﻿1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
- Sincronização e correções iniciais por Dennys -
- www.addic7ed.com -

2
00:01:03,922 --> 00:01:06,559
Hey!

3
00:01:09,094 --> 00:01:11,161
O que você quer ?!

4
00:01:11,163 --> 00:01:13,697
Caia fora da minha propriedade!

5
00:01:13,699 --> 00:01:16,168
Parece que não é sua
propriedade mais.

6
00:01:17,735 --> 00:01:19,336
Hey!

7
00:01:19,338 --> 00:01:20,940
Saia!

8
00:01:33,052 --> 00:01:35,187
Ooh.

9
00:01:38,758 --> 00:01:40,627
Oh. Agora, isso é suficiente.

10
00:01:50,770 --> 00:01:52,102
Basta!

11
00:01:59,044 --> 00:02:01,948
A sua assinatura neste documento, por favor.

12
00:02:18,964 --> 00:02:20,897
Reconheça ou prisão.

13
00:02:34,579 --> 00:02:36,581
A sua terra será transferida

14
00:02:36,583 --> 00:02:40,750
Para a companhia "Estrada de Ferro"
sob o domínio imediato.

15
00:02:40,752 --> 00:02:42,587
Compensação Devido está incluído,

16
00:02:42,589 --> 00:02:44,254
15 centavos por acre.

17
00:02:44,256 --> 00:02:46,457
Obrigado.

18
00:02:46,459 --> 00:02:49,896
Robbery por caneta-tinteiro.

19
00:03:06,112 --> 00:03:08,180
Fácil! Fácil!

20
00:03:13,318 --> 00:03:15,618
O que diabos é isso ?!

21
00:03:15,620 --> 00:03:16,854
É um relógio.

22
00:03:16,856 --> 00:03:18,721
É bruto, mas funciona.

23
00:03:18,723 --> 00:03:20,790
Eu fiz isso de peças de reposição.

24
00:03:20,792 --> 00:03:22,526
Basta!

25
00:03:22,528 --> 00:03:24,361
Eu preciso de você para fazer um
novo padrão, o mesmo equipamento,

26
00:03:24,363 --> 00:03:26,463
2 polegadas mais largo diâmetro-wise

27
00:03:26,465 --> 00:03:28,465
Até o final do dia.

28
00:03:53,859 --> 00:03:55,794
- Hey, pai.
- Filho.

29
00:03:59,565 --> 00:04:01,798
Você é feito estudando
para seu vestibular?

30
00:04:01,800 --> 00:04:03,134
Sim, senhora.

31
00:04:03,136 --> 00:04:05,736
Você precisa ser mais preparado...

32
00:04:05,738 --> 00:04:07,203
Estou preparado, Ma.

33
00:04:07,205 --> 00:04:08,939
... Com o seu irmão
convalescente aqui agora

34
00:04:08,941 --> 00:04:11,510
E seu pai mal capaz de trabalhar.

35
00:04:14,881 --> 00:04:17,147
Essas são as suas roupas de domingo.

36
00:04:17,149 --> 00:04:18,349
Onde você está indo toda vestida?

37
00:04:18,351 --> 00:04:20,883
Para a cidade, considerando dança.
Eu sou vai se encontram Art.

38
00:04:20,885 --> 00:04:23,320
Arthur Davidson?

39
00:04:23,322 --> 00:04:24,858
Senhor, tenha cuidado.

40
00:04:27,793 --> 00:04:29,226
Não espere por mim, Joe.

41
00:04:29,228 --> 00:04:30,764
Eu estarei fora até tarde.

42
00:04:41,807 --> 00:04:42,839
- Hey.
- Ei.

43
00:04:42,841 --> 00:04:43,873
Onde você esteve?

44
00:04:43,875 --> 00:04:45,275
- Ok. Você está pronto?
- Eu não sei.

45
00:04:45,277 --> 00:04:47,144
- Você tem certeza sobre isso?
- Absolutamente.

46
00:04:47,146 --> 00:04:48,479
Prometi-lhe carne.

47
00:04:48,481 --> 00:04:49,947
E eu emitirá disse carne.

48
00:04:49,949 --> 00:04:52,216
- Nós não vamos entrar em
-. Claro, estamos chegando em!

49
00:04:52,218 --> 00:04:55,452
Hey. Quando eu já nos
ficado em apuros?

50
00:04:55,454 --> 00:04:57,990
Durante todo o tempo.

51
00:05:02,228 --> 00:05:05,928
- Hey.
- Uau.

52
00:05:05,930 --> 00:05:08,464
- Então... então eu disse...
- Stronger.

53
00:05:14,339 --> 00:05:18,541
Senhoras e senhores, Anna Held.

54
00:05:22,981 --> 00:05:28,084
♪ Oh, eu tenho um modo comigo ♪

55
00:05:28,086 --> 00:05:33,024
♪ um jeito comigo, um jeito comigo ♪

56
00:05:33,026 --> 00:05:37,428
♪ Eu tenho um pouco de maneira
tão agradável comigo ♪

57
00:05:37,430 --> 00:05:41,532
♪ não acho isso errado ♪

58
00:05:41,534 --> 00:05:45,469
♪ Gostaria que você jogue comigo ♪

59
00:05:45,471 --> 00:05:46,870
Incrível.

60
00:05:46,872 --> 00:05:48,471
♪ Para jogar comigo ♪

61
00:05:48,473 --> 00:05:51,075
♪ vem brincar comigo ♪

62
00:05:51,077 --> 00:05:52,943
Incrível.

63
00:05:52,945 --> 00:05:56,479
♪ Eu gostaria que você vir e jogar comigo ♪

64
00:05:56,481 --> 00:06:02,053
♪ jogar comigo durante todo o dia ♪

65
00:06:02,055 --> 00:06:04,721
♪ uma coisa que eu perguntar... ♪

66
00:06:04,723 --> 00:06:06,123
O pé dela?

67
00:06:06,125 --> 00:06:07,157
Ele mostra a escala

68
00:06:07,159 --> 00:06:09,757
Para o motor a gasolina de explosão em miniatura.

69
00:06:09,759 --> 00:06:11,762
Anna Held assim, e você desenhar isso.

70
00:06:11,764 --> 00:06:12,796
Eu sou vai descobrir isso,

71
00:06:12,798 --> 00:06:14,197
Talvez usá-lo para um projeto da escola.

72
00:06:14,199 --> 00:06:15,632
Você vê, é isso que eu estou falando.

73
00:06:15,634 --> 00:06:17,668
Com sua inteligência, você não
precisa ir para a faculdade.

74
00:06:17,670 --> 00:06:19,202
Eu estou tentando me concentrar, Art.

75
00:06:19,204 --> 00:06:21,171
♪ Eu gosto muito de jogos e diversão, você vê ♪

76
00:06:21,173 --> 00:06:25,508
♪ Eu gostaria que você vir e jogar comigo ♪

77
00:06:25,510 --> 00:06:27,544
Snuck de novo, hein?

78
00:06:27,546 --> 00:06:30,180
♪ Eu tenho um modo comigo ♪

79
00:06:30,182 --> 00:06:34,854
♪ um jeito comigo, um jeito comigo ♪

80
00:06:39,724 --> 00:06:42,659
Espero Walter é capaz de
chegar a seu casamento.

81
00:06:42,661 --> 00:06:44,962
Oh, eu não iria se eu fosse ele.

82
00:06:44,964 --> 00:06:48,168
Ele tem 1.200 acres que ele
tem para vigiar sozinho.

83
00:06:53,406 --> 00:06:55,371
- Arthur!
- O que aconteceu?

84
00:06:55,373 --> 00:06:56,806
Oh, apenas um pouco de má sorte.

85
00:06:56,808 --> 00:06:59,043
Sim, segue para todo o lado.

86
00:06:59,045 --> 00:07:00,743
Quando você vai encontrar um emprego?

87
00:07:00,745 --> 00:07:01,844
Eu trabalho.

88
00:07:01,846 --> 00:07:03,714
Não ângulos, um emprego com um salário.

89
00:07:03,716 --> 00:07:06,186
Sim, tempo de puxar o
seu peso por aqui.

90
00:07:16,394 --> 00:07:17,928
Onde você conseguiu isso?

91
00:07:17,930 --> 00:07:19,462
Eu ganhei-o.

92
00:07:19,464 --> 00:07:21,798
É US $ 3, o suficiente para comprar
no valor de mantimentos de um mês

93
00:07:21,800 --> 00:07:23,299
Para toda a família.

94
00:07:23,301 --> 00:07:24,902
Há. Vejo?

95
00:07:24,904 --> 00:07:28,305
Puxando meu peso.

96
00:07:28,307 --> 00:07:30,640
Eu não quero dinheiro sujo nesta casa.

97
00:07:30,642 --> 00:07:33,676
Vá para fora e ganhar um salário honesto.

98
00:07:33,678 --> 00:07:35,111
Só porque eu sou inteligente o suficiente

99
00:07:35,113 --> 00:07:37,647
Para não ter de quebrar minhas costas como
um escravo ou trabalhar algum trabalho

100
00:07:37,649 --> 00:07:40,217
Que eu odeio não me vale
menos do que meus irmãos.

101
00:07:40,219 --> 00:07:43,185
Sim?

102
00:07:43,187 --> 00:07:45,421
I construir coisas.

103
00:07:45,423 --> 00:07:48,058
Walter trabalha seu rancho. O que você faz?

104
00:07:48,060 --> 00:07:50,596
Boys.

105
00:08:41,312 --> 00:08:43,647
Bem, o que você acha?

106
00:08:43,649 --> 00:08:45,348
Eu acho que é uma bicicleta de cabeça para baixo.

107
00:08:45,350 --> 00:08:47,684
Não, o seu motor de pé sobre a moto.

108
00:08:47,686 --> 00:08:50,119
Este é ele. Este é o nosso
risco, uma bicicleta motorizada.

109
00:08:50,121 --> 00:08:52,355
Eu não sei. Outros estão brincando

110
00:08:52,357 --> 00:08:53,924
Com motores em bicicletas.

111
00:08:53,926 --> 00:08:55,626
Por isso, fazê-lo melhor.

112
00:08:55,628 --> 00:08:56,926
Talvez. Mas o... o motor pé

113
00:08:56,928 --> 00:08:59,695
Não é ainda grande o suficiente
para alimentar uma bicicleta.

114
00:08:59,697 --> 00:09:01,464
Pensei que tinha acabado, uh...

115
00:09:01,466 --> 00:09:03,901
No. Antes de você dizer que
acabamos de fazer isso ou aquilo,

116
00:09:03,903 --> 00:09:05,536
Construção de um motor, qualquer motor,

117
00:09:05,538 --> 00:09:07,304
É uma grande empresa.

118
00:09:07,306 --> 00:09:08,738
Você constrói locomotivas.

119
00:09:08,740 --> 00:09:10,174
Eu sou apenas um relator.

120
00:09:10,176 --> 00:09:12,676
Isso levaria a metalurgia,
a ciência da combustão,

121
00:09:12,678 --> 00:09:17,181
Máquinas-ferramentas e dinheiro,
nenhum dos quais nós temos.

122
00:09:17,183 --> 00:09:18,315
Bill.

123
00:09:18,317 --> 00:09:21,918
Bill, eu conheço desde
que podem caminhar.

124
00:09:21,920 --> 00:09:23,621
Você nasceu para isso.

125
00:09:23,623 --> 00:09:26,159
Você sabe disso, também.

126
00:09:35,400 --> 00:09:37,602
Yeah! Parece ótimo!

127
00:09:39,205 --> 00:09:40,573
Whoa!

128
00:09:44,644 --> 00:09:45,709
Hey. É Joe Merkel aqui?

129
00:09:45,711 --> 00:09:48,945
Sim. O que ele quer com você?

130
00:09:48,947 --> 00:09:52,214
Deve-lhe dinheiro ou algo assim?

131
00:09:52,216 --> 00:09:53,983
Você sabe onde ele está?

132
00:09:53,985 --> 00:09:55,051
Hey, Joe!

133
00:09:55,053 --> 00:09:56,619
Joe!

134
00:09:56,621 --> 00:09:58,558
Estes rapazes por aqui estão
perguntando sobre você.

135
00:10:02,928 --> 00:10:04,894
Joe Merkel. Prazer, senhor.

136
00:10:04,896 --> 00:10:07,031
Eu tenho montado Merkels toda a minha vida.

137
00:10:07,033 --> 00:10:08,331
Impressionante.

138
00:10:08,333 --> 00:10:10,968
Eu só foram tornando-os
durante seis anos.

139
00:10:10,970 --> 00:10:13,469
O que você quer?

140
00:10:13,471 --> 00:10:15,338
Para falar sobre o futuro.

141
00:10:15,340 --> 00:10:16,607
Eu acho que todos nós concordamos

142
00:10:16,609 --> 00:10:18,642
Que existe um problema
com as bicicletas...

143
00:10:18,644 --> 00:10:21,378
Pedalar.

144
00:10:21,380 --> 00:10:23,946
Nós oferecemos a solução perfeita,

145
00:10:23,948 --> 00:10:26,249
Um pequeno, poderoso motor a gasolina,

146
00:10:26,251 --> 00:10:28,051
Não muito maior do que o pé de uma senhora.

147
00:10:28,053 --> 00:10:30,253
Meu sócio, Bill
Harley, projetou-lo,

148
00:10:30,255 --> 00:10:32,556
Melhorar em um design europeu.

149
00:10:32,558 --> 00:10:34,023
Projetado?

150
00:10:34,025 --> 00:10:36,561
Este é um pedaço de papel.

151
00:10:38,697 --> 00:10:40,863
Uh, é por isso que preciso de você, senhor.

152
00:10:40,865 --> 00:10:43,867
Você tem uma loja de máquina, uma fundição.

153
00:10:43,869 --> 00:10:45,168
Precisaríamos de um mínimo

154
00:10:45,170 --> 00:10:47,036
De recursos financeiros também.

155
00:10:47,038 --> 00:10:49,139
Você fez isso?

156
00:10:49,141 --> 00:10:52,108
Joe, você tem que olhar para isso.

157
00:10:52,110 --> 00:10:53,344
Isto é muito melhor do que os frágeis

158
00:10:53,346 --> 00:10:55,045
Motores de correspondência que estamos usando.

159
00:10:55,047 --> 00:10:57,381
Motores por correspondência?

160
00:10:57,383 --> 00:11:00,249
De Dion-Bouton da França.

161
00:11:00,251 --> 00:11:03,286
Eles trabalham alguns, não é confiável.

162
00:11:03,288 --> 00:11:06,288
Nós chamamos nossos
Davidson-Harley-Merkel.

163
00:11:06,290 --> 00:11:07,924
Ha!

164
00:11:07,926 --> 00:11:09,526
Meu nome vem por último, hein?

165
00:11:09,528 --> 00:11:12,628
Você é passado para o show, senhor.

166
00:11:12,630 --> 00:11:16,999
Nós lhe daria uma
participação maioritária bem.

167
00:11:17,001 --> 00:11:20,103
Eu entendo, garoto, mas isso não vai funcionar.

168
00:11:20,105 --> 00:11:22,542
Quadro da bicicleta não pode levar o cavalo-vapor.

169
00:11:28,813 --> 00:11:30,747
Deve ter colocado o seu nome em primeiro lugar.

170
00:11:30,749 --> 00:11:32,549
Olhe estes hacks.

171
00:11:32,551 --> 00:11:34,517
Eles estão usando sobras.

172
00:11:34,519 --> 00:11:35,785
Se eu posso descobrir uma outra maneira

173
00:11:35,787 --> 00:11:37,019
Para que você obtenha as peças que você precisa,

174
00:11:37,021 --> 00:11:39,256
Pode isso realmente funciona?

175
00:11:39,258 --> 00:11:41,090
Sim, eu penso assim.

176
00:11:41,092 --> 00:11:44,663
Por quê? O que você está pensando?

177
00:11:47,799 --> 00:11:49,565
Você tem certeza que estão acima para o trabalho honesto?

178
00:11:49,567 --> 00:11:52,237
Sim, senhor, Sr. Davidson, senhor.

179
00:12:10,990 --> 00:12:12,756
- Pode pendurar aqui...
- Uh-huh.

180
00:12:12,758 --> 00:12:14,657
... Aqui e bem aqui.

181
00:12:56,568 --> 00:13:00,238
Bom. Você pode começar a perfuração.

182
00:13:01,273 --> 00:13:02,575
Sim.

183
00:13:17,788 --> 00:13:20,690
Vamos. Roubando da minha loja?

184
00:13:20,692 --> 00:13:22,358
Eu não posso deixar isso ir.

185
00:13:22,360 --> 00:13:24,897
Toda a minha equipe sabe.

186
00:13:32,705 --> 00:13:35,975
Ooh!

187
00:13:37,543 --> 00:13:38,644
Bu... bu... bu...

188
00:13:50,054 --> 00:13:52,123
Tudo bem.

189
00:14:10,609 --> 00:14:12,142
E esquecer se é possível ou não.

190
00:14:12,144 --> 00:14:14,610
Você, pelo menos, concorda
que há um mercado, certo?

191
00:14:14,612 --> 00:14:16,345
Sim. Ele está fazendo isso, porém, Art.

192
00:14:16,347 --> 00:14:18,183
Não é isso que estamos a falar.

193
00:14:23,989 --> 00:14:26,589
Bill, eu acho que nós deveríamos
ficar um pouco de sorvete.

194
00:14:26,591 --> 00:14:28,327
- Arthur, não. Não!
- Sim, vamos obter algum sorvete.

195
00:14:30,062 --> 00:14:31,364
O que posso fazer por você?

196
00:14:34,566 --> 00:14:37,401
Você vai ter que desculpar o
meu parceiro silencioso aqui.

197
00:14:37,403 --> 00:14:39,936
Parceiro? Hmm. O que você os meninos?

198
00:14:39,938 --> 00:14:43,373
Nós somos de Davidson-Harley.
E nós inventar coisas.

199
00:14:43,375 --> 00:14:45,608
Esta imagem, só que mais rápido

200
00:14:45,610 --> 00:14:47,610
Porque tem um revolucionário

201
00:14:47,612 --> 00:14:48,945
Motor a gás de explosão.

202
00:14:48,947 --> 00:14:51,248
Não parece tão revolucionário para mim.

203
00:14:51,250 --> 00:14:54,117
Ours será revolucionário, será.

204
00:14:54,119 --> 00:14:56,322
É no tempo futuro.

205
00:15:00,558 --> 00:15:04,493
Bem, então eu vou trazê-lo
de volta no futuro.

206
00:15:35,327 --> 00:15:37,830
Tudo bem.

207
00:15:47,072 --> 00:15:48,939
Ah! Ir. Vamos! Vamos!

208
00:15:51,176 --> 00:15:54,080
Sim! Você, você!

209
00:16:12,898 --> 00:16:14,230
O que? O que aconteceu?

210
00:16:14,232 --> 00:16:15,665
Estas peças caseiras
não são cortá-lo.

211
00:16:15,667 --> 00:16:17,868
Precisamos de usinagem de
precisão e peças novas, Arthur.

212
00:16:17,870 --> 00:16:20,172
Não podemos apenas
manter canibalizar tudo.

213
00:16:23,875 --> 00:16:26,709
Ok. Pegue um lápis.

214
00:16:26,711 --> 00:16:28,514
Pegue um lápis. Anote isso.

215
00:16:31,383 --> 00:16:35,785
Querido irmão, eu escrevo para
você de uma grande oportunidade.

216
00:16:35,787 --> 00:16:37,186
Você realmente acha que Walter vai investir

217
00:16:37,188 --> 00:16:38,655
Em uma pequena operação tal?

218
00:16:38,657 --> 00:16:40,056
Ele é da família.

219
00:16:40,058 --> 00:16:41,623
Além disso, ele é um fazendeiro grande-tempo

220
00:16:41,625 --> 00:16:43,459
E um maquinista de trem.

221
00:16:43,461 --> 00:16:45,628
E isto é dinheiro esperto.

222
00:16:45,630 --> 00:16:48,364
Recorde Bill Harley, do
outro lado da estrada?

223
00:16:48,366 --> 00:16:52,435
Ele e eu fiz uma máquina surpreendente,

224
00:16:52,437 --> 00:16:54,671
Uma bicicleta motorizada.

225
00:16:54,673 --> 00:16:56,506
O motor é forte e rápida.

226
00:16:56,508 --> 00:16:57,773
Ela vai levá-lo em qualquer lugar

227
00:16:57,775 --> 00:16:59,809
Você for corajoso o suficiente para apontar-la.

228
00:16:59,811 --> 00:17:01,945
Nós poderíamos usar algum capital,

229
00:17:01,947 --> 00:17:04,980
$ 75 para marketing e tal.

230
00:17:04,982 --> 00:17:06,850
Teremos muito prazer em reembolsá-lo com interesse.

231
00:17:06,852 --> 00:17:10,452
As estimativas iniciais colocar
vendas na casa das centenas.

232
00:17:10,454 --> 00:17:12,521
Não seja ridículo, Arthur.

233
00:17:12,523 --> 00:17:13,957
Talvez você esteja certo.

234
00:17:13,959 --> 00:17:17,196
As estimativas iniciais coloca
as vendas na casa dos milhares.

235
00:17:39,684 --> 00:17:41,720
Olá?

236
00:18:20,858 --> 00:18:22,258
Para a noiva eo noivo.

237
00:18:22,260 --> 00:18:24,296
Para a noiva eo noivo!

238
00:18:47,752 --> 00:18:49,654
Walter!

239
00:18:52,456 --> 00:18:54,257
- Costas de Walter, todo mundo.
- Ei.

240
00:18:54,259 --> 00:18:55,825
Eu sou um homem casado.

241
00:18:55,827 --> 00:18:57,594
Hey. Aqui está a minha esposa.

242
00:18:57,596 --> 00:18:59,431
- Prazer. Oi.
- Oi.

243
00:19:02,134 --> 00:19:04,968
Você voltou.

244
00:19:04,970 --> 00:19:07,506
Eu fiz.

245
00:19:12,977 --> 00:19:15,844
Estou feliz que você está em casa.

246
00:19:15,846 --> 00:19:17,016
Eu também.

247
00:19:19,917 --> 00:19:22,921
Então, uh, ele não está pronto.

248
00:19:25,089 --> 00:19:27,790
Você acha que eu veio todo o caminho de volta aqui

249
00:19:27,792 --> 00:19:29,992
Para ver sua máquina incrível?

250
00:19:29,994 --> 00:19:32,627
Oh, você está de volta para o casamento?

251
00:19:32,629 --> 00:19:33,595
Claro.

252
00:19:33,597 --> 00:19:35,765
Ele é nosso irmão mais velho.

253
00:19:40,138 --> 00:19:41,437
Embora eu sou um pouco curioso

254
00:19:41,439 --> 00:19:43,342
Para ver o que você se
preocupou em me escrever.

255
00:19:50,316 --> 00:19:51,980
Ok.

256
00:19:51,982 --> 00:19:54,517
Vamos vê-lo.

257
00:19:54,519 --> 00:19:56,822
Eu só disse que não está pronto!

258
00:20:04,662 --> 00:20:07,296
Você ia tirar dinheiro
do seu irmão para isso?

259
00:20:07,298 --> 00:20:09,498
E me pagar como, hein?

260
00:20:09,500 --> 00:20:12,869
Você nunca trabalhou uma
semana completa em sua vida.

261
00:20:12,871 --> 00:20:14,569
Como muitos outros que
você flutuava passado?

262
00:20:14,571 --> 00:20:15,838
- Ninguém.
- Não é assim.

263
00:20:15,840 --> 00:20:17,539
- E o que é que gosta?
- Fizemos o motor.

264
00:20:17,541 --> 00:20:20,410
- Ele funciona.
- Funciona?

265
00:20:20,412 --> 00:20:24,450
Ele fez, até que, uh, isso não aconteceu.

266
00:20:54,077 --> 00:20:56,179
Você fez isso, Harley?

267
00:20:56,181 --> 00:20:59,081
Nós dois fizemos.

268
00:20:59,083 --> 00:21:01,620
Você tanto desenhou estes?

269
00:21:05,490 --> 00:21:09,392
É... não é ruim, Harley.

270
00:21:09,394 --> 00:21:11,126
É a entrega de combustível?

271
00:21:11,128 --> 00:21:13,196
Então, talvez o problema é que está morrendo de fome.

272
00:21:13,198 --> 00:21:15,664
Não, o... do rico o
suficiente mistura.

273
00:21:15,666 --> 00:21:17,800
É a sequência de tiro.
Parece quase atrasado,

274
00:21:17,802 --> 00:21:20,237
Como o combustível não está
queimando totalmente ou algo assim.

275
00:21:20,239 --> 00:21:22,305
O que se você mudar o ponto
em que a centelha ocorra?

276
00:21:22,307 --> 00:21:24,942
Eu poderia avançar a posição,
o fogo a faísca antes.

277
00:21:27,479 --> 00:21:30,646
O que sobre a unidade final?

278
00:21:30,648 --> 00:21:32,181
Um, a questão principal não é a cadeia.

279
00:21:32,183 --> 00:21:33,783
Ele mantém quebra.

280
00:21:33,785 --> 00:21:37,386
Chain, hein?

281
00:21:37,388 --> 00:21:39,421
Você poderia tentar uma correia de transmissão.

282
00:21:39,423 --> 00:21:40,856
Como em um trator?

283
00:21:40,858 --> 00:21:43,459
Não é bonito, mas ele vai trabalhar.

284
00:21:43,461 --> 00:21:46,129
Vamos tentar.

285
00:21:46,131 --> 00:21:47,729
Bom.

286
00:21:55,807 --> 00:21:57,740
Este quadro é muito pequeno,
então fizemos-lo maior.

287
00:21:57,742 --> 00:21:59,542
- Sim, eu vejo.
- Entende?

288
00:21:59,544 --> 00:22:02,081
Dobre-o para fora.

289
00:22:05,016 --> 00:22:06,682
- Tudo bem.
- Vamos.

290
00:22:06,684 --> 00:22:09,184
Vamos apenas fazê-lo, rapazes.

291
00:22:09,186 --> 00:22:11,722
Ugh.

292
00:22:14,792 --> 00:22:15,991
Wait. Espere, espere, espere.

293
00:22:27,704 --> 00:22:30,241
Lá vai você.

294
00:23:00,337 --> 00:23:02,673
Vai, vai.

295
00:23:06,377 --> 00:23:08,244
Pressione a válvula de entrada. Segurá-la, ok?

296
00:23:08,246 --> 00:23:09,612
- Empurre-o.
- Ele é pressionado!

297
00:23:09,614 --> 00:23:11,180
- Você está pressionando-o?
- Sim!

298
00:23:12,350 --> 00:23:14,584
- Oh! Hã! Huh, ah!
- Mantenha a pedalar! Continue!

299
00:23:16,988 --> 00:23:20,092
Veja ?! Funciona!

300
00:23:21,492 --> 00:23:23,793
Nós nunca será atrasado de novo!

301
00:23:23,795 --> 00:23:26,930
Droga, meu exame!

302
00:23:26,932 --> 00:23:28,363
Onde ele está indo?

303
00:23:28,365 --> 00:23:30,165
- College.
- Ele está indo para a faculdade?

304
00:23:30,167 --> 00:23:31,834
Sim. Esse é o seu plano.

305
00:23:31,836 --> 00:23:33,235
Qual é a sua?

306
00:23:33,237 --> 00:23:36,139
Eu acho que eu não voltar
apenas para um casamento.

307
00:23:36,141 --> 00:23:39,275
Capitais Bem, acabamos necessário,
e não outro parceiro.

308
00:23:39,277 --> 00:23:41,978
Você toma a frente. Ouço.

309
00:23:41,980 --> 00:23:44,913
É o custo do negócio.
Você sabe disso.

310
00:23:44,915 --> 00:23:47,283
Além disso, ele levou os três de nós

311
00:23:47,285 --> 00:23:49,184
Para fazê-lo funcionar.

312
00:23:49,186 --> 00:23:51,519
Você não pode simplesmente
entrar aqui e fazer parte deste.

313
00:23:51,521 --> 00:23:53,056
Esta é a nossa empresa!

314
00:23:53,058 --> 00:23:56,759
Você precisa de mim. Deixe isso para trás.

315
00:24:25,289 --> 00:24:28,693
- Walter! Oi!
- Walter!

316
00:24:46,611 --> 00:24:47,946
Oh!

317
00:24:52,616 --> 00:24:56,719
Oh! Vamos! Ah!

318
00:25:29,487 --> 00:25:30,956
Você está de volta.

319
00:25:33,625 --> 00:25:37,192
O que? O que é isso?

320
00:25:37,194 --> 00:25:40,596
Esta máquina, é...

321
00:25:40,598 --> 00:25:43,266
Eu... eu não posso explicar.

322
00:25:43,268 --> 00:25:47,038
É como... é isso!

323
00:25:48,806 --> 00:25:50,273
E a nossa próxima versão...

324
00:25:50,275 --> 00:25:51,873
Oh, eu... eu sinto muito. Nosso?

325
00:25:51,875 --> 00:25:53,209
Não, não. Você deve significar Bill e eu

326
00:25:53,211 --> 00:25:54,642
Porque eu... Eu não vejo por que seria...

327
00:25:54,644 --> 00:25:59,248
Esqueça bondes, carros, trens.

328
00:25:59,250 --> 00:26:00,650
Isto é como nada mais.

329
00:26:00,652 --> 00:26:03,119
Eu sou... Eu sou... Eu ainda estou tremendo.

330
00:26:03,121 --> 00:26:06,925
Eu montei-o até que ele correu secar duas vezes.

331
00:26:08,993 --> 00:26:10,558
Como foi?

332
00:26:10,560 --> 00:26:12,495
Ele não o fez.

333
00:26:12,497 --> 00:26:14,229
Eu perdi.

334
00:26:14,231 --> 00:26:17,267
- No.
- Yep.

335
00:26:17,269 --> 00:26:18,933
Meus pais dizem que é o que eu recebo

336
00:26:18,935 --> 00:26:20,536
Por desperdiçar meu tempo com isso.

337
00:26:20,538 --> 00:26:22,604
Você construiu algo do nada.

338
00:26:22,606 --> 00:26:23,672
Você sabe como isso é raro?

339
00:26:23,674 --> 00:26:25,641
O que é raro é ir para a faculdade,

340
00:26:25,643 --> 00:26:28,145
Começar uma carreira,
cuidar da minha família.

341
00:26:30,949 --> 00:26:33,215
Isto pode ir mais rápido?

342
00:26:33,217 --> 00:26:34,683
Para quê? Não. Não, não vou...

343
00:26:34,685 --> 00:26:36,719
Vai ser muito alto, muito perigoso.

344
00:26:36,721 --> 00:26:37,987
Ninguém vai querer comprar esse.

345
00:26:37,989 --> 00:26:40,155
As pessoas vão querer isso. Confie em mim.

346
00:26:40,157 --> 00:26:41,723
Nós não podemos fazer deste um mais rápido,

347
00:26:41,725 --> 00:26:44,593
Mas se tivéssemos dinheiro, com certeza.

348
00:26:44,595 --> 00:26:47,132
Sim, nós definitivamente poderia.

349
00:26:51,167 --> 00:26:55,938
$ 175... que é tudo o que tenho.

350
00:26:55,940 --> 00:26:58,009
Bem, nós não precisamos de tudo que você tem.

351
00:26:59,411 --> 00:27:02,644
Railroad eo banco tem o resto.

352
00:27:02,646 --> 00:27:06,949
Eles me permitiu vender por 15
centavos de dólar por acre.

353
00:27:06,951 --> 00:27:08,718
Se eu vou colocar meu dinheiro para isso,

354
00:27:08,720 --> 00:27:10,219
Ele precisa ser real.

355
00:27:10,221 --> 00:27:12,287
O que é "ele precisa ser real"?

356
00:27:12,289 --> 00:27:14,256
Outros já estão fazendo isso.

357
00:27:14,258 --> 00:27:16,726
Então temos que ser diferente.

358
00:27:16,728 --> 00:27:22,832
Ours tem de ser maior,
mais forte, mais rápido.

359
00:27:22,834 --> 00:27:25,735
Nós construímos-lo resistente.

360
00:27:25,737 --> 00:27:28,240
Eu quero o nosso para ir a qualquer lugar.

361
00:27:30,709 --> 00:27:32,778
Ele vai em qualquer lugar.

362
00:27:34,980 --> 00:27:36,914
É uma ordem de altura, Walter.

363
00:27:38,883 --> 00:27:41,353
O que temos a perder?

364
00:27:58,289 --> 00:28:00,124
- Bom?
- Sim.

365
00:28:01,727 --> 00:28:03,025
Vamos.

366
00:28:03,027 --> 00:28:05,564
Vamos lá, vamos lá!

367
00:28:08,033 --> 00:28:09,733
Vamos lá!

368
00:28:09,735 --> 00:28:12,835
Puxar! Puxar!

369
00:28:12,837 --> 00:28:14,970
Puxar! Vamos. Puxar!

370
00:28:14,972 --> 00:28:18,708
Mais um, mais um! Puxar!

371
00:28:18,710 --> 00:28:21,477
Vamos lá! Ugh! Vamos! Ugh!

372
00:28:23,148 --> 00:28:25,282
Não é nem mesmo um motor de dois cavalos.

373
00:28:25,284 --> 00:28:27,550
Ok. Então, nós apenas usá-lo para...

374
00:28:27,552 --> 00:28:28,818
Para quê? Para os pastores

375
00:28:28,820 --> 00:28:31,154
Que querem levá-la em piqueniques de domingo?

376
00:28:31,156 --> 00:28:32,789
Ou você quer vendê-lo para senhoras de idade?

377
00:28:32,791 --> 00:28:35,124
A palavra chave aqui, Walter, é vender.

378
00:28:35,126 --> 00:28:37,662
Hey, Davidson.

379
00:28:40,164 --> 00:28:41,997
Essa nova moto de Merkel?

380
00:28:41,999 --> 00:28:43,399
Lá está ela.

381
00:28:43,401 --> 00:28:45,904
Basta levá-la pronta para quando
Hendee vem para a cidade.

382
00:28:48,340 --> 00:28:49,906
bicicletas Hendee está vindo aqui?

383
00:28:49,908 --> 00:28:51,239
Sim, senhor.

384
00:28:51,241 --> 00:28:52,507
Eles são agora os maiores fabricantes

385
00:28:52,509 --> 00:28:54,677
Das bicicletas motorizadas na América,

386
00:28:54,679 --> 00:28:55,978
Chamando deles o índio.

387
00:28:55,980 --> 00:28:58,215
Mas por que ele está vindo para cá?

388
00:28:58,217 --> 00:29:00,350
Desenhe espectadores, vender bicicletas.

389
00:29:00,352 --> 00:29:02,420
Merkel quer fazer uma impressão.

390
00:29:06,725 --> 00:29:09,261
Quando?

391
00:29:12,663 --> 00:29:15,197
Vi Walter Davidson
voando pela cidade

392
00:29:15,199 --> 00:29:19,703
Em sua engenhoca revolucionário.

393
00:29:19,705 --> 00:29:22,205
Na verdade, é... é a nossa engenhoca,

394
00:29:22,207 --> 00:29:25,374
A motocicleta. Todos nós
construí-lo juntos.

395
00:29:25,376 --> 00:29:30,580
Então, quando eu consigo ver isso...
moto?

396
00:29:30,582 --> 00:29:31,880
Walter tem.

397
00:29:31,882 --> 00:29:34,149
Conduzi-lo Provavelmente outro
lado do gramado casa do estado.

398
00:29:34,151 --> 00:29:35,784
Já montei-o ainda?

399
00:29:35,786 --> 00:29:37,754
- Sim.
- Como é?

400
00:29:37,756 --> 00:29:40,389
Como uma explosão entre as pernas.

401
00:29:40,391 --> 00:29:41,390
Desculpe-me?

402
00:29:41,392 --> 00:29:44,893
Quer dizer, é... é rápido.

403
00:29:44,895 --> 00:29:48,297
Hmm.

404
00:29:48,299 --> 00:29:50,966
Então é isso que você quer fazer?

405
00:29:50,968 --> 00:29:53,035
Eu queria estudar
engenharia na faculdade,

406
00:29:53,037 --> 00:29:55,170
Mas eu perdi o exame.

407
00:29:55,172 --> 00:29:57,206
Bem, você não pode enviar-lhes estas?

408
00:29:57,208 --> 00:29:59,542
Essas são apenas... apenas desenhos.

409
00:29:59,544 --> 00:30:03,647
Estes são mais do que apenas desenhos.

410
00:30:03,649 --> 00:30:07,486
- Eu não sei.
- Então, por que não tentar?

411
00:30:13,624 --> 00:30:15,158
Eu tenho lido sobre Hendee.

412
00:30:15,160 --> 00:30:16,559
Seus principais mercados são Nova York,

413
00:30:16,561 --> 00:30:18,794
Boston e Filadélfia.

414
00:30:18,796 --> 00:30:20,029
É uma bicicleta da cidade.

415
00:30:20,031 --> 00:30:21,497
Bom.

416
00:30:21,499 --> 00:30:23,032
Andar de bicicleta através de Wisconsin Clay,

417
00:30:23,034 --> 00:30:25,568
Você pode certo como o passeio de
inferno que por uma rua da cidade,

418
00:30:25,570 --> 00:30:27,203
Não o contrário.

419
00:30:27,205 --> 00:30:30,943
Tudo o que eu estou dizendo é que
deve ser reconhecível, vendável.

420
00:30:33,277 --> 00:30:37,213
Nós construímos um quadro de loop,
ele vai lidar um pouco melhor.

421
00:30:37,215 --> 00:30:39,581
Se parece com uma motocicleta.

422
00:30:39,583 --> 00:30:41,918
Lembre-se que estamos vendendo para
as pessoas que vêm de bicicletas.

423
00:30:41,920 --> 00:30:44,420
Devemos fazer parecer que um cavalo?

424
00:30:48,426 --> 00:30:50,659
O único problema agora é o carburador.

425
00:30:50,661 --> 00:30:52,027
Ele mantém o excesso de alimentar o motor.

426
00:30:52,029 --> 00:30:53,998
Eu preciso refazer isso.

427
00:31:11,615 --> 00:31:13,484
Isso só veio.

428
00:31:31,370 --> 00:31:33,002
Eles me aceitaram.

429
00:31:35,173 --> 00:31:37,276
Obrigado. Obrigado.

430
00:31:39,177 --> 00:31:42,378
College?

431
00:31:42,380 --> 00:31:45,180
Assim como é isto vai funcionar quando
você estiver longe na faculdade?

432
00:31:45,182 --> 00:31:47,718
Eu não sei.

433
00:31:50,589 --> 00:31:51,954
Olha, você ainda precisa de mim?

434
00:31:51,956 --> 00:31:54,256
Walter sabe essas coisas de dentro para fora.

435
00:31:54,258 --> 00:31:57,560
Sim, Davidson-motocicletas
de Harley tem um anel a ela.

436
00:31:57,562 --> 00:31:59,329
É claro que precisamos de você.

437
00:31:59,331 --> 00:32:00,532
Lamento, rapazes.

438
00:32:07,872 --> 00:32:10,072
No. Y... você não pode não ir.

439
00:32:10,074 --> 00:32:11,407
Pode enviar-nos desenhos da escola.

440
00:32:11,409 --> 00:32:12,542
Você ainda vai ser nosso parceiro.

441
00:32:12,544 --> 00:32:14,877
No. No. No. No. No. Você está brincando comigo?

442
00:32:14,879 --> 00:32:17,146
Art, isso... isso é real.

443
00:32:17,148 --> 00:32:19,649
- Nós vamos descobrir...
- Eu coloquei todo o meu dinheiro para isso,

444
00:32:19,651 --> 00:32:23,518
E nosso engenheiro está andando para fora em nós?

445
00:32:23,520 --> 00:32:26,621
Comprometemo-nos a isso, Bill, todos nós!

446
00:32:26,623 --> 00:32:28,559
Todos nós.

447
00:32:47,946 --> 00:32:51,246
Então você precisa de um carburador.

448
00:32:51,248 --> 00:32:54,316
Um comércio para os nossos rolamentos auto-lubrificação.

449
00:32:54,318 --> 00:32:56,719
Harley chegar com isso?

450
00:32:56,721 --> 00:32:58,888
Como eles funcionam?

451
00:32:58,890 --> 00:33:01,357
Isso é uma espécie de ponto, Joe.

452
00:33:01,359 --> 00:33:02,758
Você não sabe.

453
00:33:02,760 --> 00:33:06,797
Se você não pode ser civil, pode deixar.

454
00:33:08,100 --> 00:33:09,765
W... nós perfurar um buraco no cárter

455
00:33:09,767 --> 00:33:11,501
Para alimentar directamente o óleo
para o rolamento de grande-fim.

456
00:33:11,503 --> 00:33:14,039
Bullshit.

457
00:33:16,574 --> 00:33:18,341
Não pode ser feito.

458
00:33:18,343 --> 00:33:20,179
Nós usamos uma broca dental.

459
00:33:22,747 --> 00:33:25,284
Tudo bem então.

460
00:33:33,358 --> 00:33:34,956
Aqui vamos nós.

461
00:33:34,958 --> 00:33:36,158
A minha última reposição.

462
00:33:36,160 --> 00:33:40,796
Você deve ter Bill colocar isso
em, verifique se ele está certo.

463
00:33:40,798 --> 00:33:43,232
Bem, nós estamos muito ocupados aqui.

464
00:33:43,234 --> 00:33:44,970
Agradável fazer negócios com você.

465
00:33:50,909 --> 00:33:52,374
O que diabos é George Hendee

466
00:33:52,376 --> 00:33:54,443
Fazendo aqui em nossa cidade adormecida?

467
00:33:55,880 --> 00:33:58,947
Alguns de vocês me conhecem como um corredor de bicicleta.

468
00:33:58,949 --> 00:34:00,315
E eu ganhar.

469
00:34:00,317 --> 00:34:03,753
O campeão mundial em 1886.

470
00:34:03,755 --> 00:34:07,723
É por isso que eu fiz o índio o melhor.

471
00:34:07,725 --> 00:34:10,261
Não acredita em mim?

472
00:34:12,397 --> 00:34:15,797
Existem hoje 50 fabricantes
de motocicletas na América.

473
00:34:15,799 --> 00:34:18,935
Todo mundo tem a chance de
correr contra o indiano

474
00:34:18,937 --> 00:34:20,835
Em nossa expo correr na próxima primavera,

475
00:34:20,837 --> 00:34:23,706
corridas em cada cidade, todos os fabricantes bem-vindos.

476
00:34:23,708 --> 00:34:26,509
Se você pode melhor a minha máquina,

477
00:34:26,511 --> 00:34:28,411
Então eu quero compartilhar com você

478
00:34:28,413 --> 00:34:31,848
Tomar Motocicletas indianas
para o próximo nível.

479
00:34:33,317 --> 00:34:36,618
- Tudo bem.
- Sim.

480
00:34:36,620 --> 00:34:39,054
Mr. Hendee, é uma honra, senhor.

481
00:34:39,056 --> 00:34:42,960
Vamos mostrar esta easterner como
fazemos as coisas em Milwaukee.

482
00:34:50,167 --> 00:34:52,703
Uh-huh, eu vejo.

483
00:35:00,245 --> 00:35:03,748
A agulha não propagar
corretamente neste carb.

484
00:35:07,551 --> 00:35:11,022
Precisamos nosso engenheiro maldito.

485
00:35:21,418 --> 00:35:24,219
Se as funções de energia potencial

486
00:35:24,221 --> 00:35:26,690
Como um independente do tempo,

487
00:35:26,692 --> 00:35:30,994
Todos os vectores são escalonadas
por um conceito diferente de zero.

488
00:35:30,996 --> 00:35:35,098
E todo o Lagrangian é
escalado pelo mesmo fator.

489
00:35:35,100 --> 00:35:36,933
Nós voltar a cair este

490
00:35:36,935 --> 00:35:40,270
Quando a formulação de
Newton é inconveniente.

491
00:35:40,272 --> 00:35:41,837
Então ele se volta para Cameron e diz:

492
00:35:41,839 --> 00:35:43,873
"Você pode tê-lo em qualquer cor que quiser

493
00:35:43,875 --> 00:35:45,074
Contanto que seja preto"

494
00:35:45,076 --> 00:35:46,976
Isso é típico de Henry Ford.

495
00:35:46,978 --> 00:35:51,447
Ele é um idiota. Ele é um burro.

496
00:35:51,449 --> 00:35:53,148
Eu não sei por que o pai trabalha com ele.

497
00:35:53,150 --> 00:35:57,020
Podemos ter nossa própria produção
de nossa própria fábrica...

498
00:35:57,022 --> 00:35:58,958
Oh. Sinto muito, senhor.

499
00:36:01,125 --> 00:36:03,425
É seu nome Harley?

500
00:36:03,427 --> 00:36:05,695
Você fez a ladyfoot.

501
00:36:05,697 --> 00:36:07,431
- Huh?
- O motor.

502
00:36:07,433 --> 00:36:09,933
Nós já correu uma máquina para as colinas.

503
00:36:09,935 --> 00:36:11,134
- Oh.
- Sou Ira Mason.

504
00:36:11,136 --> 00:36:13,302
E este é meu irmão, Cecil.

505
00:36:13,304 --> 00:36:14,904
Eu vi você na universidade.

506
00:36:14,906 --> 00:36:16,273
O que você está estudando?

507
00:36:16,275 --> 00:36:17,741
Engenharia.

508
00:36:17,743 --> 00:36:18,974
Bom.

509
00:36:18,976 --> 00:36:21,110
Você faz um garçom ruim.

510
00:36:27,217 --> 00:36:29,184
Até amanhã, Eddie.

511
00:36:29,186 --> 00:36:31,690
Tudo bem, Joe.

512
00:36:36,460 --> 00:36:38,027
Hey.

513
00:36:38,029 --> 00:36:41,331
Muita emoção ontem.

514
00:36:41,333 --> 00:36:44,666
Olha, que não foi idéia minha, ok?

515
00:36:44,668 --> 00:36:48,204
- Eu não...
- Tenha a coragem de falar mais alto?

516
00:36:48,206 --> 00:36:51,107
Eu quero o carb real.

517
00:36:51,109 --> 00:36:53,141
Bem, eu teria que quebrar.

518
00:36:53,143 --> 00:36:54,409
Ele me despedir.

519
00:36:54,411 --> 00:36:56,947
Melhor do que um braço quebrado.

520
00:36:56,949 --> 00:36:58,146
Isso é uma ameaça?

521
00:36:58,148 --> 00:37:02,085
Sem dúvida.

522
00:37:02,087 --> 00:37:03,487
Agora, eu pensei que Joe fez foi ruim.

523
00:37:03,489 --> 00:37:05,621
Você quase me custou a minha máquina, Eddie.

524
00:37:05,623 --> 00:37:07,489
Eu não gosto de Joe
Merkel mais do que você.

525
00:37:07,491 --> 00:37:08,525
Mas eu preciso deste emprego

526
00:37:08,527 --> 00:37:10,196
Se estou indo raça estas máquinas.

527
00:37:13,831 --> 00:37:15,465
Get me o carb.

528
00:37:15,467 --> 00:37:18,537
E então podemos falar de corrida... talvez.

529
00:37:20,538 --> 00:37:23,074
Corrida para você?

530
00:37:25,176 --> 00:37:27,712
Basta ir buscá-la.

531
00:37:30,281 --> 00:37:34,750
Agora, o flutuador para o carb vai aqui.

532
00:37:34,752 --> 00:37:36,421
- Veja isso?
- Uh-huh.

533
00:37:38,456 --> 00:37:41,858
Conhece o seu merda.

534
00:37:41,860 --> 00:37:43,692
Vamos dar-lhe 50 centavos de dólar por dia e refeições.

535
00:37:43,694 --> 00:37:46,630
- Oh, hey, o que?
- Você tem-se um negócio.

536
00:37:46,632 --> 00:37:48,163
No. No. No. Precisamos conversar sobre isso.

537
00:37:48,165 --> 00:37:49,898
Precisamos da ajuda.

538
00:37:49,900 --> 00:37:53,402
Isto é o que a expansão parece.

539
00:37:53,404 --> 00:37:55,304
Você meninos tem motor de Harley,

540
00:37:55,306 --> 00:37:58,107
O plano de quadro de loop.

541
00:37:58,109 --> 00:37:59,909
Deixe-me ajudá-lo.

542
00:37:59,911 --> 00:38:02,047
Nós colocamos isso juntos, vencemos Hendee.

543
00:38:07,451 --> 00:38:09,918
Cecil e eu me formar nesta primavera.

544
00:38:09,920 --> 00:38:12,355
Estamos começando uma empresa
apoiada por nosso pai.

545
00:38:12,357 --> 00:38:15,090
Mason Gears, eu sei. Nós usamos-los.

546
00:38:15,092 --> 00:38:17,360
Pai construiu um
negócio, a Westinghouse,

547
00:38:17,362 --> 00:38:18,895
E agora Henry Ford, também.

548
00:38:18,897 --> 00:38:21,264
Mas nós gostaríamos de fazer a nossa própria máquina.

549
00:38:21,266 --> 00:38:23,335
Estamos à procura de um designer de motor.

550
00:38:33,444 --> 00:38:34,844
Bem?

551
00:38:34,846 --> 00:38:37,813
Ela está sangrando óleo como um porco.

552
00:38:37,815 --> 00:38:40,616
Eu estava duro com ela. Eu não era tão difícil.

553
00:38:40,618 --> 00:38:43,253
Gents, a máquina
I foram falando.

554
00:38:43,255 --> 00:38:45,221
Sir, você anda o quão longe a cada dia?

555
00:38:45,223 --> 00:38:47,759
10 milhas por dia, pelo menos.

556
00:38:50,161 --> 00:38:51,994
Você sabe, você ter uma melhor
noção das linhas deste lado.

557
00:38:51,996 --> 00:38:53,262
Vem por aqui. Vamos.

558
00:38:53,264 --> 00:38:54,730
- Ei, Myron.
- Ei.

559
00:38:54,732 --> 00:38:57,000
Agora, temos vendido a nossa
primeira linha de produção.

560
00:38:57,002 --> 00:38:58,103
Mas...

561
00:39:04,576 --> 00:39:05,775
Depósito de $ 50

562
00:39:05,777 --> 00:39:09,411
Do homem do gás para o nosso protótipo.

563
00:39:09,413 --> 00:39:11,748
Ele vai buscá-lo após a expo prazo.

564
00:39:11,750 --> 00:39:14,650
Você viu um problema com o vazamento de óleo?

565
00:39:14,652 --> 00:39:17,188
Precisamos nosso engenheiro.

566
00:39:34,206 --> 00:39:36,505
Sir Isaac Newton, eu presumo?

567
00:39:36,507 --> 00:39:38,907
Art.

568
00:39:38,909 --> 00:39:40,442
Walter.

569
00:39:40,444 --> 00:39:41,811
O que você é, uh...

570
00:39:41,813 --> 00:39:45,181
Soubemos que alguns novos amigos.

571
00:39:45,183 --> 00:39:47,849
Alguns .

572
00:39:47,851 --> 00:39:50,753
Algo sobre um negócio do motor?

573
00:39:50,755 --> 00:39:53,123
É diferente do que o que fazemos.

574
00:39:53,125 --> 00:39:54,791
O que estamos fazendo está correndo a nossa moto.

575
00:39:54,793 --> 00:39:56,662
Nós precisamos de você de volta para a corrida.

576
00:39:58,630 --> 00:40:00,061
Eu não posso.

577
00:40:00,063 --> 00:40:02,931
Eu tenho trabalhos escolares e
esta reunião para preparar.

578
00:40:02,933 --> 00:40:04,266
Vou tentar estar lá, mas...

579
00:40:04,268 --> 00:40:07,436
- Tente estar lá?
- Shh.

580
00:40:07,438 --> 00:40:10,873
Olha, eu tenho certeza que
você vai chegar a algo.

581
00:40:10,875 --> 00:40:13,876
O que significa isso?

582
00:40:13,878 --> 00:40:16,779
Eu amo a motocicleta que nós construímos,

583
00:40:16,781 --> 00:40:18,415
Mas isso,

584
00:40:18,417 --> 00:40:21,817
Isso é menos de um risco.

585
00:40:21,819 --> 00:40:23,920
Aqui está ele.

586
00:40:23,922 --> 00:40:26,556
Eu sou Cecil Mason.

587
00:40:26,558 --> 00:40:28,793
- Este é meu irmão...
- Mason Gears.

588
00:40:30,996 --> 00:40:32,795
Estes são os seus novos amigos?

589
00:40:32,797 --> 00:40:35,300
Existe um problema com isso?

590
00:40:37,402 --> 00:40:40,737
Não, se não há nenhum conflito de interesses.

591
00:40:40,739 --> 00:40:43,838
Nós não sabia que você tinha
um contrato com Bill.

592
00:40:43,840 --> 00:40:46,578
Nós não. Você?

593
00:41:03,661 --> 00:41:05,996
Eu nunca vi Bill como uma cabra de Judas.

594
00:41:05,998 --> 00:41:07,529
Você sabe que ele é tem
uma família para pensar,

595
00:41:07,531 --> 00:41:09,197
Um irmão doente.

596
00:41:09,199 --> 00:41:10,933
Irmão doente?

597
00:41:10,935 --> 00:41:13,438
Inferno, eu tenho dois deles.

598
00:41:23,815 --> 00:41:27,349
Bem-vindo ao índio Run Expo.

599
00:41:27,351 --> 00:41:29,119
Mais do que uma corrida,

600
00:41:29,121 --> 00:41:32,353
É um confronto muito aberto de ideias

601
00:41:32,355 --> 00:41:35,123
Materializada em aço.

602
00:41:40,307 --> 00:41:42,978
É essa a sua mercadoria?

603
00:41:44,979 --> 00:41:47,079
Tudo bem. Mesma sequência
de novo, tudo bem?

604
00:41:47,081 --> 00:41:48,481
Uma vez terminado. Você está conc...

605
00:41:48,483 --> 00:41:49,849
Estás a ouvir-me?

606
00:41:49,851 --> 00:41:52,818
Ei, como você está fazendo?

607
00:41:52,820 --> 00:41:56,789
Hey. Estou feliz que você veio. Estou feliz que você veio.

608
00:41:56,791 --> 00:41:57,923
Eu não sei onde Walter é,

609
00:41:57,925 --> 00:41:59,992
Mas há uma barraca de cerveja pouco mais aqui.

610
00:41:59,994 --> 00:42:02,361
E você pode conferir o...
o resto das bicicletas.

611
00:42:02,363 --> 00:42:03,662
Isso é Merkel. Lembre-se de Joe Merkel?

612
00:42:03,664 --> 00:42:05,034
- O quê?
- Eu disse a você sobre ele.

613
00:42:28,057 --> 00:42:30,456
- Como é que ela está correndo?
- Boa.

614
00:42:30,458 --> 00:42:32,124
Isto é tudo ou nada para nós.

615
00:42:32,126 --> 00:42:35,561
- Como te sentes?
- Como eu estou indo fazer ou quebrar.

616
00:42:35,563 --> 00:42:38,597
- Olhe para você, Sr. Fantasia Man.
- Antes tarde do que nunca.

617
00:42:38,599 --> 00:42:41,767
Sim, eu não estou tão certo sobre isso.

618
00:42:41,769 --> 00:42:44,438
Bicicleta parece ser bom, muito bom.

619
00:42:44,440 --> 00:42:45,905
Eu acho que há um lugar nas arquibancadas

620
00:42:45,907 --> 00:42:48,140
Se você veio para assistir.

621
00:42:48,142 --> 00:42:50,179
Deve ser uma boa vista de lá.

622
00:43:34,088 --> 00:43:36,354
Muito um motor que você tem lá.

623
00:43:36,356 --> 00:43:38,590
Quantos cavalos que ela tem?

624
00:43:38,592 --> 00:43:40,827
Nós estimamos que aos três anos, senhor.

625
00:43:40,829 --> 00:43:42,427
Bastante uma máquina substancial.

626
00:43:42,429 --> 00:43:44,898
Mas não é o seu problema, também.

627
00:43:44,900 --> 00:43:46,865
O que diabos isso significa?

628
00:43:46,867 --> 00:43:48,367
Como pesado é?

629
00:43:48,369 --> 00:43:51,371
Cerca de 140 libras, mais ou menos.

630
00:43:51,373 --> 00:43:54,374
Sinto muito, você não pode participar.

631
00:43:54,376 --> 00:43:56,343
Eu pensei que este era um evento aberto!

632
00:43:56,345 --> 00:43:58,010
Sim, mas há um limite de peso,

633
00:43:58,012 --> 00:44:00,012
Considerações de segurança para os outros.

634
00:44:00,014 --> 00:44:02,447
Oh, vamos lá.

635
00:44:02,449 --> 00:44:04,349
Você está inventando isso.

636
00:44:04,351 --> 00:44:07,186
Você não quer-nos na pista.

637
00:44:07,188 --> 00:44:09,488
- Uh-huh.
- Você está com medo de que vai ganhar.

638
00:44:09,490 --> 00:44:12,992
Continue assim, vou ter
você expulso do recinto.

639
00:44:12,994 --> 00:44:16,229
Você construiu isso como uma
oportunidade para iniciantes

640
00:44:16,231 --> 00:44:19,700
Quando é realmente apenas auto-promoção.

641
00:44:19,702 --> 00:44:22,235
Você é uma fraude, o Sr. Hendee!

642
00:44:22,237 --> 00:44:24,871
Multi-facetado.

643
00:44:24,873 --> 00:44:26,104
Você sair em seu próprio país

644
00:44:26,106 --> 00:44:27,974
Ou precisa de ajuda de meus meninos?

645
00:44:27,976 --> 00:44:29,275
Não há problema.

646
00:44:29,277 --> 00:44:30,843
Estamos saindo.

647
00:44:30,845 --> 00:44:33,313
- Walt. Estamos correndo.
- O que?

648
00:44:33,315 --> 00:44:35,014
- Estamos saindo.
- O que? No.

649
00:44:35,016 --> 00:44:38,184
Boa sorte, Mr. Hendee.

650
00:44:38,186 --> 00:44:40,722
Como uma pena.

651
00:44:46,661 --> 00:44:49,595
Os bastardos sujos, isso
nunca foi uma oportunidade.

652
00:44:49,597 --> 00:44:50,697
Basta apertar-me fora.

653
00:44:50,699 --> 00:44:51,867
- O quê?
- O que?

654
00:44:56,804 --> 00:44:59,607
Empurre-me fora! Empurrar! Empurrar! Empurrar!

655
00:45:00,775 --> 00:45:02,744
Vá!

656
00:45:04,345 --> 00:45:05,981
Cuidado! Mover!

657
00:45:21,896 --> 00:45:22,932
Vá!

658
00:45:24,798 --> 00:45:26,601
Vamos, Walt!

659
00:45:43,851 --> 00:45:45,420
Vamos lá!

660
00:45:48,856 --> 00:45:51,023
Vá! Vamos! Vamos!

661
00:45:51,025 --> 00:45:53,561
Ele está com o índio!

662
00:46:08,342 --> 00:46:09,909
- Vamos, Walter.
- Vamos, Walt.

663
00:46:09,911 --> 00:46:12,447
Vamos, Walt.

664
00:46:17,519 --> 00:46:19,521
Crank it, Walt! Ir!

665
00:46:21,322 --> 00:46:22,958
Vamos.

666
00:46:45,646 --> 00:46:47,715
- Ele está à frente!
- Vamos!

667
00:47:00,362 --> 00:47:03,032
Não, não!

668
00:47:05,534 --> 00:47:06,869
Sim.

669
00:47:18,045 --> 00:47:19,480
Oh, meu Deus.

670
00:47:31,258 --> 00:47:33,226
Vamos.

671
00:47:33,228 --> 00:47:35,160
Você poderia ter se matado.

672
00:47:35,162 --> 00:47:37,229
Parabéns, rapazes.

673
00:47:37,231 --> 00:47:39,398
Você não tem um lugar para ser?

674
00:47:39,400 --> 00:47:40,700
Eu... eu... eu faço, na verdade.

675
00:47:40,702 --> 00:47:43,168
Isso é o que eu queria
falar com você.

676
00:47:43,170 --> 00:47:45,371
Sua família precisa de dinheiro.

677
00:47:45,373 --> 00:47:47,573
O que quer que os pedreiros estão oferecendo,

678
00:47:47,575 --> 00:47:49,474
Não podemos combiná-lo.

679
00:47:49,476 --> 00:47:53,311
Hey, Harley. O quadro mantém-se.

680
00:47:53,313 --> 00:47:55,850
Sim, ele faz.

681
00:48:05,427 --> 00:48:09,794
Jovem, eu te vi com aquele piloto.

682
00:48:09,796 --> 00:48:11,630
Quem máquina é que?

683
00:48:11,632 --> 00:48:13,198
É meu.

684
00:48:13,200 --> 00:48:16,269
Não, senhor, o que é meu.

685
00:48:16,271 --> 00:48:18,204
Eu ganhei minha moto.

686
00:48:18,206 --> 00:48:21,175
Eu sinto que venceu a corrida de mim mesmo.

687
00:48:23,978 --> 00:48:26,081
C. H. Lang.

688
00:48:29,182 --> 00:48:30,849
Afinadores de piano.

689
00:48:30,851 --> 00:48:34,419
I possui o maior fabricante
na América do Norte.

690
00:48:34,421 --> 00:48:36,521
Bem, se você estiver interessado
em adquirir uma Davidson-Harley,

691
00:48:36,523 --> 00:48:38,157
Eu sugiro que você agir rápido.

692
00:48:38,159 --> 00:48:40,526
A nossa tiragem inicial de fábrica vendeu para fora.

693
00:48:40,528 --> 00:48:43,896
- Você tem um cartão?
- Eles estão sendo impressos.

694
00:48:43,898 --> 00:48:45,932
Na sua fábrica?

695
00:48:45,934 --> 00:48:47,901
A sua pelagem é uma mão-me-down.

696
00:48:47,903 --> 00:48:49,769
Seus sapatos são cobertos de graxa,

697
00:48:49,771 --> 00:48:51,804
E você não tem cartão.

698
00:48:51,806 --> 00:48:55,108
Eu acredito que esta empresa que
você fala é em grande parte ficção.

699
00:48:55,110 --> 00:48:57,242
Bem, a nossa moto é real.

700
00:48:57,244 --> 00:48:59,845
Você viu meu irmão roubar a
corrida lá fora com ele.

701
00:48:59,847 --> 00:49:01,981
Bem, que tal discutir
como obter a sua máquina

702
00:49:01,983 --> 00:49:04,117
Construído em massa

703
00:49:04,119 --> 00:49:07,088
E em concessionárias em todo o país?

704
00:49:10,224 --> 00:49:11,691
Em concessionárias.

705
00:49:11,693 --> 00:49:15,461
O Sr. Davidson, vejo uma grande oportunidade

706
00:49:15,463 --> 00:49:16,965
Para nós dois.

707
00:49:19,633 --> 00:49:20,999
Meus filhos têm a ideia interessante

708
00:49:21,001 --> 00:49:22,802
De fazer um carro acessível.

709
00:49:22,804 --> 00:49:24,970
Eles dizem que você é o cara para fazê-lo funcionar.

710
00:49:24,972 --> 00:49:26,271
Nós oferecemos um salário integral

711
00:49:26,273 --> 00:49:27,974
Enquanto você completar o seu grau.

712
00:49:27,976 --> 00:49:31,010
Você vai trabalhar verões e
consultar durante o ano.

713
00:49:31,012 --> 00:49:32,544
É um não-concorrência.

714
00:49:32,546 --> 00:49:35,349
Se eles estão pagando, você trabalha
apenas para os meus filhos.

715
00:49:38,853 --> 00:49:41,389
Vamos ver o show.

716
00:49:44,892 --> 00:49:47,894
Eu pensei, "só há uma
maneira de voltar."

717
00:49:47,896 --> 00:49:51,497
Eu tenho um cheque aqui para US $ 1.000.

718
00:49:51,499 --> 00:49:52,798
Whoa.

719
00:49:52,800 --> 00:49:55,468
- De quem?
- Um empresário de Chicago

720
00:49:55,470 --> 00:49:57,503
Que quer abrir um
negócio e back nós.

721
00:49:57,505 --> 00:49:59,070
Outro associado obscuro?

722
00:49:59,072 --> 00:50:01,106
O negócio é cheio de
sócios obscuros, mãe.

723
00:50:01,108 --> 00:50:02,441
Mas este é para real.

724
00:50:02,443 --> 00:50:05,177
- C. H. Lang?
- Banco diz que é bom.

725
00:50:05,179 --> 00:50:07,146
- Mesmo?
- Sim.

726
00:50:07,148 --> 00:50:08,447
Sim.

727
00:50:08,449 --> 00:50:12,084
Ohh! Sim!

728
00:50:12,086 --> 00:50:14,153
Big Bill, vamos precisar de um capataz

729
00:50:14,155 --> 00:50:16,088
Para, uh, supervisionar as coisas.

730
00:50:16,090 --> 00:50:18,794
Como eu estou indo trabalhar
para o meu irmãozinho bonehead.

731
00:50:21,461 --> 00:50:22,628
Talvez eu vou pensar nisso.

732
00:50:22,630 --> 00:50:24,398
Ahh!

733
00:50:37,512 --> 00:50:38,811
Indy, aqui vamos nós.

734
00:50:41,115 --> 00:50:44,249
Ele estava certo sobre o peso.
Devemos obtê-lo para baixo.

735
00:50:44,251 --> 00:50:45,885
Sim.

736
00:50:45,887 --> 00:50:47,619
Você pode fazer isso, certo?

737
00:50:47,621 --> 00:50:50,591
Eu treinei como mecânico,
não um engenheiro.

738
00:50:52,661 --> 00:50:54,526
Você disse que a família precisava disso.

739
00:50:54,528 --> 00:50:57,099
Escola e renda, é uma bênção.

740
00:50:59,867 --> 00:51:03,369
Mas não vai ser meu, nada disso.

741
00:51:03,371 --> 00:51:04,736
O que quer dizer?

742
00:51:04,738 --> 00:51:07,474
A empresa. É os maçons '.

743
00:51:07,476 --> 00:51:11,179
Filho, você precisa assinar este.

744
00:51:47,149 --> 00:51:49,783
Parece bom.

745
00:51:49,785 --> 00:51:51,517
Superfície do selo do óleo do couro

746
00:51:51,519 --> 00:51:52,952
Queimaduras após algumas milhas

747
00:51:52,954 --> 00:51:55,457
E, em seguida, começa a fuga de
óleo em ambos os lados da manivela.

748
00:51:56,858 --> 00:51:59,024
Talvez você poderia lançar
uma espiral contra-rotação

749
00:51:59,026 --> 00:52:00,861
Para o pino de manivela?

750
00:52:00,863 --> 00:52:04,062
Vai forçar o óleo de volta para o motor.

751
00:52:04,064 --> 00:52:07,267
Isso não é uma má idéia.

752
00:52:07,269 --> 00:52:09,336
Você foi ótimo no outro dia.

753
00:52:09,338 --> 00:52:12,205
Esta coisa, é uma parte de você.

754
00:52:12,207 --> 00:52:14,443
Huh.

755
00:52:19,747 --> 00:52:21,617
Venha para dizer adeus?

756
00:52:23,117 --> 00:52:26,321
Bem, boa sorte.

757
00:52:27,622 --> 00:52:28,921
Graças.

758
00:52:28,923 --> 00:52:32,292
Hey, Harley,

759
00:52:32,294 --> 00:52:34,830
É uma parte de você, também.

760
00:52:46,006 --> 00:52:49,542
Tudo bem.

761
00:52:49,544 --> 00:52:52,081
Vender mim.

762
00:52:55,350 --> 00:52:57,617
A moto vai chegar
onde você quer ir.

763
00:52:57,619 --> 00:52:59,819
Ele vai puxar uma carroça, atravessar qualquer terreno.

764
00:52:59,821 --> 00:53:01,053
E o que você vê é o que você começa,

765
00:53:01,055 --> 00:53:03,155
Uma máquina que usa seu
coração em sua manga.

766
00:53:03,157 --> 00:53:05,124
Não, não é o discurso de vendas, Arthur, você.

767
00:53:05,126 --> 00:53:06,926
Walter quer fazer uma máquina
que vai em qualquer lugar,

768
00:53:06,928 --> 00:53:09,129
Monta duro, ignora as regras.

769
00:53:09,131 --> 00:53:11,164
Mas além do dinheiro,

770
00:53:11,166 --> 00:53:15,501
Por que Arthur Davidson quer isso?

771
00:53:15,503 --> 00:53:19,104
Eu quero fazer o meu bom nome.

772
00:53:19,106 --> 00:53:20,939
E você também podia.

773
00:53:20,941 --> 00:53:23,810
Temos dinheiro, Bill, um investidor.

774
00:53:23,812 --> 00:53:25,579
Não o suficiente para pagar o que
os pedreiros são promissores,

775
00:53:25,581 --> 00:53:29,015
Mas o suficiente para manter seus pais felizes.

776
00:53:29,017 --> 00:53:30,783
Um milhão de homens construíram as pirâmides,

777
00:53:30,785 --> 00:53:34,254
E nenhum de seus nomes estão nela.

778
00:53:34,256 --> 00:53:35,856
Ours poderia ser,

779
00:53:35,858 --> 00:53:37,860
, Mas não funciona para os pedreiros.

780
00:53:48,003 --> 00:53:51,372
Falando de nomes, eu estive pensando.

781
00:54:11,593 --> 00:54:12,892
Você tem que confiar em mim.

782
00:54:12,894 --> 00:54:14,693
Você sabe o que você está jogando fora?

783
00:54:14,695 --> 00:54:16,863
Eu não ter tomado isto de ânimo leve.

784
00:54:16,865 --> 00:54:19,399
Esta é a minha chance, meu.

785
00:54:19,401 --> 00:54:20,934
Imploro seu perdão?

786
00:54:20,936 --> 00:54:23,169
Você trouxe-nos a lutar
por nós mesmos, e eu sou.

787
00:54:23,171 --> 00:54:26,573
E eu quero que você me apoiar.

788
00:54:26,575 --> 00:54:29,111
Ma.

789
00:54:46,193 --> 00:54:48,129
Whoo-hoo-hoo.

790
00:54:50,164 --> 00:54:52,899
Como sentada sobre uma pilha de dinamite.

791
00:54:52,901 --> 00:54:54,300
Três dos cinco?

792
00:54:54,302 --> 00:54:57,303
Você tem isso, Chefe. Segure-se,
deixe-me ver alguma coisa.

793
00:54:57,305 --> 00:54:59,238
De onde você veio de qualquer maneira?

794
00:54:59,240 --> 00:55:00,439
Texas.

795
00:55:00,441 --> 00:55:03,876
Não, quero dizer que você monta como o diabo.

796
00:55:03,878 --> 00:55:06,714
Bem, isso é a única coisa
que eu sou bom em, despeja.

797
00:55:08,216 --> 00:55:10,983
A única coisa que eu realmente própria, sabe?

798
00:55:10,985 --> 00:55:13,521
Sim, eu sei.

799
00:55:15,791 --> 00:55:19,158
Obrigado, Walter.

800
00:55:19,160 --> 00:55:25,598
Nesta bicicleta, aqui fora, corridas de velocidade,

801
00:55:25,600 --> 00:55:28,667
Única vez que eu sou alguém,

802
00:55:28,669 --> 00:55:31,206
Não apenas o filho de uma mão campo.

803
00:55:34,041 --> 00:55:35,975
Mas digo-lhe uma coisa.

804
00:55:35,977 --> 00:55:39,081
Quando eu ficar nessa faixa,
eles vão saber o meu nome.

805
00:55:41,983 --> 00:55:45,417
Tudo bem. Três em cada cinco.

806
00:55:45,419 --> 00:55:47,319
Cinco das sete.

807
00:55:47,321 --> 00:55:50,658
51 de 100. É seu orgulho.

808
00:55:56,064 --> 00:55:58,100
Bom trabalho.

809
00:56:18,753 --> 00:56:20,952
Tudo bem. É como
andar de bicicleta.

810
00:56:20,954 --> 00:56:23,089
Só complexa e poderosa.

811
00:56:23,091 --> 00:56:24,825
Então você pedal para iniciá-lo.

812
00:56:24,827 --> 00:56:25,825
Ok.

813
00:56:25,827 --> 00:56:26,725
E, em seguida, um, uma vez que é entregue,

814
00:56:26,727 --> 00:56:27,926
Segurá-la firme, e, uh,

815
00:56:27,928 --> 00:56:29,995
Usar essa alavanca para envolver o cinto.

816
00:56:29,997 --> 00:56:31,363
- Ok.
- Ok, você está pronto?

817
00:56:31,365 --> 00:56:33,901
- Sim.
- Aqui vamos nós.

818
00:56:42,910 --> 00:56:45,178
Este é um grande avanço.

819
00:56:45,180 --> 00:56:46,312
?

820
00:56:46,314 --> 00:56:48,481
Sim. As mulheres podem andar de Harley-Davidson,

821
00:56:48,483 --> 00:56:50,383
Recados para o dono da mercearia, a estação de correios.

822
00:56:50,385 --> 00:56:52,185
É um mercado totalmente novo.

823
00:56:52,187 --> 00:56:54,553
Ela pode realmente andar, que é...

824
00:56:54,555 --> 00:56:56,955
Muito atraente.

825
00:56:56,957 --> 00:56:59,892
Muito atraente.

826
00:56:59,894 --> 00:57:02,430
Vá, Ida.

827
00:57:05,600 --> 00:57:07,600
Aqui estamos.

828
00:57:07,602 --> 00:57:08,968
Portanto, estas são as motos?

829
00:57:08,970 --> 00:57:12,638
Sim. Todas as nossas motos
são montadas aqui no site.

830
00:57:12,640 --> 00:57:14,673
Isso é Big Bill Davidson, o capataz.

831
00:57:14,675 --> 00:57:15,707
- Olá.
- Olá.

832
00:57:15,709 --> 00:57:17,376
Bem aqui, senhorita "Bee-sel."

833
00:57:17,378 --> 00:57:19,446
Beisel.

834
00:57:19,448 --> 00:57:22,381
É um prazer conhecê-la, senhorita...

835
00:57:22,383 --> 00:57:23,816
Não querer apertar a minha mão

836
00:57:23,818 --> 00:57:26,385
Quando você ouve por isso que vim aqui hoje.

837
00:57:26,387 --> 00:57:28,754
- Oh.
- Estou escrevendo um artigo

838
00:57:28,756 --> 00:57:30,756
Sobre os perigos do motociclismo,

839
00:57:30,758 --> 00:57:32,359
assassinato ciclos, eu chamá-los,

840
00:57:32,361 --> 00:57:36,729
E queria dar-lhe a oportunidade
de ir no registro.

841
00:57:36,731 --> 00:57:38,298
Outro artigo.

842
00:57:38,300 --> 00:57:40,566
Grande. Sim, obrigado.

843
00:57:40,568 --> 00:57:41,934
Isso é muito gentil da sua parte.

844
00:57:41,936 --> 00:57:44,740
- Perdão?
- Por favor.

845
00:57:47,008 --> 00:57:50,243
"Murder-ciclos têm
captado a atenção

846
00:57:50,245 --> 00:57:51,977
de jovens em todo o país.

847
00:57:51,979 --> 00:57:54,180
Parece haver alguma coisa sobre
estas máquinas mortíferas

848
00:57:54,182 --> 00:57:55,948
Que excita o espírito.

849
00:57:55,950 --> 00:57:59,618
A liberdade ea velocidade
dessas máquinas

850
00:57:59,620 --> 00:58:02,921
Provoca um novo tipo de selvageria "

851
00:58:02,923 --> 00:58:04,723
Obrigado

852
00:58:04,725 --> 00:58:07,193
Eu não poderia ter
formulado isso melhor

853
00:58:07,195 --> 00:58:09,363
Este tipo de imprensa é difícil de estimular

854
00:58:11,698 --> 00:58:14,200
Você se parece com o gato
que engoliu o canário

855
00:58:14,202 --> 00:58:16,135
não, não em todos

856
00:58:16,137 --> 00:58:17,702
Eu entendo a ser conduzido a uma causa,

857
00:58:17,704 --> 00:58:21,640
e eu respeito alguém que
defende suas crenças

858
00:58:21,642 --> 00:58:22,943
por favor, senhorita Beisel, escrever como muitos

859
00:58:22,945 --> 00:58:27,747
= = artigos anti-moto como
você possivelmente pode

860
00:58:27,749 --> 00:58:29,347
Uh, faça-me um favor, embora.

861
00:58:29,349 --> 00:58:30,885
O que é isso, Sr. Davidson?

862
00:58:32,887 --> 00:58:37,256
Por favor, nunca montar
uma de nossas máquinas

863
00:58:37,258 --> 00:58:39,591
Porque se o fizer,

864
00:58:39,593 --> 00:58:41,760
Você terá muita diversão.

865
00:58:41,762 --> 00:58:42,961
Você vai se tornar um grande entusiasta,

866
00:58:42,963 --> 00:58:47,265
E, em seguida, lá se vai toda a minha imprensa livre.

867
00:58:47,267 --> 00:58:50,602
Eddie, Walt, olha para isto.

868
00:58:50,604 --> 00:58:53,141
Venha aqui.

869
00:58:55,175 --> 00:58:57,876
Oh!

870
00:58:57,878 --> 00:58:59,914
Poder concentrado vai deste design.

871
00:59:04,653 --> 00:59:05,984
- O que é isso?
- Que?

872
00:59:05,986 --> 00:59:07,419
É uma válvula de borboleta.

873
00:59:07,421 --> 00:59:10,589
- Mais potência.
- Muito mais poder.

874
00:59:10,591 --> 00:59:12,925
- Bom trabalho, Bill.
- Eu só espero que ele funciona.

875
00:59:12,927 --> 00:59:15,095
Ele vai comer o resto do
investimento da Lang.

876
00:59:15,097 --> 00:59:17,263
Ele vai trabalhar.

877
00:59:17,265 --> 00:59:20,665
Entramos no enduro corrida Catskills.

878
00:59:20,667 --> 00:59:23,102
Ele termina com uma cerimônia
na sede da Hendee.

879
00:59:23,104 --> 00:59:25,604
A imprensa de Nova York está cobrindo-o.

880
00:59:25,606 --> 00:59:27,807
Esta corrida é cerca de três coisas.

881
00:59:27,809 --> 00:59:30,676
Número um, vendas.

882
00:59:30,678 --> 00:59:31,977
Precisamos concessionários para sobreviver.

883
00:59:31,979 --> 00:59:34,046
E é assim que nós obtê-los.

884
00:59:34,048 --> 00:59:35,914
Dois, temos a melhor máquina,

885
00:59:35,916 --> 00:59:37,450
Mas ninguém sabe sobre ele.

886
00:59:37,452 --> 00:59:40,419
Isso termina nesta corrida.

887
00:59:40,421 --> 00:59:43,423
Três, vencemos os bastardos!

888
00:59:43,425 --> 00:59:45,024
É isso aí!

889
00:59:45,026 --> 00:59:46,591
O futuro desta empresa

890
00:59:46,593 --> 00:59:49,130
Será determinado após esta corrida.

891
01:00:12,295 --> 01:00:13,694
- Ms. Beisel!
- Sr. Davidson.

892
01:00:13,696 --> 01:00:15,563
- Olá. Como você está?
- Boa. Como você está?

893
01:00:15,565 --> 01:00:18,065
- Oh, por favor, permita-me.
- Oh, obrigado.

894
01:00:18,067 --> 01:00:19,333
É ótimo ver você.

895
01:00:19,335 --> 01:00:22,036
Você também.

896
01:00:22,038 --> 01:00:23,270
Uh, você... nós... nós realmente...

897
01:00:23,272 --> 01:00:24,572
Temos uma corrida neste fim de semana.

898
01:00:24,574 --> 01:00:25,873
Você, por acaso, gostaria
de me acompanhar?

899
01:00:25,875 --> 01:00:27,308
- A corrida?
- Sim.

900
01:00:27,310 --> 01:00:29,610
É uma corrida de enduro, por isso
coloca o homem contra a máquina.

901
01:00:29,612 --> 01:00:31,179
Seria realmente uma grande história

902
01:00:31,181 --> 01:00:33,114
Para realmente um grande jornalista.

903
01:00:33,116 --> 01:00:35,217
- Ele está em Upstate New York.
- Nova york?

904
01:00:35,219 --> 01:00:38,386
- Sim.
- Eu acho que não.

905
01:00:38,388 --> 01:00:42,056
Eu não acho que o meu
noivo iria apreciar isso.

906
01:00:42,058 --> 01:00:44,025
Oh. No.

907
01:00:44,027 --> 01:00:46,828
Não, claro que não.

908
01:00:46,830 --> 01:00:48,029
- Câmara Municipal.
- Minha senhora.

909
01:00:48,031 --> 01:00:51,234
- Tenha um bom dia.
- Você também.

910
01:01:20,730 --> 01:01:22,464
Aqui está ele.

911
01:01:22,466 --> 01:01:23,831
Preston King,

912
01:01:23,833 --> 01:01:26,768
Chefe da associação leste
concessionários costa.

913
01:01:26,770 --> 01:01:29,673
Ele é o que precisamos para nos
levar nossas concessionárias.

914
01:01:51,228 --> 01:01:52,393
- O Sr. King!
- Ah.

915
01:01:52,395 --> 01:01:54,629
- Como está, senhor?
- Bom te ver.

916
01:01:54,631 --> 01:01:56,864
Ele parece um pouco buddy-buddy com Hendee.

917
01:01:56,866 --> 01:01:58,165
Sim.

918
01:01:58,167 --> 01:02:01,101
Não cheira bem, não é?

919
01:02:01,103 --> 01:02:02,705
No.

920
01:02:02,707 --> 01:02:04,505
Isso é ele.

921
01:02:04,507 --> 01:02:07,141
Que é o homem para impressionar.

922
01:02:07,143 --> 01:02:09,710
Eu sou vai impressionar toda a multidão.

923
01:02:09,712 --> 01:02:11,179
Sim. Tenho certeza que você vai, Walter.

924
01:02:11,181 --> 01:02:14,148
Mas a multidão não pode nos concessionários.

925
01:02:14,150 --> 01:02:15,384
King lata.

926
01:02:15,386 --> 01:02:17,152
Por que não podemos simplesmente abrir
nossos próprios concessionários?

927
01:02:17,154 --> 01:02:19,721
Porque sob a camisa recheadas

928
01:02:19,723 --> 01:02:21,556
Bate o coração de um gangster barato.

929
01:02:21,558 --> 01:02:23,223
Se ele não aprova uma concessionária,

930
01:02:23,225 --> 01:02:26,228
Então locações estão quebrados, lojas queimadas.

931
01:02:26,230 --> 01:02:28,099
Nós podemos acender fogos, também.

932
01:02:32,870 --> 01:02:35,337
Máquina impressionante.

933
01:02:35,339 --> 01:02:37,705
Eu sou Preston rei.

934
01:02:37,707 --> 01:02:39,206
Walter Davidson.

935
01:02:39,208 --> 01:02:43,944
Este é Bill Harley, Eddie, Mr.
Lang e meu irmão Arthur.

936
01:02:43,946 --> 01:02:46,181
O Sr. King, é um grande prazer, senhor.

937
01:02:46,183 --> 01:02:47,449
É um prazer conhecer todos vocês.

938
01:02:47,451 --> 01:02:48,851
Uh, como você sabe,

939
01:02:48,853 --> 01:02:51,052
Estamos olhando para expandir nossas operações.

940
01:02:51,054 --> 01:02:53,487
Eu espero que você gosta
do que vê aqui hoje.

941
01:02:53,489 --> 01:02:55,523
Que o melhor vença.

942
01:02:55,525 --> 01:02:57,259
Oh, vamos, senhor,

943
01:02:57,261 --> 01:03:00,264
Desde que todo mundo
joga justo e quadrado.

944
01:03:02,399 --> 01:03:05,467
Boa sorte, senhores.

945
01:03:05,469 --> 01:03:07,201
Ansioso para falar após a corrida!

946
01:03:07,203 --> 01:03:08,238
Sim, sim.

947
01:03:11,107 --> 01:03:12,906
Como ela está indo?

948
01:03:12,908 --> 01:03:14,842
Senhores, esta é uma corrida

949
01:03:14,844 --> 01:03:17,446
Cerca de três circuitos do curso.

950
01:03:17,448 --> 01:03:20,748
Esta corrida é sobre a
máquina e não o piloto.

951
01:03:20,750 --> 01:03:23,150
Se o piloto se machuca,

952
01:03:23,152 --> 01:03:25,020
Você pode substituí-lo.

953
01:03:25,022 --> 01:03:26,455
Você tem permissão para reabastecer.

954
01:03:26,457 --> 01:03:30,125
Mas se a sua moto
quebra, você está fora.

955
01:03:30,127 --> 01:03:32,228
Sim. Nós ficaremos bem.

956
01:03:35,431 --> 01:03:37,266
Vá!

957
01:04:55,344 --> 01:04:58,149
Ah!

958
01:05:06,656 --> 01:05:08,790
Aah!

959
01:05:08,792 --> 01:05:10,558
O que está errado?

960
01:05:10,560 --> 01:05:12,460
Whoa! Uau!

961
01:05:12,462 --> 01:05:15,096
É um pouco duro lá fora.

962
01:05:15,098 --> 01:05:16,464
- Obter o kit de primeiros socorros!
- Pegue a moto.

963
01:05:16,466 --> 01:05:18,667
- Vamos lá. Ajude-me a tirá-lo de cima!
- Ei, eu vou assumir!

964
01:05:18,669 --> 01:05:19,868
Não, não.

965
01:05:19,870 --> 01:05:21,871
- Você precisa de um médico?
- Nenhum médico.

966
01:05:25,841 --> 01:05:28,310
Você está bem? Você está bem?

967
01:05:28,312 --> 01:05:30,177
Walt. Ei. Você pode fazer isso?

968
01:05:30,179 --> 01:05:32,413
Eu posso fazer isso.

969
01:05:32,415 --> 01:05:33,648
Ajude-me levá-lo na moto.

970
01:05:33,650 --> 01:05:35,884
- Vamos lá.
- Dê-me seus óculos de proteção.

971
01:05:35,886 --> 01:05:37,150
- Dá-me o capacete.
- Ajude-me a levá-lo por diante.

972
01:05:37,152 --> 01:05:38,520
Deixe-me montar! Estou pronto para ir!

973
01:05:38,522 --> 01:05:40,188
Eu não quero ouvir isso.

974
01:05:40,190 --> 01:05:41,325
Walt!

975
01:05:43,660 --> 01:05:44,862
Hey!

976
01:07:15,218 --> 01:07:17,354
Hey!

977
01:07:21,457 --> 01:07:23,459
Única Motocicletas indianas.

978
01:07:23,461 --> 01:07:25,727
Como nos sentimos, senhores? Estamos?

979
01:07:25,729 --> 01:07:27,129
Bom homem. Bom homem.

980
01:07:27,131 --> 01:07:28,696
Nós vamos fazer um monte
de dinheiro, senhores.

981
01:07:28,698 --> 01:07:30,064
Nós faremos. Nós faremos.

982
01:07:30,066 --> 01:07:32,232
Confie em mim. É um negócio ganha-ganha.

983
01:07:32,234 --> 01:07:34,203
- Olá, Sr. Hendee.
- Bom homem.

984
01:07:34,205 --> 01:07:36,305
- Desculpe-me, senhores.
- Confie em mim.

985
01:07:36,307 --> 01:07:38,839
Ele lhe dá opções de ações da Índia, também?

986
01:07:38,841 --> 01:07:40,509
- Perdoe-me?
- Hendee está dando concessionários

987
01:07:40,511 --> 01:07:43,277
Estoque prémio a vender
apenas Motocicletas indianas.

988
01:07:43,279 --> 01:07:44,546
Você deve chegar lá, amigo.

989
01:07:44,548 --> 01:07:47,049
Eu estou indo dar-lhe
ações indianas, as ações.

990
01:07:47,051 --> 01:07:49,484
Isso é dinheiro no seu bolso.
Entre vêm em..

991
01:07:49,486 --> 01:07:51,355
Você quer ouvir sobre este negócio?

992
01:08:08,071 --> 01:08:10,975
O primeiro lugar, a Harley-Davidson!

993
01:08:13,110 --> 01:08:15,176
Meu amigo quer saber seu nome!

994
01:08:15,178 --> 01:08:16,245
É na bicicleta!

995
01:08:16,247 --> 01:08:18,112
Oh, bem, Harley-Davidson,

996
01:08:18,114 --> 01:08:20,815
- Podemos comprar-lhe uma bebida?
- Sem dúvida!

997
01:08:20,817 --> 01:08:23,618
- Para a cerimônia de vitória!
- Vamos, Harley-Davidson.

998
01:08:23,620 --> 01:08:25,319
Vamos chegar na posição que do vencedor.

999
01:08:25,321 --> 01:08:28,889
Pessoal, Hendee tem um gimmick doce.

1000
01:08:28,891 --> 01:08:31,259
Ele está dando opções de ações premium.

1001
01:08:31,261 --> 01:08:34,832
Ele está pagando concessionários
de vender índios exclusivamente.

1002
01:08:41,672 --> 01:08:45,076
Robbery por caneta mais uma vez.

1003
01:08:46,177 --> 01:08:48,443
Hey, Hendee!

1004
01:08:48,445 --> 01:08:50,645
Você pode ter esses
palhaços em seu bolso,

1005
01:08:50,647 --> 01:08:53,180
Mas ninguém pode
ignorar o que vi hoje,

1006
01:08:53,182 --> 01:08:55,151
O que toda a multidão viu.

1007
01:08:58,321 --> 01:09:01,089
Tudo o que vi foi um rufião.

1008
01:09:01,091 --> 01:09:04,192
Nós construímos uma moto melhor.

1009
01:09:04,194 --> 01:09:08,263
O que é bom uma bicicleta melhor
se você não pode vendê-lo?

1010
01:09:08,265 --> 01:09:11,869
Parabéns, colegas,
em sua vitória.

1011
01:09:15,039 --> 01:09:16,270
- Venha aqui!
- Não!

1012
01:09:16,272 --> 01:09:18,273
Venha aqui! Você parece estar
faltando seu piloto, hein?

1013
01:09:18,275 --> 01:09:20,675
Este doce-burro olhando
cara em um terno vermelho?

1014
01:09:20,677 --> 01:09:22,513
- Isso é o suficiente!
- Venha aqui!

1015
01:09:24,248 --> 01:09:26,017
Para trás!

1016
01:09:28,051 --> 01:09:30,555
Nada para ver aqui!

1017
01:09:40,030 --> 01:09:41,996
Dói?

1018
01:09:41,998 --> 01:09:43,497
Não muito.

1019
01:09:43,499 --> 01:09:46,402
Oh. Bem, o que podemos fazer
para torná-lo melhor?

1020
01:09:46,404 --> 01:09:49,205
Você sabe, essa é uma grande questão.

1021
01:09:52,142 --> 01:09:54,645
Hey. Como vamos fazer?

1022
01:09:58,149 --> 01:10:00,250
- Bye.
- Até logo.

1023
01:10:02,886 --> 01:10:05,653
Dois.

1024
01:10:05,655 --> 01:10:07,421
Dois?

1025
01:10:07,423 --> 01:10:10,826
Apenas dois novos concessionários inscreveu...

1026
01:10:10,828 --> 01:10:14,028
Depois disso proeza.

1027
01:10:14,030 --> 01:10:17,398
Eu ganhei.

1028
01:10:17,400 --> 01:10:20,769
Vencemos, Walter.

1029
01:10:20,771 --> 01:10:22,537
E é preciso mais do que ganhar corridas

1030
01:10:22,539 --> 01:10:24,439
Para gerar vendas.

1031
01:10:24,441 --> 01:10:25,773
Eles jogou o primeiro soco.

1032
01:10:25,775 --> 01:10:28,544
Havia uma dúzia de
fotógrafos lá hoje.

1033
01:10:28,546 --> 01:10:30,545
Amanhã, ele estará em todos os jornais.

1034
01:10:30,547 --> 01:10:33,047
- Nós precisamos de mais imprensa.
- Venda...

1035
01:10:33,049 --> 01:10:36,084
Vender motocicletas, Walter, não caos!

1036
01:10:36,086 --> 01:10:37,853
Você deveria me agradecer.

1037
01:10:37,855 --> 01:10:39,721
A última coisa que a nossa empresa precisa

1038
01:10:39,723 --> 01:10:41,924
É o pensamento pública somos maricas.

1039
01:10:41,926 --> 01:10:43,459
A imagem fora da lei é muito melhor.

1040
01:10:43,461 --> 01:10:44,858
Muito melhor!

1041
01:10:44,860 --> 01:10:47,862
Essa máquina tem músculo, é difícil,

1042
01:10:47,864 --> 01:10:49,363
Vai em qualquer lugar, faz qualquer coisa.

1043
01:10:49,365 --> 01:10:50,698
Isso é o que o cliente quer.

1044
01:10:50,700 --> 01:10:52,300
Isso é o que você quer, Walter!

1045
01:10:52,302 --> 01:10:55,670
Você é condenar direito.

1046
01:10:55,672 --> 01:10:57,072
Presidente da empresa

1047
01:10:57,074 --> 01:11:00,008
Não entrar em brigas
com os concorrentes

1048
01:11:00,010 --> 01:11:03,647
Na frente do homem que pode
nos levar concessionárias.

1049
01:11:05,848 --> 01:11:08,386
Desfrute da sua noite.

1050
01:11:14,123 --> 01:11:15,957
Eu não posso ajudá-lo.

1051
01:11:15,959 --> 01:11:17,960
Estamos abertos a diferentes condições de venda.

1052
01:11:17,962 --> 01:11:19,327
Não é vocês.

1053
01:11:19,329 --> 01:11:21,029
Eu não posso vender Curtisses

1054
01:11:21,031 --> 01:11:23,431
Ou Excelsiors ou grifos, nenhum dos dois.

1055
01:11:23,433 --> 01:11:25,936
Meu contrato é exclusivamente índios.

1056
01:11:35,979 --> 01:11:37,612
Colocamos tudo.

1057
01:11:37,614 --> 01:11:39,880
Isso... isso vai... isso vai nos arruinar.

1058
01:11:39,882 --> 01:11:41,282
A casa, a poupança...

1059
01:11:41,284 --> 01:11:42,617
Se isso não funcionar, nós não comer.

1060
01:11:42,619 --> 01:11:44,484
W... w... por que você fez isso?

1061
01:11:44,486 --> 01:11:46,587
Bem, há... havia excedentes,
contas a pagar.

1062
01:11:46,589 --> 01:11:47,956
Eu... eu não acho que iria para o sul.

1063
01:11:47,958 --> 01:11:49,357
O que você estava pensando, hein?

1064
01:11:49,359 --> 01:11:50,625
Isso... isso idiotas maldita mudos

1065
01:11:50,627 --> 01:11:52,260
Sabia o que estava fazendo!

1066
01:11:52,262 --> 01:11:55,996
Você nos decepcionou.

1067
01:11:55,998 --> 01:11:59,367
E você, hein,

1068
01:11:59,369 --> 01:12:02,069
Eu deveria saber desde o primeiro
dia você iria estragar tudo.

1069
01:12:02,071 --> 01:12:04,406
Arthur Davidson, diretor
de vendas e marketing.

1070
01:12:04,408 --> 01:12:06,840
- Você ingrato...
- Ei! Ei!

1071
01:12:06,842 --> 01:12:08,643
- Ei! Ei! Ei!
- Venha aqui!

1072
01:12:08,645 --> 01:12:10,478
- Venha aqui!
- Ei! Ei! Ei!

1073
01:12:10,480 --> 01:12:12,749
Você ficar de fora dessa!
Esta é uma questão Davidson.

1074
01:12:16,552 --> 01:12:21,055
Acalmar lá! É suficiente!

1075
01:12:21,057 --> 01:12:25,227
Pare com isso, ou eu vou
bater os cabeças juntas.

1076
01:12:25,229 --> 01:12:29,430
Isso vale para você também, Bill Harley.

1077
01:12:29,432 --> 01:12:32,500
Tenha um pouco de fé em Arthur.

1078
01:12:32,502 --> 01:12:34,405
Ele está te trouxe até aqui.

1079
01:12:44,448 --> 01:12:46,947
- Eu preciso de uma cerveja.
- Sim.

1080
01:12:46,949 --> 01:12:48,750
- Cerveja?
- Sim.

1081
01:12:48,752 --> 01:12:50,152
Nós temos que fazer isso?

1082
01:12:50,154 --> 01:12:52,586
Não ouvi nada, mas coisas
ruins sobre esse cara.

1083
01:12:52,588 --> 01:12:54,121
Nenhum banco vai dar-nos um empréstimo

1084
01:12:54,123 --> 01:12:55,556
Sem mais concessionárias.

1085
01:12:55,558 --> 01:12:56,959
Quantos temos?

1086
01:12:56,961 --> 01:13:00,629
- 11.
- Indian tem mais de 100.

1087
01:13:00,631 --> 01:13:02,932
Sim, bem, nós ouvi-lo.

1088
01:13:06,770 --> 01:13:12,273
Uma raça nova, com novas máquinas,

1089
01:13:12,275 --> 01:13:14,475
Modificações no motor radicais,

1090
01:13:14,477 --> 01:13:17,478
Uma faixa feita inteiramente de madeira,

1091
01:13:17,480 --> 01:13:18,880
Com todas as curvas inclinadas

1092
01:13:18,882 --> 01:13:22,750
Em nada menos do que 60 graus.

1093
01:13:22,752 --> 01:13:25,653
60?

1094
01:13:25,655 --> 01:13:28,090
Isso significa velocidades de
cerca de 80 milhas por hora.

1095
01:13:28,092 --> 01:13:31,193
Meus engenheiros têm esse
número mais perto de 90.

1096
01:13:31,195 --> 01:13:32,493
90 milhas por hora?

1097
01:13:32,495 --> 01:13:33,894
Física não mentem.

1098
01:13:33,896 --> 01:13:36,163
Assim, como um velódromo bicicleta.

1099
01:13:36,165 --> 01:13:37,898
Em velocidades de moto.

1100
01:13:37,900 --> 01:13:39,567
Tudo o que oferecemos é tangível

1101
01:13:39,569 --> 01:13:42,603
E com base no princípio científico.

1102
01:13:42,605 --> 01:13:45,038
Milhares de espectadores,

1103
01:13:45,040 --> 01:13:47,742
Perto o suficiente para
sentir o calor dos motores.

1104
01:13:47,744 --> 01:13:49,678
Assim como muitos destes
você planeja edifício?

1105
01:13:49,680 --> 01:13:54,282
Haverá 30 motordromes em
operação dentro de 3 anos.

1106
01:13:54,284 --> 01:13:57,853
Isso é, uh, 200.000 pessoas,

1107
01:13:57,855 --> 01:14:00,924
Todos assistindo Harley-Davidson em ação.

1108
01:14:02,426 --> 01:14:06,361
Pense na imprensa, os concessionários,

1109
01:14:06,363 --> 01:14:09,130
Os potenciais clientes.

1110
01:14:09,132 --> 01:14:11,465
Você está cantando a mesma melodia para Hendee?

1111
01:14:14,538 --> 01:14:17,174
O que é uma arena com apenas um gladiador?

1112
01:14:27,587 --> 01:14:30,388
Assim, o piloto vai experimentar
algo chamado G-force.

1113
01:14:30,390 --> 01:14:32,191
Teoricamente, quanto mais rápido eles vão,

1114
01:14:32,193 --> 01:14:34,459
Maior a tração sobre
eles em direção à pista.

1115
01:14:34,461 --> 01:14:35,759
Para mantê-los seguros?

1116
01:14:35,761 --> 01:14:37,327
Dificilmente.

1117
01:14:37,329 --> 01:14:39,731
Um bater em outra moto
indo a 100 milhas por hora

1118
01:14:39,733 --> 01:14:40,997
Irá enviar o vôo piloto,

1119
01:14:40,999 --> 01:14:43,134
Com resultados óbvios.

1120
01:14:43,136 --> 01:14:45,969
Grande. O quê mais?

1121
01:14:45,971 --> 01:14:49,506
Uh, ele também quer padronizar
as especificações de bicicleta.

1122
01:14:49,508 --> 01:14:52,309
- Para a segurança?
- Uh, o oposto.

1123
01:14:52,311 --> 01:14:56,179
Velocidades fixas, as bicicletas
são ligado ou desligado.

1124
01:14:56,181 --> 01:14:58,116
Assim como eles, uh...

1125
01:14:58,118 --> 01:14:59,186
Não há freios.

1126
01:15:05,525 --> 01:15:07,991
Não, eu não acho que fazer isso.

1127
01:15:07,993 --> 01:15:09,928
O que vamos fazer em vez disso?

1128
01:15:09,930 --> 01:15:11,396
Eu não sei.

1129
01:15:11,398 --> 01:15:13,398
Isso não é um teste de um acidentado,

1130
01:15:13,400 --> 01:15:14,932
Confiável e portátil máquina.

1131
01:15:14,934 --> 01:15:18,169
Este é um esporte de sangue, período.

1132
01:15:18,171 --> 01:15:21,339
Tem que ser uma Harley-Davidson
nessa faixa, período.

1133
01:15:21,341 --> 01:15:22,607
Vou fazê-lo. Vou montar.

1134
01:15:22,609 --> 01:15:24,308
O que acontece se não fizermos isso?

1135
01:15:24,310 --> 01:15:26,811
O que acontece quando indiana ganha grande

1136
01:15:26,813 --> 01:15:29,080
E estamos longe de ser visto?

1137
01:15:29,082 --> 01:15:31,915
Nós vendemos uma bicicleta aqui
e ali até que fechar a loja.

1138
01:15:31,917 --> 01:15:33,785
- Hell, Walter...
- Vou montar.

1139
01:15:33,787 --> 01:15:35,053
Sem freios, forças G,

1140
01:15:35,055 --> 01:15:37,022
25 máquinas que vão de 100 milhas por hora...

1141
01:15:37,024 --> 01:15:38,889
- Uh-huh.
-... Todos aglutinados?

1142
01:15:38,891 --> 01:15:40,357
Esqueça. Isso é suicídio.

1143
01:15:40,359 --> 01:15:41,394
Nós não estamos fazendo isso.

1144
01:15:43,462 --> 01:15:45,063
Quem disse?

1145
01:15:45,065 --> 01:15:47,631
Eu disse que vai montar o motordrome!

1146
01:15:47,633 --> 01:15:49,834
Lamento, Eddie.

1147
01:15:49,836 --> 01:15:51,202
Não é que você não é bom o suficiente.

1148
01:15:51,204 --> 01:15:54,139
Você é. É que é muito perigoso.

1149
01:15:54,141 --> 01:15:56,773
Mas não muito perigoso para você.

1150
01:15:56,775 --> 01:15:58,242
Eu não pediria qualquer outra pessoa para fazer isso.

1151
01:15:58,244 --> 01:16:00,512
Não estamos pedindo ninguém a fazer nada.

1152
01:16:00,514 --> 01:16:02,947
Se Harley-Davidson subscreve esta corrida

1153
01:16:02,949 --> 01:16:05,116
E alguém se machucar,
ou pior, morto...

1154
01:16:05,118 --> 01:16:07,018
Espere, Arthur.

1155
01:16:07,020 --> 01:16:09,053
Você sabe que eu iria ganhar.

1156
01:16:09,055 --> 01:16:10,554
Você sabe que eu iria ganhar,
e que seria apenas matá-lo

1157
01:16:10,556 --> 01:16:12,156
Para ver outro homem cruzar
a linha em primeiro lugar.

1158
01:16:12,158 --> 01:16:14,027
Lamento, Eddie. A resposta é não.

1159
01:16:16,797 --> 01:16:19,333
Ok.

1160
01:16:21,534 --> 01:16:23,934
Eu parei.

1161
01:16:23,936 --> 01:16:26,537
Boa sorte.

1162
01:16:26,539 --> 01:16:28,072
Eddie!

1163
01:16:28,074 --> 01:16:29,573
- Eddie, volte!
- Não, Big Bill.

1164
01:16:29,575 --> 01:16:31,345
Eu esperei muito tempo, cara.

1165
01:16:39,352 --> 01:16:43,888
Harley-Davidson não está
correndo o motordrome.

1166
01:16:43,890 --> 01:16:46,427
Está claro?

1167
01:17:23,297 --> 01:17:24,996
Não foi pessoal, Eddie.

1168
01:17:24,998 --> 01:17:29,166
Você pode ser o melhor piloto que eu conheço.

1169
01:17:29,168 --> 01:17:31,704
Sem dúvida.

1170
01:17:36,275 --> 01:17:38,142
Lá está ele, esse filho da puta.

1171
01:17:38,144 --> 01:17:40,111
Ele está arriscando tudo o que trabalhou para.

1172
01:17:40,113 --> 01:17:42,880
Eu sei.

1173
01:17:42,882 --> 01:17:45,916
Vamos descer para os boxes.

1174
01:17:45,918 --> 01:17:47,352
Eu vou ficar. Você vai.

1175
01:17:47,354 --> 01:17:49,023
- Você tem certeza?
- Sim. Ir.

1176
01:18:04,971 --> 01:18:06,407
Eu não pode fazer backup! Olhe para eles!

1177
01:18:18,851 --> 01:18:20,220
Yeah!

1178
01:18:30,797 --> 01:18:31,965
Vá!

1179
01:19:03,695 --> 01:19:05,198
Ugh!

1180
01:19:21,247 --> 01:19:24,184
Vamos, Walt!

1181
01:19:40,466 --> 01:19:41,602
Ooh!

1182
01:19:42,769 --> 01:19:44,505
Vamos. Vamos.

1183
01:20:18,003 --> 01:20:19,006
Whoa!

1184
01:20:54,941 --> 01:20:57,477
Eddie!

1185
01:21:47,325 --> 01:21:49,760
Eu não queria correr
em que motordrome,

1186
01:21:49,762 --> 01:21:52,063
Mas eu fiz para Harley-Davidson.

1187
01:21:52,065 --> 01:21:54,631
Pare com isso, Walt. Você correu para você.

1188
01:21:54,633 --> 01:21:56,433
Você não poderia suportar
perder essa corrida.

1189
01:21:56,435 --> 01:21:58,736
Você não poderia estar
para ter alguém dizer-lhe

1190
01:21:58,738 --> 01:21:59,873
O que você não podia fazer.

1191
01:22:02,309 --> 01:22:04,241
A Harley-Davidson
Motor Company anuncia

1192
01:22:04,243 --> 01:22:06,244
Que não só condena
corridas motordrome,

1193
01:22:06,246 --> 01:22:07,644
Mas boicotes-lo completamente.

1194
01:22:07,646 --> 01:22:09,648
Corrida impulsiona as vendas.

1195
01:22:09,650 --> 01:22:12,282
Você sabe disso. Temos que
encontrar uma maneira de competir.

1196
01:22:12,284 --> 01:22:14,451
Se voltarmos para as corridas de pista plana,

1197
01:22:14,453 --> 01:22:16,787
Desta vez nós construímos maiores bicicletas, mais rápido,

1198
01:22:16,789 --> 01:22:18,022
Forma mais poderosa

1199
01:22:18,024 --> 01:22:19,523
Do que os motordromes poderia segurar.

1200
01:22:19,525 --> 01:22:20,558
É isto?

1201
01:22:20,560 --> 01:22:23,397
Esta é poder, controle e velocidade.

1202
01:22:25,465 --> 01:22:27,866
A última decisão que será
tomada como presidente

1203
01:22:27,868 --> 01:22:29,701
É nomear meu sucessor.

1204
01:22:29,703 --> 01:22:32,103
Cavalheiros, o Sr. Randall James.

1205
01:22:32,105 --> 01:22:33,304
Você acha que pode vir aqui

1206
01:22:33,306 --> 01:22:36,307
E me humilhar na frente dos meus colegas?

1207
01:22:36,309 --> 01:22:38,408
Nós vamos destruí-lo.

1208
01:22:38,410 --> 01:22:39,676
Estamos sendo processado.

1209
01:22:39,678 --> 01:22:41,579
É uma ação de classe.

1210
01:22:41,581 --> 01:22:43,080
Vai significar demissões,

1211
01:22:43,082 --> 01:22:45,451
Perder linhas de produção
inteiras e falência.

1212
01:22:46,052 --> 01:22:51,052
- Sincronizado e corrigido por chamallow -
- www.addic7ed.com -

