> 00:08:46,451
mas em breve, muito breve.

173
00:08:46,487 --> 00:08:49,021
<i>Manifestantes estão tomando
um número grande nas ruas,

174
00:08:49,022 --> 00:08:50,622
<i>a polícia e líderes comunitários

175
00:08:53,994 --> 00:08:55,894
E onde é isso?

176
00:08:59,800 --> 00:09:02,271
Não acho que seja
uma boa ideia.

177
00:09:04,271 --> 00:09:06,071
Acha que alguém
está ouvindo?

178
00:09:08,909 --> 00:09:11,476
Não diga que está
repensando.

179
00:09:13,414 --> 00:09:16,347
Não vai querer
que eu me preocupe com você.

180
00:09:17,117 --> 00:09:19,084
Preciso saber
o que está havendo.

181
00:09:19,119 --> 00:09:20,652
Não é seguro.

182
00:09:20,688 --> 00:09:22,721
Queria que fosse.

183
00:09:22,756 --> 00:09:24,223
Como eu queria...

184
00:09:24,258 --> 00:09:25,944
como queria...

185
00:09:26,460 --> 00:09:28,894
Penso muito em você,
Elliot.

186
00:09:28,929 --> 00:09:31,028
Penso naquela noite

187
00:09:31,131 --> 00:09:34,393
-quando nos tornamos deuses.
-Sobre isso...

188
00:09:35,603 --> 00:09:37,269
Quero saber o que houve.

189
00:09:41,141 --> 00:09:43,308
Me diga o que houve.

190
00:09:47,000 --> 00:09:49,999
Como ele disse, não é seguro.
Não por telefone.

191
00:09:51,518 --> 00:09:53,180
Não vou deixar
você me fazer prisoneiro

192
00:09:53,181 --> 00:09:54,686
da minha própria paranóia
de novo.

193
00:09:54,722 --> 00:09:56,055
Se não está paranóico,

194
00:09:56,056 --> 00:09:58,033
precisa de mim
mais do que pensa.

195
00:09:58,767 --> 00:10:00,963
Tínhamos um acordo.
Queria falar com ele.

196
00:10:00,964 --> 00:10:02,427
Fiz acontecer.

197
00:10:02,428 --> 00:10:03,929
Não é minha culpa
que ele é das antigas.

198
00:10:03,964 --> 00:10:06,164
Ele espera mesmo
que eu acredite nisso?

199
00:10:06,165 --> 00:10:08,867
Conversamos mesmo com
o homem mais procurado?

200
00:10:08,902 --> 00:10:10,469
Por que diabos
está perguntando a eles?

201
00:10:10,470 --> 00:10:11,900
Você o ouviu,
falou com ele.

202
00:10:11,901 --> 00:10:13,760
Falo com você também.

203
00:10:13,807 --> 00:10:16,875
O que você quer?
Tínhamos um acordo,

204
00:10:16,876 --> 00:10:19,923
Eu fiz acontecer.
O que mais você quer?

205
00:10:20,047 --> 00:10:22,047
O que eu sempre quis:

206
00:10:22,048 --> 00:10:23,448
que o pânico
finalmente pare.

207
00:10:23,484 --> 00:10:25,384
<i>Notícia chocante de ontem.

208
00:10:25,385 --> 00:10:28,987
<i>Gideon Goddard, dono e CEO
da Allsafe Cybersecurity,

209
00:10:28,988 --> 00:10:31,290
<i>considerado marco zero
dos 5 dos 9 ataques,

210
00:10:31,291 --> 00:10:33,692
<i>foi morto
em um bar de Manhattan.

211
00:10:33,727 --> 00:10:36,361
<i>O suspeito do crime
foi pego no local.

212
00:10:38,932 --> 00:10:40,465
Mas não vai.

213
00:10:46,002 --> 00:10:48,373
Não sei porque
não pode me mandar outro.

214
00:10:48,409 --> 00:10:50,851
Você nem está com a ECorp.

215
00:10:51,845 --> 00:10:53,312
Acho que nunca soube

216
00:10:53,347 --> 00:10:55,426
que vocês estavam
na cama juntos assim.

217
00:10:56,083 --> 00:11:00,890
Como vou pagar as contas
se o meu débito não funciona?

218
00:11:02,022 --> 00:11:05,370
Ok, alguém bateu na porta.
Terei que te ligar de volta.

219
00:11:06,060 --> 00:11:07,893
Como se você se importasse.

220
00:11:07,894 --> 00:11:10,464
A porta está aberta.
Entre.

221
00:11:11,565 --> 00:11:12,831
Olá, Sra. Romero.

222
00:11:14,201 --> 00:11:17,377
Não sei onde ele está,
não o vejo já tem um tempo.

223
00:11:17,378 --> 00:11:18,837
Provavelmente lá embaixo.

224
00:11:18,872 --> 00:11:20,105
Sabe como ele é.

225
00:11:20,140 --> 00:11:22,574
Vem e vai, vai e volta.

226
00:11:29,316 --> 00:11:31,383
Rome!

227
00:11:31,418 --> 00:11:32,718
Ei, Rome!

228
00:11:32,753 --> 00:11:34,653
Onde você está, cara?

229
00:11:36,724 --> 00:11:38,256
Rome?

230
00:11:40,060 --> 00:11:42,260
Que porra de cheiro
é esse, cara?

231
00:11:47,468 --> 00:11:49,568
Rome?

232
00:12:15,295 --> 00:12:17,162
Rome?

233
00:12:28,000 --> 00:12:29,474
Merda.

234
00:12:35,740 --> 00:12:38,174
<i>Mas se tornou uma epidemia
na cidade.

235
00:12:38,210 --> 00:12:39,676
<i>Vamos ver com Jessie

236
00:12:39,711 --> 00:12:41,578
<i>para nosso boletim meteorológico
das cinco...

237
00:12:41,613 --> 00:12:43,880
<i>Obrigada, Chris,
queria poder dizer...

238
00:12:43,915 --> 00:12:45,415
Comprei no Mel.

239
00:12:46,236 --> 00:12:47,756
Lindo, não?

240
00:12:47,786 --> 00:12:49,819
Triste ver que a loja
será fechada.

241
00:12:54,860 --> 00:12:56,860
Ia levar para o sobrinho
dele também.

242
00:12:56,895 --> 00:12:58,448
O garoto com o rosto queimado.

243
00:12:58,449 --> 00:13:00,715
Sabe de qual estou falando?
Qual o nome dele?

244
00:13:04,302 --> 00:13:05,932
Não consigo pensar.

245
00:13:06,304 --> 00:13:08,872
Com tudo que está acontecendo
com o transporte de caminhão,

246
00:13:08,873 --> 00:13:11,608
Mel disse que as entregas
não estão chegando.

247
00:13:13,518 --> 00:13:16,079
Agora que a pensão caiu
para $50 dólares por dia,

248
00:13:16,080 --> 00:13:18,081
ninguém vai gastar com flores.

249
00:13:25,991 --> 00:13:28,832
Juro, que a única maneira
de eu passar por isso

250
00:13:28,833 --> 00:13:30,482
é por tomar
café da manhã com você.

251
00:13:34,065 --> 00:13:35,432
Mets venceram de novo.

252
00:13:35,767 --> 00:13:39,302
Será o ano deles.

253
00:13:39,337 --> 00:13:40,600
Sim, eu sei.

254
00:13:40,605 --> 00:13:42,473
Eu sei, eu sei,
eu sei, eu sei.

255
00:13:58,290 --> 00:14:00,890
Vai devagar com essa dosagem.

256
00:14:00,891 --> 00:14:02,937
Não sou seu anjo,
e tenho certeza

257
00:14:02,938 --> 00:14:04,961
que não serei
seu ceifador, sacou?

258
00:14:04,996 --> 00:14:06,549
Vamos!

259
00:14:06,932 --> 00:14:09,769
Qual problema
está tentando resolver, cara?

260
00:14:10,268 --> 00:14:13,202
Como digo a ele que alguém
que me importo morreu?

261
00:14:15,941 --> 00:14:17,561
Estou bem.

262
00:14:18,543 --> 00:14:21,545
Sabe, é algo que
você sempre diz, cara.

263
00:14:22,314 --> 00:14:24,213
Então voltamos a morfina?

264
00:14:26,518 --> 00:14:28,284
Não o escute.

265
00:14:28,320 --> 00:14:31,911
-O que acha que vai fazer?
-Não é morfina.

266
00:14:31,912 --> 00:14:33,471
É Adderall.

267
00:14:33,825 --> 00:14:36,402
É tudo sua culpa...

268
00:14:36,403 --> 00:14:38,182
Tudo isso.

269
00:14:40,532 --> 00:14:42,700
Agora é hora
de me livrar de você.

270
00:15:09,828 --> 00:15:12,228
Quando um computador é atingido
com uma kernel do pânico,

271
00:15:12,229 --> 00:15:14,464
não há muito
o que se possa fazer.

272
00:15:14,499 --> 00:15:17,458
É difícil se recuperar
de um internal fatal error.

273
00:15:17,836 --> 00:15:19,508
Digo, ouça isso:

274
00:15:19,509 --> 00:15:21,237
internal fatal error.

275
00:15:21,980 --> 00:15:24,357
Parece fodido pra caralho,
se me perguntar.

276
00:15:24,677 --> 00:15:26,676
Mas tomar Adderall
era minha maneira

277
00:15:26,711 --> 00:15:28,054
de controlá-lo.

278
00:15:35,920 --> 00:15:38,855
Tem um segundo, Sr. Alderson?

279
00:15:38,890 --> 00:15:42,655
É o FBI?
Gideon me entregou?

280
00:15:43,361 --> 00:15:44,861
Vamos!

281
00:15:44,896 --> 00:15:46,195
Socorro!

282
00:15:46,231 --> 00:15:47,330
Socorro!

283
00:15:47,365 --> 00:15:50,066
Não! Não!

284
00:16:04,616 --> 00:16:11,900
PERDI MEU DINHEIRO
E MINHA LUCIDEZ

285
00:16:46,858 --> 00:16:49,759
Próxima parada
Avenida DeKalb.

286
00:16:53,965 --> 00:16:57,007
Matenham distância
das portas, por favor.

287
00:17:02,974 --> 00:17:04,107
Elliot e eu o avisamos

288
00:17:04,108 --> 00:17:05,475
que era irresponsabilidade
pois ele vendia drogas.

289
00:17:05,510 --> 00:17:07,438
Porra.

290
00:17:09,214 --> 00:17:11,456
Por que está sendo babaca?

291
00:17:11,649 --> 00:17:13,256
Ele está morto.

292
00:17:19,557 --> 00:17:21,190
Alguém te viu?

293
00:17:23,528 --> 00:17:24,794
Só a mãe dele.

294
00:17:28,066 --> 00:17:30,954
O que quer que eu faça?
Ela estava lá.

295
00:17:39,978 --> 00:17:41,739
Porra, Darlene.

296
00:17:44,149 --> 00:17:45,681
O que faremos?

297
00:18:23,054 --> 00:18:24,624
Onde estou?

298
00:18:25,623 --> 00:18:27,229
Onde estou?

299
00:18:42,207 --> 00:18:43,439
O que está fazendo?

300
00:18:45,977 --> 00:18:47,243
Pra que isso?

301
00:18:49,080 --> 00:18:50,580
Pra que isso?

302
00:18:57,422 --> 00:18:58,917
Não, não, espere.

303
00:19:02,227 --> 00:19:03,192
Não.

304
00:19:03,228 --> 00:19:04,227
Não!

305
00:19:04,262 --> 00:19:07,296
Não!
Estou com eles, não!

306
00:19:43,167 --> 00:19:44,667
Isso mesmo.

307
00:19:44,702 --> 00:19:46,135
Tire esse Adderall
do seu corpo.

308
00:19:46,170 --> 00:19:47,637
Bom garoto.

309
00:19:47,672 --> 00:19:50,861
Tira essas porras de pílulas
do seu corpo.

310
00:20:07,025 --> 00:20:10,158
Tenho cavado
embaixo do seu cérebro.

311
00:20:10,161 --> 00:20:11,794
Estou aí dentro.

312
00:20:11,829 --> 00:20:14,764
Eu sou o grito
da sua cabeça.

313
00:20:14,799 --> 00:20:17,199
Você vai cooperar, meu filho.

314
00:20:17,235 --> 00:20:19,660
Eu vou forcá-lo,
pois eu te controlo!

315
00:20:58,576 --> 00:21:00,977
Ninguém vai me controlar.

316
00:21:13,263 --> 00:21:15,364
Primeiro, gostaria de oferecer
minhas condolencias.

317
00:21:15,365 --> 00:21:17,532
Notícia terrível sobre
seu antigo chefe.

318
00:21:17,568 --> 00:21:19,254
Soube que ele era
um homem bom.

319
00:21:19,255 --> 00:21:22,863
Muito infeliz quando coisas
ruins acontecem a pessoas boas.

320
00:21:25,042 --> 00:21:26,716
Obrigada, senhor.

321
00:21:26,777 --> 00:21:28,543
Estava triste pela notícia.

322
00:21:28,579 --> 00:21:31,246
Segundo: essa entrevista
que você arrumou

323
00:21:31,247 --> 00:21:33,007
está errada.

324
00:21:33,042 --> 00:21:36,017
Quero fazer Fox
ao invés Bloomberg.

325
00:21:36,018 --> 00:21:38,920
Sem pre-intrevista,
e eu quero aprovação final

326
00:21:38,921 --> 00:21:42,457
de todas as questões
com antecedência.

327
00:21:44,628 --> 00:21:45,894
Farei isso.

328
00:21:56,773 --> 00:21:58,515
Sr. Price?

329
00:21:59,409 --> 00:22:01,279
Acho que isso é um erro.

330
00:22:02,112 --> 00:22:04,045
Fox não é onde
deveríamos estar.

331
00:22:04,081 --> 00:22:06,214
Bloomberg é onde investidores
conseguem suas notícias

332
00:22:06,215 --> 00:22:07,549
e se nosso objetivo é assegurar...

333
00:22:07,550 --> 00:22:08,817
Sente-se.

334
00:22:42,352 --> 00:22:44,703
Já jantou no
restaurante Fidelio?

335
00:22:48,592 --> 00:22:50,021
Não.

336
00:22:50,594 --> 00:22:51,919
Não jantei.

337
00:22:52,129 --> 00:22:54,229
Era um bar
há alguns anos.

338
00:22:54,264 --> 00:22:56,298
Se tornou em um dos
restaurantes mais agradáveis

339
00:22:56,299 --> 00:22:57,608
da cidade.

340
00:22:58,635 --> 00:23:00,264
Conheço o chefe.

341
00:23:02,372 --> 00:23:04,106
Ele é muito bom.

342
00:23:08,278 --> 00:23:10,412
Pedirei a Marcel
para reservar um lugar.

343
00:23:10,413 --> 00:23:14,616
Nunca saberá o que é semifreddo,
até comer um lá.

344
00:23:18,355 --> 00:23:19,748
Está bem.

345
00:23:25,696 --> 00:23:28,263
Mandarei um carro
para buscá-la.

346
00:23:28,298 --> 00:23:30,961
Sábado às 20:00h.

347
00:23:31,468 --> 00:23:34,436
E, sim, está certa.

348
00:23:35,205 --> 00:23:38,259
Bloomberg...
é mais apropriado.

349
00:23:38,976 --> 00:23:40,688
Continuaremos com esse.

350
00:23:46,149 --> 00:23:48,316
Obrigada, senhor.

351
00:23:56,760 --> 00:24:00,030
Notei que sempre olha nisso
antes de sair do meu escritório.

352
00:24:03,734 --> 00:24:06,593
Talvez ache tão facinante
quanto eu acho...

353
00:24:09,239 --> 00:24:13,825
Como um homem
pode mudar o mundo todo

354
00:24:13,844 --> 00:24:17,280
com uma bala
no lugar certo.

355
00:24:20,083 --> 00:24:21,850
O que diz aquilo?

356
00:24:25,255 --> 00:24:27,022
Não caia.

357
00:24:27,057 --> 00:24:29,150
EU TE AMO PUFFER MUNKIN

358
00:24:30,193 --> 00:24:31,860
Está bem?

359
00:24:31,895 --> 00:24:33,595
CEO DA ALLSAFE BALEADO

360
00:24:33,630 --> 00:24:35,397
Não quero ir dormir
outra noite

361
00:24:35,398 --> 00:24:37,531
sem saber se você
será a minha esposa.

362
00:24:41,304 --> 00:24:42,944
<i>Meu Deus.

363
00:24:46,810 --> 00:24:50,039
Emilia, quer se casar comigo?

364
00:24:56,420 --> 00:24:58,414
Alexa, que horas são?

365
00:25:00,490 --> 00:25:02,866
São 4:03h.

366
00:25:58,764 --> 00:26:00,653
Alexa, pare.

367
00:26:19,696 --> 00:26:21,677
Desculpe. Algo está acontecendo.

368
00:26:22,100 --> 00:26:24,321
A mãe da vitíma
está na delegacia.

369
00:26:24,322 --> 00:26:25,435
Não consegui muito dela.

370
00:26:25,470 --> 00:26:26,802
Vem aqui.

371
00:26:31,343 --> 00:26:32,842
Tudo que conseguimos
da vítima até o momento

372
00:26:32,843 --> 00:26:34,444
é que ele é um hacker fichado.

373
00:26:34,479 --> 00:26:36,179
Foi preso em 2008

374
00:26:36,180 --> 00:26:39,587
por uma pequena fraude
envolvendo informática.

375
00:26:41,553 --> 00:26:43,419
Está tudo bem,
estou de luvas.

376
00:26:43,455 --> 00:26:45,791
Isso não importa
se você espirra...

377
00:26:46,825 --> 00:26:48,389
nelas. Certo.

378
00:26:48,860 --> 00:26:50,869
Por que você não segura?

379
00:26:51,796 --> 00:26:54,831
Ainda estamos procurando,
mas parece que ele

380
00:26:54,832 --> 00:26:57,600
imprimiu essas 3 folhas
da lista do FBI.

381
00:27:00,539 --> 00:27:02,939
Contatamos todos do
escritório de Nova York.

382
00:27:02,940 --> 00:27:04,641
Você foi a primeira a responder.

383
00:27:06,244 --> 00:27:07,700
Não significa muito.

384
00:27:07,701 --> 00:27:09,379
Milhares de nomes do FBI
e detalhes de contato

385
00:27:09,380 --> 00:27:11,898
vazaram há uns meses atrás.
Todos hackers tem isso.

386
00:27:16,188 --> 00:27:17,963
O que eles estão fazendo?

387
00:27:18,590 --> 00:27:19,722
É forense.

388
00:27:19,723 --> 00:27:21,768
Encontramos o desktop
dele destravado.

389
00:27:22,394 --> 00:27:24,621
Assim que terminarmos,
enviaremos um relatório.

390
00:27:24,930 --> 00:27:27,130
Pediu a eles para checarem
se foram modificados

391
00:27:27,131 --> 00:27:28,770
antes de usá-los?

392
00:27:30,335 --> 00:27:31,367
Merda!

393
00:27:31,403 --> 00:27:33,036
Extintor de incêndio.

394
00:27:35,574 --> 00:27:37,458
Bem...

395
00:27:41,680 --> 00:27:44,047
Aqui está meu cartão
caso encontre algo.

396
00:27:44,082 --> 00:27:45,848
Obrigada, novamente,
por me ligar.

397
00:27:45,884 --> 00:27:48,578
Deveria falar com seu chefe
sobre tomar antibióticos.

398
00:27:48,787 --> 00:27:51,087
Não deveria estar aqui
infectando toda sua equipe,

399
00:27:51,088 --> 00:27:52,813
é muita irresponsabilidade
da sua parte.

400
00:28:08,373 --> 00:28:12,633
Mãe, por favor,
nos dê um minuto?

401
00:28:14,212 --> 00:28:17,337
Venha Mohammed.
Vamos querido.

402
00:28:31,229 --> 00:28:34,422
De acordo com o relatório policial,
não há sinal de roubo.

403
00:28:34,423 --> 00:28:37,736
Alguém esteve lá
com o propósito de apagá-lo.

404
00:28:37,737 --> 00:28:40,228
Está tirando conclusões.

405
00:28:40,939 --> 00:28:42,272
E aquele cara da AllSafe?

406
00:28:42,273 --> 00:28:45,841
São dois assassinatos
associado com esse ataque.

407
00:28:45,842 --> 00:28:48,353
Eles pegaram o cara.
Era só um louco.

408
00:28:49,447 --> 00:28:52,582
Além disso, não importo
em discutir com você,

409
00:28:52,583 --> 00:28:54,917
sendo que esqueceu tão
facilmente o que começamos.

410
00:28:54,953 --> 00:28:57,287
Por eu não me importar
por pegadinhas idiotas

411
00:28:57,288 --> 00:28:59,722
como queimar dinheiro
no meio de um parque?

412
00:28:59,758 --> 00:29:01,557
Aquela pegadinha estúpida

413
00:29:01,593 --> 00:29:03,559
está acabando com a confiança
pública da ECorp,

414
00:29:03,560 --> 00:29:05,628
que é exatamente o que
precisamos fazer agora.

415
00:29:05,664 --> 00:29:07,664
Talvez estejamos sendo
executados pelo Dark Army

416
00:29:07,665 --> 00:29:09,813
e é sobre isso
que prefere discutir?

417
00:29:10,201 --> 00:29:12,897
Não é o Dark Army.

418
00:29:12,932 --> 00:29:16,050
Eles não conhecem Romero
ou você dois.

419
00:29:16,051 --> 00:29:17,340
Eles só se comunicam
através de mim,

420
00:29:17,341 --> 00:29:19,375
e asseguro que eles
não disseram nada.

421
00:29:22,213 --> 00:29:25,148
Você não é a única pessoa
com quem eles conversaram.

422
00:29:30,889 --> 00:29:32,655
Ele não faria isso.

423
00:29:34,559 --> 00:29:36,927
Do jeito que Elliot está,
não sabemos...

424
00:29:36,928 --> 00:29:40,325
Não diga o que está pensando.

425
00:29:40,760 --> 00:29:43,848
Se não quer ouvir a razão,
é problema seu.

426
00:29:43,968 --> 00:29:46,703
Mas estou saindo. Não ficarei
para ser o próximo.

427
00:29:47,038 --> 00:29:49,339
Ficarei com meu amigo
em Arizona.

428
00:29:49,676 --> 00:29:52,648
Se nos quisessem mortos,
já estaríamos.

429
00:29:52,977 --> 00:29:55,611
Além disso,
se vai terminar em Arizona,

430
00:29:55,612 --> 00:29:57,680
morrer não seria
tão ruim assim.

431
00:29:59,184 --> 00:30:01,160
O que nos sugere a fazer?

432
00:30:03,755 --> 00:30:05,621
Vou falar com Elliot.

433
00:30:05,657 --> 00:30:07,490
Eu aviso vocês quando
tiver mais informações.

434
00:30:07,525 --> 00:30:09,625
Antes disso,

435
00:30:09,661 --> 00:30:11,828
parem de alarde.

436
00:30:16,234 --> 00:30:18,101
E se acalmem.

437
00:30:33,618 --> 00:30:35,151
Eu não confio nela

438
00:30:35,152 --> 00:30:37,380
ou no maluco do irmão.

439
00:30:38,189 --> 00:30:40,590
Sabia que ele apontou
uma arma para o Romero?

440
00:30:43,128 --> 00:30:44,761
Pense nisso, Trenton.

441
00:30:44,762 --> 00:30:46,108
Eles foram os únicos que
falaram com o Dark Army.

442
00:30:46,109 --> 00:30:49,112
Agora estão tentanto dizer que
o Dark Army não está envolvido.

443
00:30:49,934 --> 00:30:51,904
O que está tentando dizer?

444
00:30:52,637 --> 00:30:56,765
Que acabamos
de cometer o crime do século

445
00:30:56,766 --> 00:30:58,508
e eles estão tentando
cobrir as evidências.

446
00:30:58,543 --> 00:31:01,377
E neste exato momento,
nós somos as evidências.

447
00:31:06,926 --> 00:31:09,446
Muito na vida é um
ato de equilíbrio.

448
00:31:11,066 --> 00:31:13,201
Estamos todos fazendo
apenas o nosso melhor,

449
00:31:14,736 --> 00:31:18,505
caminhando na corda bamba
sobre um fosso de dor imensa

450
00:31:18,506 --> 00:31:20,774
que nos desafia a tropeçar.

451
00:31:23,145 --> 00:31:25,169
Olha para o dinheiro
e a saúde.

452
00:31:25,781 --> 00:31:28,435
Uma é inútil sem a outra, não?

453
00:31:28,784 --> 00:31:30,861
Caso em questão:

454
00:31:31,253 --> 00:31:34,454
mesmo que tenha sido
bem pago,

455
00:31:35,223 --> 00:31:36,890
a sua condição fisica

456
00:31:36,925 --> 00:31:38,891
meio que anula tudo isso.

457
00:31:38,927 --> 00:31:41,622
E queria dizer na sua cara...

458
00:31:42,831 --> 00:31:45,393
Lamento muito
pelo o que aconteceu.

459
00:31:46,768 --> 00:31:49,636
Os caras com quem eu lido...
podem ser um pouco cruéis.

460
00:31:49,671 --> 00:31:53,600
E eu já sou um cara que
acredita no reforço positivo.

461
00:31:53,809 --> 00:31:57,243
Sabe?
Acho isso bem mais produtivo.

462
00:32:00,682 --> 00:32:04,417
Seja como for, não muda
o que aconteceu com você.

463
00:32:06,688 --> 00:32:08,054
A pessoa que fez isso

464
00:32:08,090 --> 00:32:10,457
vai receber
a devida retribuição.

465
00:32:12,494 --> 00:32:16,329
Seguindo o assunto, eu ainda
preciso que resolva isso.

466
00:32:17,699 --> 00:32:20,585
Nosso site está fora do ar
já faz um bom tempo.

467
00:32:21,870 --> 00:32:24,804
A boa notícia é,
quando você trazê-lo de volta,

468
00:32:24,805 --> 00:32:26,139
receberá o seu dinheiro,

469
00:32:26,174 --> 00:32:29,576
e, com o tempo,
se Deus quiser,

470
00:32:29,611 --> 00:32:31,030
sua saúde.

471
00:32:32,214 --> 00:32:34,842
Isso é tudo o que
quero fazer aqui...

472
00:32:36,284 --> 00:32:38,718
ajudar a arrumar a sua vida.

473
00:32:44,359 --> 00:32:46,659
Eles continuam esvaziando
as carteiras de Bitcoins,

474
00:32:46,660 --> 00:32:49,829
e o servidor continua
"caindo".

475
00:32:49,865 --> 00:32:51,865
Eu não sei como parar isso.

476
00:32:51,900 --> 00:32:55,301
Eu só conheço o básico
de segurança de redes.

477
00:32:55,337 --> 00:32:57,561
Você precisa achar alguém...

478
00:32:57,839 --> 00:33:00,106
que consiga migrar o site
para outra...

479
00:33:00,142 --> 00:33:03,143
localização mais segura

480
00:33:03,178 --> 00:33:06,861
e preparar um sistema de carteiras
de Bitcoins online e offline.

481
00:33:06,881 --> 00:33:08,548
Apenas...

482
00:33:10,385 --> 00:33:12,097
Por favor...

483
00:33:14,189 --> 00:33:15,455
Por favor.

484
00:33:15,490 --> 00:33:19,159
Eu não...
consigo revolver isso.

485
00:33:45,020 --> 00:33:48,221
Eu podia tentar
convencê-lo de novo.

486
00:33:48,256 --> 00:33:50,490
Só porque bateu
na cara dele até sangrar

487
00:33:50,525 --> 00:33:53,124
não significa que ele vai saber
o que você quer.

488
00:33:53,562 --> 00:33:55,502
Não somos animais.

489
00:33:56,264 --> 00:33:58,364
Precisamos achar um cara
que faça essa tal migração

490
00:33:58,400 --> 00:34:00,062
de que ele tanto fala.

491
00:34:02,537 --> 00:34:05,371
Esse calor tá de foder.

492
00:34:05,407 --> 00:34:07,173
Qual a máxima para hoje?

493
00:34:10,278 --> 00:34:12,045
Tá olhando o quê?

494
00:34:12,080 --> 00:34:14,581
Põe na merda do canal
de meteorologia logo.

495
00:34:26,061 --> 00:34:28,595
Posso te contar um segredo?

496
00:34:28,630 --> 00:34:31,594
Já faz 3 dias
que eu não durmo.

497
00:34:32,300 --> 00:34:35,368
Acabei de chegar
a 200 miligramas.

498
00:34:35,403 --> 00:34:38,071
Mas não é esse o segredo.

499
00:34:38,106 --> 00:34:39,772
Ele se foi.

500
00:34:39,808 --> 00:34:41,608
Ouviram bem.

501
00:34:41,643 --> 00:34:44,310
Ele se foi.

502
00:34:51,486 --> 00:34:53,114
Foi tão simples.

503
00:34:54,089 --> 00:34:56,283
Estou muito mais
consciente agora.

504
00:34:56,625 --> 00:34:58,057
Estou muito mais focado.

505
00:34:58,093 --> 00:35:00,493
E estou me sentindo 100%.

506
00:35:03,999 --> 00:35:05,999
Ele se foi. Ele se foi.

507
00:35:06,034 --> 00:35:07,427
Ele se foi.

508
00:35:08,203 --> 00:35:09,836
Adderall está
fazendo efeito,

509
00:35:09,871 --> 00:35:12,438
que caia um raio em mim se
essa droga não me faz sentir bem.

510
00:35:14,509 --> 00:35:16,242
Até consigo falar
com as pessoas.

511
00:35:16,278 --> 00:35:18,011
Ele são do tipo...

512
00:35:18,046 --> 00:35:19,779
Até a estúpida filosofia
"Seinfeld" do Leon

513
00:35:19,780 --> 00:35:21,948
está começando
a ficar fascinante.

514
00:35:21,983 --> 00:35:23,783
Portanto ele só...
Ele só...

515
00:35:23,818 --> 00:35:24,851
Fugiu da festa

516
00:35:24,886 --> 00:35:26,319
empurrando idosos para o lado?

517
00:35:26,354 --> 00:35:28,321
Foi tão engraçado.
Chegou a ter um incendio?

518
00:35:28,356 --> 00:35:30,757
Digo, é o clássico
do George, certo?

519
00:35:30,792 --> 00:35:32,859
Não gosto disso, cara.

520
00:35:37,198 --> 00:35:39,372
Porque nunca fiz isso antes?

521
00:35:39,701 --> 00:35:41,834
Caralho,
esses pratos parecem imaculados.

522
00:35:47,242 --> 00:35:49,008
E realmente acho
que encontrei Deus.

523
00:35:49,044 --> 00:35:50,977
Amém!

524
00:35:51,012 --> 00:35:52,345
Amém!

525
00:35:52,380 --> 00:35:54,547
Amém! Amém! Amém!

526
00:35:54,582 --> 00:35:56,983
Amém! Amém! Amém!

527
00:35:57,018 --> 00:35:58,709
Amém! Amém!

528
00:35:59,354 --> 00:36:01,387
Até esse jogo estúpido de
basquete parece fascinante.

529
00:36:01,423 --> 00:36:03,323
A bola entra na cesta.

530
00:36:03,358 --> 00:36:04,357
Claro.

531
00:36:07,028 --> 00:36:09,162
Enterraaaaada!

532
00:36:09,197 --> 00:36:11,564
Nós finalmente
podemos voltar ao normal.

533
00:36:11,599 --> 00:36:13,666
Será só eu e você, caro amigo.

534
00:36:13,702 --> 00:36:15,301
Jantaremos juntos.

535
00:36:15,337 --> 00:36:17,203
Talvez eu leia pra você

536
00:36:17,238 --> 00:36:18,471
Ou somente conversemos.

537
00:36:18,506 --> 00:36:19,906
Mas o ponto é,

538
00:36:19,941 --> 00:36:21,674
ele se foi,

539
00:36:21,710 --> 00:36:24,131
e agora somos só nós.

540
00:36:25,180 --> 00:36:27,714
Você também não está
acreditando nisso tudo.

541
00:36:27,749 --> 00:36:29,015
Está?

542
00:36:37,525 --> 00:36:39,192
Estava me sentindo bem,

543
00:36:39,227 --> 00:36:41,194
por alguns dias.

544
00:36:41,229 --> 00:36:42,895
Realmente estava,

545
00:36:42,931 --> 00:36:44,597
nã estava?

546
00:36:44,632 --> 00:36:47,934
Mas esse é o
quinto dia sem dormir.

547
00:36:47,969 --> 00:36:50,203
Eu acho...

548
00:36:50,238 --> 00:36:52,005
Quinto...

549
00:36:52,040 --> 00:36:54,540
Não é uma palavra engraçada?

550
00:36:54,576 --> 00:36:56,200
Merda.

551
00:36:56,578 --> 00:36:58,177
Aí está de novo.

552
00:36:59,881 --> 00:37:02,799
O esmagador crescimento do medo,

553
00:37:03,051 --> 00:37:04,884
o abridor de caminhos,

554
00:37:04,919 --> 00:37:07,055
o construtor de ninhos,

555
00:37:07,389 --> 00:37:08,755
o grito.

556
00:37:10,592 --> 00:37:11,958
"dnalrebmiT" ad satob odnasu átse egroeG.

557
00:37:11,993 --> 00:37:13,693
Acram assed odut e,

558
00:37:13,728 --> 00:37:15,928
osrever me rizudart uov on otnatrop,

559
00:37:15,964 --> 00:37:18,031
iuqa otircse avatse euq adan idnetne oen.

560
00:37:18,066 --> 00:37:20,967
Eu sei, eu sei...
Leon está falando ao contrário.

561
00:37:21,002 --> 00:37:22,368
Isso não é bom.

562
00:37:28,510 --> 00:37:30,977
Sim, eu sei.

563
00:37:31,012 --> 00:37:33,034
Isso é muito esquisito também.

564
00:37:40,922 --> 00:37:43,790
Meu erro interno fatal...

565
00:37:45,427 --> 00:37:48,327
Do qual meu sistema não
consegue se recuperar em segurança.

566
00:37:59,541 --> 00:38:01,174
Pânico no K3rnel.

567
00:38:07,515 --> 00:38:09,949
Sexto dia sem dormir.

568
00:38:13,321 --> 00:38:15,121
Estou em colapso.

569
00:38:22,897 --> 00:38:25,531
A seguir,
minha consciencia vai sumir.

570
00:38:32,040 --> 00:38:35,842
O pânico não está
mais acomodado.

571
00:38:35,877 --> 00:38:37,842
Só está ali.

572
00:38:38,546 --> 00:38:41,380
Os gritos na minha mente
estão voltando.

573
00:38:58,867 --> 00:39:00,233
Você é adorável.

574
00:39:01,870 --> 00:39:03,903
Você é atraente.

575
00:39:06,941 --> 00:39:08,808
Você é linda.

576
00:39:12,013 --> 00:39:14,514
Revolução!

577
00:39:14,549 --> 00:39:16,182
Revolução!

578
00:39:16,217 --> 00:39:18,151
-Qual a solução?
-Revolução!

579
00:39:18,186 --> 00:39:20,319
Phillip Price, por favor.

580
00:39:20,355 --> 00:39:23,180
Ele já está aqui.
Quer que eu mostre a mesa?

581
00:40:01,363 --> 00:40:02,823
Angela.

582
00:40:03,498 --> 00:40:05,835
Sim, venha, por favor,
por favor.

583
00:40:05,870 --> 00:40:08,067
Quero que conheça dois
de seus colegas de trabalho.

584
00:40:10,939 --> 00:40:12,738
Cavalheiros, se apresentem.

585
00:40:12,774 --> 00:40:13,873
Saul Weinberg,

586
00:40:13,908 --> 00:40:15,575
Diretor Executivo de Operações.

587
00:40:15,610 --> 00:40:17,443
Olá, Angela.
É um prazer conhecê-lo.

588
00:40:17,478 --> 00:40:20,580
Jim Chutney, Sênior
Vice-Presidente da B.A.

589
00:40:20,615 --> 00:40:24,083
Angela.

590
00:40:24,118 --> 00:40:27,286
Phillip Price, senhor do universo.

591
00:40:33,127 --> 00:40:36,896
Muito bem.

592
00:40:42,170 --> 00:40:44,303
Sim.

593
00:40:44,339 --> 00:40:48,007
Sim, sim, sim, sim.

594
00:40:48,042 --> 00:40:50,343
Por causa da situação,

595
00:40:50,378 --> 00:40:52,011
tem que pagar adiantado.

596
00:40:53,548 --> 00:40:56,849
Bem, um brinde.

597
00:40:56,884 --> 00:40:58,451
Que novos relacionamentos

598
00:40:58,486 --> 00:41:01,887
nos levem a
novas oportunidades.

599
00:41:08,143 --> 00:41:10,487
-Aí vamos nós. Estou pronto.
-Pronto para quê?

600
00:41:10,512 --> 00:41:13,807
-Para foder.
-Pronta para me implorar?

601
00:41:23,406 --> 00:41:25,706
Deus...

602
00:41:35,685 --> 00:41:38,186
Alexa,
quando é o fim do mundo?

603
00:41:40,390 --> 00:41:42,323
A não ser que colida
com uma pedra gigante

604
00:41:42,324 --> 00:41:45,226
ou que um futuro tecnológico
avance de maneira errada,

605
00:41:45,227 --> 00:41:46,995
a Terra será
provavelmente destruí­da

606
00:41:46,996 --> 00:41:48,830
quando o Sol se tornar
uma gigante vermelha

607
00:41:48,831 --> 00:41:50,899
daqui a alguns bilhões de anos.

608
00:41:55,572 --> 00:41:56,838
Certo.

609
00:42:49,893 --> 00:42:55,129
Conheço vocês... querem que eu
fale um pouco mais sobre mim,

610
00:42:55,165 --> 00:42:56,603
mas não vou...

611
00:42:56,967 --> 00:42:59,858
O Adderall está quase
fora do meu sistema.

612
00:43:00,837 --> 00:43:03,640
Com isso, o sono vai voltar.

613
00:43:04,341 --> 00:43:06,574
A qualquer segundo
ele irá voltar,

614
00:43:06,575 --> 00:43:09,244
e a minha mente ficará
cercada de novo.

615
00:43:09,279 --> 00:43:10,712
Isto não é algo qualquer...

616
00:43:10,713 --> 00:43:13,214
Mr. Robot se tornou um Deus,

617
00:43:13,250 --> 00:43:14,883
e como todos os Deuses,

618
00:43:14,918 --> 00:43:17,111
as suas loucuras te tomam
como prisioneiro.

619
00:43:18,088 --> 00:43:21,198
No final, acho que não poderia
ter evitado a morte de Gideon.

620
00:43:21,358 --> 00:43:24,259
Minha barragem de culpa
está finalmente se rompendo.

621
00:43:24,294 --> 00:43:27,662
Eu queria chorar, mas estou
tão chapado que não consigo.

622
00:43:27,697 --> 00:43:30,965
Tinha um indiano
trabalhando no caixa,

623
00:43:31,001 --> 00:43:34,985
e eu fiz uma piada
com o seu sotaque.

624
00:43:35,672 --> 00:43:37,601
Ele falava assim:

625
00:43:38,041 --> 00:43:39,884
"Olá, como vai?"

626
00:43:40,944 --> 00:43:43,387
E um dia, ele me enfrentou.

627
00:43:43,713 --> 00:43:46,514
"Senhor, tenho que pedir
que saia."

628
00:43:48,952 --> 00:43:52,339
E alguma coisa
tomou conta de mim,

629
00:43:52,689 --> 00:43:55,139
e eu simplesmente
bati na cara dele.

630
00:43:55,358 --> 00:43:56,991
Eu via vermelho, cara.

631
00:43:57,027 --> 00:43:59,627
Eu só continuei batendo
e batendo de novo.

632
00:43:59,663 --> 00:44:03,298
E eu o odiava tanto.

633
00:44:04,834 --> 00:44:06,301
Ele era indiano.

634
00:44:10,307 --> 00:44:12,987
Mas estava chovendo.

635
00:44:13,243 --> 00:44:14,609
Tinha uma tempestade de raios,

636
00:44:14,610 --> 00:44:16,311
eu me lembro
de sair para fora

637
00:44:16,312 --> 00:44:18,146
e então as nuvens sumiram,

638
00:44:18,181 --> 00:44:19,834
e o Sol apareceu.

639
00:44:20,186 --> 00:44:23,318
Eu sabia que tinha sido Deus,

640
00:44:23,319 --> 00:44:26,204
se mostrando para mim
naquele momento.

641
00:44:27,657 --> 00:44:29,964
Ele tinha me perdoado.

642
00:44:30,226 --> 00:44:32,388
Jesus te ama.

643
00:44:32,662 --> 00:44:35,530
E eu sei que aquilo
foi só um teste.

644
00:44:35,565 --> 00:44:38,366
Amém.

645
00:44:41,671 --> 00:44:45,073
Elliot, gostaria de compartilhar?

646
00:44:47,844 --> 00:44:49,511
Não, cara...

647
00:44:49,546 --> 00:44:51,570
Meu sistema está
fora de controle.

648
00:44:53,016 --> 00:44:54,882
Deus pode te ajudar.

649
00:44:59,089 --> 00:45:01,401
É isso mesmo que Deus faz?

650
00:45:02,859 --> 00:45:04,576
Ele ajuda?

651
00:45:06,630 --> 00:45:08,174
Me diga,

652
00:45:09,132 --> 00:45:11,432
porque Deus não ajudou
meu amigo inocente

653
00:45:11,433 --> 00:45:13,665
que morreu sem motivos

654
00:45:14,036 --> 00:45:16,537
enquanto o assasino
está livre por aí?

655
00:45:19,275 --> 00:45:21,772
Tudo bem então.

656
00:45:22,912 --> 00:45:24,278
Esqueça os casos isolados.

657
00:45:24,314 --> 00:45:27,227
Que tal as incontaveis guerras

658
00:45:27,283 --> 00:45:29,283
declaradas em seu nome?

659
00:45:29,719 --> 00:45:32,061
Tudo bem, então.

660
00:45:32,122 --> 00:45:35,223
Vamos pular este assassino
e sem sentido por uns instantes,

661
00:45:35,224 --> 00:45:36,224
podemos?

662
00:45:36,259 --> 00:45:39,127
Que tal o racismo,

663
00:45:39,162 --> 00:45:42,296
sexismo e fobias

664
00:45:42,297 --> 00:45:45,933
que todos nós estamos
afogados por causa Dele?

665
00:45:50,073 --> 00:45:52,740
E não estou falando
só de Jesus.

666
00:45:52,776 --> 00:45:56,778
Estou falando de todas
as organizações religiosas...

667
00:45:57,514 --> 00:45:59,614
Grupos exclusivos

668
00:45:59,649 --> 00:46:02,396
criados para gerir o controle...

669
00:46:03,119 --> 00:46:07,489
Um traficante viciando pessoas
na droga da esperança.

670
00:46:07,590 --> 00:46:11,726
Seus seguidores não são
nada além de viciados,

671
00:46:11,761 --> 00:46:13,628
que querem sua dose
de merda nenhuma

672
00:46:13,663 --> 00:46:16,631
para manter as suas...
as suas dopaminas de ignorancia.

673
00:46:16,666 --> 00:46:18,933
Viciados com medo de enfrentar
a verdade...

674
00:46:18,968 --> 00:46:21,180
que não existe qualquer ordem,

675
00:46:21,538 --> 00:46:23,548
não há poder,

676
00:46:23,973 --> 00:46:26,641
todas as religiões são apenas

677
00:46:26,676 --> 00:46:28,943
vermes mentais
criando mestátase,

678
00:46:28,978 --> 00:46:30,311
com o propósito de nos dividir

679
00:46:30,346 --> 00:46:32,113
e tornar mais fácil o caminho

680
00:46:32,114 --> 00:46:35,483
dos charlatões
que querem nos controlar.

681
00:46:40,390 --> 00:46:43,024
Para eles, somos todos "fanboys"

682
00:46:43,059 --> 00:46:47,261
de uma franquia de ficção-científica
deficientemente escrita.

683
00:46:50,667 --> 00:46:53,835
Se eu não escuto nem
meu próprio amigo imaginário,

684
00:46:53,836 --> 00:46:56,228
por que caralho,
eu escutaria o seu?

685
00:47:00,143 --> 00:47:03,111
As pessoas acham que o culto

686
00:47:03,146 --> 00:47:05,991
é algum tipo de chave
para a felicidade.

687
00:47:07,550 --> 00:47:11,566
É assim que eles
controlam vocês.

688
00:47:12,856 --> 00:47:14,489
Até eu não
sou tão louco

689
00:47:14,490 --> 00:47:18,993
para acreditar nessa
distorçãoo da realidade.

690
00:47:26,035 --> 00:47:28,002
Então, que Deus se foda.

691
00:47:30,707 --> 00:47:33,307
Ele não é um bode expiatório
bom o suficiente para mim.

692
00:47:45,054 --> 00:47:47,968
Por favor, diga que eu
não disse tudo isso em voz alta.

693
00:47:53,596 --> 00:47:55,563
Merda, eu falei...

694
00:48:18,154 --> 00:48:20,488
Angela e eu iremos
tomar mais um drink.

695
00:48:23,760 --> 00:48:25,693
Claro.

696
00:48:25,728 --> 00:48:27,145
Claro.

697
00:48:27,730 --> 00:48:29,263
Obrigado pelo jantar, Phillip.

698
00:48:32,101 --> 00:48:33,201
Não se levante.

699
00:48:33,236 --> 00:48:35,368
Foi bom te conhecer.

700
00:48:35,572 --> 00:48:37,805
Prazer em conhecê-la, Angela.

701
00:48:37,841 --> 00:48:40,741
Lembre-se, venha nos visitar
quando quiser.

702
00:48:40,777 --> 00:48:43,052
-Podemos almoçar.
-Você paga.

703
00:48:50,086 --> 00:48:52,286
Então...

704
00:48:52,122 --> 00:48:55,156
Gostou do "semifreddo"?

705
00:48:55,191 --> 00:48:57,091
Era tudo o que prometi?

706
00:48:57,126 --> 00:48:58,326
Sim.

707
00:48:58,361 --> 00:48:59,594
Excelente!

708
00:48:59,629 --> 00:49:01,262
Absolutamente. Estava delicioso.

709
00:49:01,297 --> 00:49:02,417
Ótimo.

710
00:49:02,465 --> 00:49:03,898
E em boa companhia.

711
00:49:03,933 --> 00:49:06,549
Jim está conosco há 27 anos.

712
00:49:07,170 --> 00:49:09,100
É um cara do tipo Harvard...
Mora na zona norte.

713
00:49:09,101 --> 00:49:11,595
Trê filhos... Dois na escola,
o outro está na faculdade.

714
00:49:12,675 --> 00:49:14,968
Um homem de negócios,
por completo.

715
00:49:15,011 --> 00:49:19,209
Ele é a razão de termos o programa
"Brinquedos para crianças carentes".

716
00:49:19,816 --> 00:49:21,349
E Saul é o presidente

717
00:49:21,350 --> 00:49:23,818
do nosso departamento
não-lucrativo.

718
00:49:24,354 --> 00:49:26,423
Um ótimo homem também.

719
00:49:26,789 --> 00:49:29,204
Ele tem netos, por isso

720
00:49:29,626 --> 00:49:32,326
está muito à frente
no departamento familiar.

721
00:49:32,362 --> 00:49:37,031
Outra coisa que
eles têm comum:

722
00:49:37,066 --> 00:49:40,835
os dois estavam na sala de Colby

723
00:49:40,870 --> 00:49:44,265
quando cometeram o grande erro

724
00:49:44,340 --> 00:49:46,841
de enconbrir o vazamento
que afetou a sua cidade natal.

725
00:49:54,150 --> 00:49:55,716
Homens normais...

726
00:50:00,657 --> 00:50:05,092
Capazes de
coisas extraordinárias.

727
00:50:12,235 --> 00:50:15,403
Nosso Diretor Financeiro descobriu
que nos últimos dois anos,

728
00:50:15,404 --> 00:50:18,906
tanto Jim como Saul
estiveram envolvidos

729
00:50:18,907 --> 00:50:22,877
em abusos de
informações privilegiadas.

730
00:50:22,912 --> 00:50:24,578
Parceiros de crime, os dois...

731
00:50:24,614 --> 00:50:26,118
Gostam de fazer amizade com

732
00:50:26,119 --> 00:50:27,916
envolvidos em
crimes de colarinho branco,

733
00:50:27,917 --> 00:50:31,291
os típicos
Rosencrantz e Guildenstern.

734
00:50:43,132 --> 00:50:49,902
Há provas suficientes
para prendê-los por anos.

735
00:51:03,954 --> 00:51:06,199
Devo ir para casa agora.

736
00:51:06,622 --> 00:51:08,590
Seu carro estará
lá fora esperando.

737
00:51:12,161 --> 00:51:14,462
Seja o que estiver fazendo,
eu não confio.

738
00:51:31,681 --> 00:51:34,093
Você está entrando
em pânico agora.

739
00:51:34,851 --> 00:51:36,691
Eu te entendo.

740
00:51:37,587 --> 00:51:39,220
É uma grande decisão
a se tomar,

741
00:51:39,221 --> 00:51:41,741
pois estes homens,

742
00:51:42,091 --> 00:51:45,426
terão suas vidas
completamente destruídas.

743
00:51:48,097 --> 00:51:52,933
Mas assim que tirar
suas emoções do caminho,

744
00:51:57,306 --> 00:51:59,173
vai fazer sem problema.

745
00:52:34,744 --> 00:52:36,710
Ouvi que
uma noite interessante...

746
00:52:44,053 --> 00:52:47,555
O capelão é um velho amigo.

747
00:52:47,590 --> 00:52:50,491
Eu joguei isso fora por um motivo.

748
00:52:50,526 --> 00:52:51,992
Pensei que iria querer de volta

749
00:52:52,028 --> 00:52:53,027
para continuar seu caminho.

750
00:52:53,062 --> 00:52:55,863
Acredite em mim, já estive aí.

751
00:53:06,776 --> 00:53:08,909
Cinco anos,

752
00:53:08,945 --> 00:53:11,581
sete meses e três semanas,
e dois dias atrás,

753
00:53:12,381 --> 00:53:14,081
minha esposa faleceu.

754
00:53:19,522 --> 00:53:22,389
Algumas semanas depois de ficar
congelado pela minha própria dor,

755
00:53:22,425 --> 00:53:23,986
levantei uma manhã,

756
00:53:24,360 --> 00:53:26,920
preparei meu café da manhã,
como sempre faço,

757
00:53:27,000 --> 00:53:28,729
liguei minha
máquina de hemodiálise,

758
00:53:28,730 --> 00:53:30,245
como faço sempre,

759
00:53:30,867 --> 00:53:32,684
e comecei a falar...

760
00:53:33,069 --> 00:53:35,054
Em voz alta.

761
00:53:35,471 --> 00:53:37,783
Por um segundo
pensei que estava louco.

762
00:53:38,040 --> 00:53:39,340
Continuei no outro dia.

763
00:53:39,375 --> 00:53:42,109
E então no próximo dia,
eu fiz de novo,

764
00:53:42,145 --> 00:53:43,444
falava em voz alta...

765
00:53:43,479 --> 00:53:45,039
E no próximo também...

766
00:53:45,615 --> 00:53:47,962
Depois percebi com
quem estava falando.

767
00:53:53,556 --> 00:53:55,823
Porque esta me contando
tudo isso?

768
00:54:00,997 --> 00:54:04,598
Porque eu e você

769
00:54:04,599 --> 00:54:06,640
somos mais parecidos
do que pensa, Elliot.

770
00:54:27,157 --> 00:54:28,694
Tá doida?

771
00:54:29,071 --> 00:54:31,272
Porque diabos está
batendo na minha porta tão cedo?

772
00:54:31,986 --> 00:54:33,419
Desculpe, Senhora Romero.

773
00:54:33,454 --> 00:54:35,387
Sou Dominique Di Pierro do FBI.

774
00:54:35,423 --> 00:54:37,637
Estou no caso do homicídio
do seu filho.

775
00:54:37,758 --> 00:54:40,025
Sei que está cedo, mas eu só
queria fazer umas perguntas

776
00:54:40,026 --> 00:54:41,016
sobre o assassinato do seu filho.

777
00:54:41,055 --> 00:54:42,732
Já falei com a polícia!

778
00:54:49,040 --> 00:54:51,808
Eu sei que a polícia
levou todos os seus baseados.

779
00:54:52,443 --> 00:54:53,676
Eu olhei os seus arquivos.

780
00:54:53,711 --> 00:54:55,211
Também sei que
você tem artrite,

781
00:54:55,212 --> 00:54:56,679
e que provavelmente
não consegue bolar sozinha,

782
00:54:56,680 --> 00:54:59,844
então presumo
que o filho que bolava.

783
00:55:00,852 --> 00:55:03,643
Mas eu posso bolar pra você,
se quiser...

784
00:55:04,389 --> 00:55:06,022
Eu costumava fazer isso
toda hora para meu irmão

785
00:55:06,023 --> 00:55:07,324
nos tempos de faculdade.

786
00:55:07,325 --> 00:55:09,213
Ele sempre dizia que
eu era muito boa nisso...

787
00:55:21,272 --> 00:55:22,438
Tá bom!

788
00:55:22,473 --> 00:55:24,073
Você pode entrar.

789
00:55:30,815 --> 00:55:32,981
Sim, está bem apertado.

790
00:55:33,151 --> 00:55:34,768
Não está perfeito,

791
00:55:34,819 --> 00:55:37,307
mas definitivamente fumável.

792
00:55:37,455 --> 00:55:41,057
Não tão grosso quanto o
que meu querido Leslie fazia.

793
00:55:41,092 --> 00:55:42,958
Aquele garoto não passava
muito tempo aqui,

794
00:55:42,994 --> 00:55:45,227
mas ele sempre
bolava um para mim.

795
00:55:45,263 --> 00:55:46,362
Sempre.

796
00:55:46,397 --> 00:55:47,563
Deus o abençoe.

797
00:55:50,668 --> 00:55:52,401
Vejo que vai se mudar.

798
00:55:52,437 --> 00:55:54,637
Sim.

799
00:55:54,672 --> 00:55:56,205
Não posso mais ficar aqui.

800
00:55:56,240 --> 00:55:57,907
Criei os Leslie aqui.

801
00:55:57,942 --> 00:56:01,695
Muitas memórias...

802
00:56:02,947 --> 00:56:05,781
Ele saiu ou fez algo suspeito?

803
00:56:05,817 --> 00:56:07,779
Qualquer pequeno detalhe
pode ajudar.

804
00:56:08,286 --> 00:56:10,119
Bem, ele costumava brincar
com aqueles computadores.

805
00:56:10,154 --> 00:56:11,635
Vocês sabem disso.

806
00:56:12,757 --> 00:56:14,824
Ele sempre fez isso,
desde pequeno.

807
00:56:14,859 --> 00:56:16,292
Eu nunca entendi.

808
00:56:16,327 --> 00:56:18,355
Baboseira, se quer saber.

809
00:56:18,629 --> 00:56:19,895
Ele tinha amigos?

810
00:56:19,931 --> 00:56:21,464
Costumavam vir aqui
na sua casa?

811
00:56:21,465 --> 00:56:22,711
Amigos?

812
00:56:22,967 --> 00:56:25,493
Leslie não tinha amigos,

813
00:56:25,603 --> 00:56:27,436
exceto aquele rapaz gordinho.

814
00:56:31,509 --> 00:56:32,641
Se importa...

815
00:56:32,677 --> 00:56:34,343
de me trazer um copo de água?

816
00:56:34,378 --> 00:56:36,078
Deve ter um dentro
dessas caixas.

817
00:56:36,114 --> 00:56:37,379
Sim, claro.

818
00:56:39,617 --> 00:56:41,183
Sim, disse à polícia
que tinha aparecido alguém,

819
00:56:41,219 --> 00:56:42,485
mas você não viu, certo?

820
00:56:42,520 --> 00:56:45,664
Não, não com essas cataratas.

821
00:56:46,224 --> 00:56:49,091
Eu mal consigo te distinguir
do meu gato.

822
00:56:49,128 --> 00:56:51,128
Falando nisso, cadê ele?

823
00:56:51,162 --> 00:56:53,362
Provavelmente fugiu,
como todo o resto.

824
00:56:59,637 --> 00:57:00,603
Ele te disse o nome?

825
00:57:00,638 --> 00:57:02,371
Já o tinha visto antes?

826
00:57:02,406 --> 00:57:04,173
Não.

827
00:57:04,208 --> 00:57:07,783
Minha mente estava
dançando nas nuvens.

828
00:57:08,346 --> 00:57:11,313
Só sei que não posso
mais viver aqui.

829
00:57:14,418 --> 00:57:16,719
Agora que não tenho
mais nada aqui,

830
00:57:16,720 --> 00:57:19,655
talvez possa alugar.

831
00:57:19,690 --> 00:57:22,158
Sim... Cara...

832
00:57:22,160 --> 00:57:24,024
Além disso,
preciso do dinheiro.

833
00:57:58,095 --> 00:58:00,062
O que eu faço?

834
00:58:05,603 --> 00:58:08,304
Porque começou a escrever
num diário para começar?

835
00:58:10,575 --> 00:58:13,060
Eu pensei que fosse
a resposta certa.

836
00:58:13,144 --> 00:58:14,610
A resposta certa para que?

837
00:58:17,548 --> 00:58:19,745
Controlar a minha vida.

838
00:58:25,837 --> 00:58:27,748
Minha esposa...

839
00:58:28,793 --> 00:58:30,936
Bem, ela dirigia aquele dia.

840
00:58:31,262 --> 00:58:33,262
Ela fez tudo certo.

841
00:58:33,297 --> 00:58:34,697
Sempre usava
cinto de segurança,

842
00:58:34,698 --> 00:58:36,675
mãos às 10:00 e 2:00.

843
00:58:36,767 --> 00:58:40,265
Ela era simplesmente a
melhor motorista que já conheci.

844
00:58:40,304 --> 00:58:43,839
Era... Era irritante até.

845
00:58:44,909 --> 00:58:46,408
Ela permanecia na linha.

846
00:58:46,444 --> 00:58:49,669
Nunca ia acima ou abaixo
do limite de velocidade.

847
00:58:49,914 --> 00:58:51,874
Parava nos sinais vermelhos.

848
00:58:52,251 --> 00:58:54,691
Ela seguia cada regra.

849
00:58:57,622 --> 00:59:00,012
E, então, um dia,
nada disso importou.

850
00:59:05,546 --> 00:59:10,799
Controle é tão real quanto
um unicórnio perneta mijar

851
00:59:10,800 --> 00:59:13,086
no final de um arco-íris duplo.

852
00:59:17,608 --> 00:59:19,775
Então o que temos?

853
00:59:21,712 --> 00:59:24,297
Sabe aquelas besteiras
que as pessoas falam,

854
00:59:24,949 --> 00:59:26,550
quando cair,

855
00:59:26,717 --> 00:59:28,333
você precisa se levantar?

856
00:59:29,186 --> 00:59:31,328
Eu reijeito essa merda, cara.

857
00:59:31,889 --> 00:59:33,322
Sabe porquê?

858
00:59:36,494 --> 00:59:39,161
Tudo é uma queda.

859
00:59:40,731 --> 00:59:42,841
Não pode ser outra coisa.

860
00:59:43,067 --> 00:59:46,764
Uma eternidade que se resume
em se agarrar à escuridão.

861
00:59:47,004 --> 00:59:48,704
Isso não tem nada a ver
com se levantar.

862
00:59:48,739 --> 00:59:50,506
Tem a ver com tropeçar,

863
00:59:50,541 --> 00:59:52,541
tropeçar na direção certa.

864
00:59:52,576 --> 00:59:54,879
A única forma
de seguir em frente.

865
01:00:00,685 --> 01:00:03,331
Seja quem for que você
escreveu no diário,

866
01:00:04,855 --> 01:00:06,522
ainda o vê?

867
01:00:14,265 --> 01:00:16,031
Posso te dizer que a pessoa
que você escreve

868
01:00:16,067 --> 01:00:17,782
significa algo para você.

869
01:00:18,536 --> 01:00:20,599
Às vezes ele assume o controle?

870
01:00:21,272 --> 01:00:23,676
É por isso que não se lembra
das coisas?

871
01:00:24,075 --> 01:00:25,374
Eu não deveria ter vindo.

872
01:00:25,409 --> 01:00:26,575
Não quero falar disso.

873
01:00:26,610 --> 01:00:28,210
Sim, você quer.

874
01:00:30,414 --> 01:00:31,580
Porque é esperto
o suficiente para saber

875
01:00:31,615 --> 01:00:33,749
que manter isso por dentro

876
01:00:33,784 --> 01:00:35,728
não vai funcionar.

877
01:00:39,890 --> 01:00:41,668
Joga xadrez?

878
01:00:43,060 --> 01:00:45,327
Estava procurando
um bom adversário.

879
01:00:45,363 --> 01:00:46,934
Quer jogar?

880
01:01:06,150 --> 01:01:08,238
O que você acha?

881
01:01:09,920 --> 01:01:11,754
Ray está certo?

882
01:01:14,425 --> 01:01:17,292
Talvez não seja
sobre evitar o "crash",

883
01:01:20,732 --> 01:01:22,732
mas sobre definir
um ponto de pausa,

884
01:01:22,733 --> 01:01:24,133
para achar a falha no código,

885
01:01:24,134 --> 01:01:25,401
consertar e seguir em frente,

886
01:01:25,402 --> 01:01:27,833
até encontrarmos
a próxima falha.

887
01:01:27,838 --> 01:01:30,472
Sempre buscar continuar,

888
01:01:30,473 --> 01:01:32,985
e sempre lutar para nos
mantermos em equilíbrio.

889
01:01:37,681 --> 01:01:40,716
Talvez estamos tropeçando
nas questões corretas,

890
01:01:40,718 --> 01:01:42,384
para as repostas erradas.

891
01:01:44,122 --> 01:01:47,220
Ou das respostas certas,
para as questões erradas.

892
01:01:48,826 --> 01:01:52,221
Não importa para onde vá,
ou de onde veio...

893
01:01:53,531 --> 01:01:55,831
desde que continue tropeçando.

894
01:01:58,302 --> 01:02:00,697
Talvez seja tudo o que preciso.

895
01:02:01,173 --> 01:02:03,339
Talvez seja o melhor
que consigo.

896
01:02:06,265 --> 01:02:08,630
Deve ser zoeira.

