1
00:00:02,367 --> 00:00:04,700
<i>Ontem o The Voice voltou,</i>

2
00:00:05,800 --> 00:00:09,234
<i>com as estrelas
Miley Cyrus e Alicia Keys</i>

3
00:00:09,269 --> 00:00:12,000
<i>se juntando a Adam e Blake,
na nossa maior temporada.</i>

4
00:00:12,035 --> 00:00:13,967
- Vamos com tudo!
- Jogada proibida!

5
00:00:14,133 --> 00:00:18,639
Não são apenas 2 mulheres,
são 2 excelentes artistas

6
00:00:18,674 --> 00:00:21,367
que podem elevar o nível
da competição.

7
00:00:21,667 --> 00:00:24,167
- Onde aprendeu a cantar assim?
- Com você.

8
00:00:24,267 --> 00:00:26,827
- Quantas você já ganhou, Cyrus?
- Eu sou nova.

9
00:00:26,862 --> 00:00:28,611
E vou ganhar a
primeira agora!

10
00:00:29,100 --> 00:00:30,754
Eu escolho Miley.

11
00:00:31,467 --> 00:00:35,633
Eu já tenho duas artistas
que podem ganhar o programa.

12
00:00:35,668 --> 00:00:38,333
- Eu senti você.
- Eu escolho Alicia.

13
00:00:39,967 --> 00:00:41,765
Tenho 3 cantores
na minha Equipe,

14
00:00:41,800 --> 00:00:45,418
eu escolho aqueles
que me façam sentir algo.

15
00:00:45,598 --> 00:00:49,712
<i>Este mentor está em chamas.</i>

16
00:00:49,923 --> 00:00:52,700
Estou super animado com
os 3 da minha Equipe.

17
00:00:52,735 --> 00:00:54,532
Eu escolho o Adam.

18
00:00:54,567 --> 00:00:56,367
Eu tenho apenas um
na minha Equipe.

19
00:00:56,402 --> 00:00:58,000
E não há ninguém
como ele.

20
00:01:01,000 --> 00:01:02,444
<i>Esta noite</i>

21
00:01:03,131 --> 00:01:04,967
<i>a estreia continua</i>

22
00:01:06,633 --> 00:01:09,261
<i>e as novatas
continuam dominando.</i>

23
00:01:10,833 --> 00:01:13,752
- Nós vamos nos unir.
- Essas duas estão com tudo.

24
00:01:13,753 --> 00:01:16,320
- O "poder feminino"
- Chama-se "poder das garotas".

25
00:01:16,321 --> 00:01:18,279
não poder ser contido.

26
00:01:18,400 --> 00:01:20,000
Miley e Alicia estão animadas.

27
00:01:21,567 --> 00:01:24,817
A química entre nós
é eletrizante.

28
00:01:24,852 --> 00:01:28,232
Eu não virei por
um simples motivo.

29
00:01:28,267 --> 00:01:29,720
Por que você é um idiota?

30
00:01:30,342 --> 00:01:32,052
<i>Esta noite será
mais competitiva...</i>

31
00:01:32,053 --> 00:01:34,162
- Eu te amo!
- Estou disposto a fazer

32
00:01:34,163 --> 00:01:36,616
- o papel de idiota.
- Eu só queria dizer...

33
00:01:40,603 --> 00:01:42,294
<i>Mais surpreendente...</i>

34
00:01:44,900 --> 00:01:46,772
<i>e mais emocionante
do que nunca.</i>

35
00:01:46,831 --> 00:01:48,332
Por isso que
amo este programa.

36
00:01:48,333 --> 00:01:50,648
<i>Você tem que escolher
a Miley.</i>

37
00:01:51,833 --> 00:01:54,848
As Audições
continuam agora.

38
00:02:00,367 --> 00:02:01,765
Eu não imaginava

39
00:02:01,800 --> 00:02:05,498
que seria tão bom
para nós duas.

40
00:02:05,533 --> 00:02:07,558
Adam está com dificuldades

41
00:02:07,593 --> 00:02:09,051
e ele acha que tivemos sorte.

42
00:02:10,800 --> 00:02:12,966
- Do que estão falando?
- Nada não.

43
00:02:13,001 --> 00:02:14,776
Eu já percebi qual
é a de vocês.

44
00:02:14,885 --> 00:02:17,576
Você não para de
fazer "isto",

45
00:02:17,577 --> 00:02:20,223
e Alicia é calada,
mas letal.

46
00:02:20,258 --> 00:02:22,096
Eu te escolheria
como minha mentora.

47
00:02:22,097 --> 00:02:25,303
- Claro que escolheria!
- E por que não a Miley?

48
00:02:25,304 --> 00:02:26,882
"E por que não a Miley?"

49
00:02:26,883 --> 00:02:28,832
- É, por que não a Miley?!
- Sei lá.

50
00:02:28,833 --> 00:02:31,516
Talvez ela me convecesse
falando, literalmente.

51
00:02:31,517 --> 00:02:34,259
Tento falar bem rápido pra
ninguém me entender.

52
00:02:34,260 --> 00:02:35,560
"Ok. Claro."

53
00:02:36,200 --> 00:02:39,845
<i>Enquanto eles se posicionam,
vamos à 1ª artista.</i>

54
00:02:41,800 --> 00:02:43,898
- O que é isso?
- "A"!

55
00:02:43,933 --> 00:02:46,800
Eu me chamo Sa'rayah
e tenho 28 anos.

56
00:02:46,900 --> 00:02:48,567
Sou de Chicago,
Illinois.

57
00:02:49,067 --> 00:02:53,533
Eu cuido sozinha da
minha filha, a Nylah-Sa'rae.

58
00:02:53,633 --> 00:02:56,500
Ela tem apenas 2 anos
e é tudo pra mim.

59
00:02:56,535 --> 00:02:58,965
- Muito bem.
- Muito bem!

60
00:02:59,000 --> 00:03:02,167
Me separei do pai dela
quando ela tinha 2 meses.

61
00:03:02,202 --> 00:03:04,032
Nylah-Sa'rae.

62
00:03:04,067 --> 00:03:06,033
E voltei a morar
com os meus pais.

63
00:03:06,068 --> 00:03:08,267
Eles são a minha base.

64
00:03:08,302 --> 00:03:10,467
- Eu te amo.
- Eu te amo.

65
00:03:10,502 --> 00:03:12,832
Mas antes...

66
00:03:12,867 --> 00:03:14,632
era muito diferente.

67
00:03:14,667 --> 00:03:18,233
Eu cresci em um
conjunto habitacional

68
00:03:18,367 --> 00:03:19,678
chamado Cabrini Green.

69
00:03:20,435 --> 00:03:23,053
É famoso pelas drogas.

70
00:03:23,088 --> 00:03:24,867
Uma vez estava no <i>playground</i>

71
00:03:24,868 --> 00:03:26,755
e começou uma briga
de gangues.

72
00:03:26,790 --> 00:03:31,180
Tudo que pode destruir a
juventude havia lá.

73
00:03:33,200 --> 00:03:36,142
Minha mãe se
viciou em cocaína.

74
00:03:36,177 --> 00:03:41,033
Era tão grave, que eu
a vi emagrecer muito.

75
00:03:41,234 --> 00:03:43,500
Era fácil perceber que
ela estava doente.

76
00:03:44,233 --> 00:03:46,532
Isto me afetou bastante,
na infância.

77
00:03:46,567 --> 00:03:50,833
Decidi largar as drogas após
quase 20 e poucos anos.

78
00:03:50,933 --> 00:03:53,867
Me olhei no espelho e
vi que estava me matando.

79
00:03:55,400 --> 00:03:57,686
Cabrini-Green foi um
período difícil,

80
00:03:57,687 --> 00:04:00,580
mas é uma alegria
ver minha mãe agora.

81
00:04:01,552 --> 00:04:03,384
Me desculpe.

82
00:04:07,033 --> 00:04:11,106
Só quando você
conta a sua história

83
00:04:11,141 --> 00:04:13,600
é que você percebe
quão longe chegou.

84
00:04:13,635 --> 00:04:15,630
E como sua família
também foi longe.

85
00:04:16,002 --> 00:04:17,765
Foi muito dífícil pra mim

86
00:04:18,127 --> 00:04:20,779
mas agora sou mais forte
por causa de tudo.

87
00:04:20,814 --> 00:04:24,035
Após sairmos daquele
bairro perigoso,

88
00:04:24,070 --> 00:04:27,534
eu fui capaz de focar
somente na música.

89
00:04:27,902 --> 00:04:30,851
Comecei a cantar
em bares e boates.

90
00:04:30,852 --> 00:04:32,648
Como vocês estão hoje?

91
00:04:33,400 --> 00:04:37,114
Estou tentando fazer da
música o meu ganha-pão.

92
00:04:40,067 --> 00:04:41,659
Quero ser um ótima mãe,

93
00:04:41,660 --> 00:04:45,234
porque eu sei o que
é ter uma mãe ausente.

94
00:04:45,568 --> 00:04:47,165
Me dê um beijo.

95
00:04:47,200 --> 00:04:49,432
Para mim, seria muito importante

96
00:04:49,467 --> 00:04:52,925
ser capaz de dar a minha
filha a vida que ela merece.

97
00:04:53,486 --> 00:04:54,822
O The Voice é, de longe,

98
00:04:54,823 --> 00:04:57,070
a minha maior oportunidade
na vida.

99
00:04:57,566 --> 00:04:59,798
Sinto que é a minha hora.

100
00:05:01,700 --> 00:05:03,266
Tenho um bom pressentimento.

101
00:05:07,267 --> 00:05:08,567
Audaciosa.

102
00:05:08,568 --> 00:05:10,201
Vamos, menina, faça o que sabe.

103
00:05:10,202 --> 00:05:11,700
Ela vai fazer.

104
00:05:19,113 --> 00:05:24,040
<i>It brings</i>

105
00:05:24,846 --> 00:05:28,150
<i>Big tears</i>

106
00:05:28,151 --> 00:05:31,150
<i>Big tears</i>

107
00:05:33,733 --> 00:05:38,100
<i>Into my eyes</i>

108
00:05:42,800 --> 00:05:47,720
<i>When I begin to realize</i>

109
00:05:48,267 --> 00:05:51,566
<i>That I've cried so much</i>

110
00:05:51,567 --> 00:05:55,530
<i>Since you've been gone</i>

111
00:05:55,933 --> 00:05:58,866
<i>Well, I guess I'll drown in</i>

112
00:05:58,867 --> 00:06:04,467
<i>I'll drown in my own tears</i>

113
00:06:05,500 --> 00:06:08,410
<i>Well, if you don't think</i>

114
00:06:09,233 --> 00:06:14,533
<i>If you don't think that
You'll be coming home soon</i>

115
00:06:14,568 --> 00:06:15,990
<i>Like this evening</i>

116
00:06:16,185 --> 00:06:21,959
<i>I believe I'm gonna drown
This morning</i>

117
00:06:22,001 --> 00:06:24,300
<i>Hey, I'm gonna drown</i>

118
00:06:24,301 --> 00:06:26,130
Vá em frente!

119
00:06:27,667 --> 00:06:30,198
<i>Drown, yeah</i>

120
00:06:30,233 --> 00:06:33,866
<i>Drown in my own tears</i>

121
00:06:33,901 --> 00:06:37,465
<i>My tears, tears</i>

122
00:06:38,817 --> 00:06:43,700
<i>I don't want to drown
In my own</i>

123
00:06:43,972 --> 00:06:48,800
<i>Tears</i>

124
00:06:48,801 --> 00:06:52,800
<i>Tears</i>

125
00:07:06,567 --> 00:07:09,400
Nós duas vamos brigar.

126
00:07:09,435 --> 00:07:11,698
O que aconteceu?

127
00:07:11,699 --> 00:07:12,999
Qual é o seu nome?

128
00:07:13,000 --> 00:07:14,750
- Meu nome é Sa'rayah.
- Sa'rayah.

129
00:07:14,751 --> 00:07:16,440
"E acabei de vencer o The Voice"

130
00:07:16,441 --> 00:07:18,467
Ouça...

131
00:07:18,967 --> 00:07:22,533
Me senti como se estivesse
na Igreja

132
00:07:22,568 --> 00:07:25,033
e sou um cara religioso...

133
00:07:25,933 --> 00:07:27,480
Mas, Adam, você não virou.

134
00:07:27,481 --> 00:07:28,799
Não, e vou dizer por quê.

135
00:07:28,801 --> 00:07:30,133
Não entendo!

136
00:07:30,134 --> 00:07:31,533
É o que estou dizendo!

137
00:07:31,534 --> 00:07:33,567
Estou tentando entender.

138
00:07:33,768 --> 00:07:36,350
Você pode ficar nas 2 Equipes?

139
00:07:36,351 --> 00:07:37,867
Vou dizer por quê.

140
00:07:37,967 --> 00:07:39,680
Vamos nos juntar.

141
00:07:39,681 --> 00:07:42,040
Equipe A.K. e Miley,
coletivamente.

142
00:07:42,041 --> 00:07:43,850
Vocês querem que eu fale ou não?

143
00:07:43,851 --> 00:07:45,660
Sério? Prefiro que você
não fale.

144
00:07:48,830 --> 00:07:51,170
Ok, vou dizer
exatamente por quê.

145
00:07:51,171 --> 00:07:52,857
Assim que você começou a cantar,

146
00:07:52,858 --> 00:07:54,310
olhei pra Alicia,
e pensei:

147
00:07:54,311 --> 00:07:55,650
"Vou ficar fora disso".

148
00:07:55,651 --> 00:07:57,132
Você é fenomenal,

149
00:07:57,167 --> 00:07:59,600
e estou ansioso pra vê-la
no programa.

150
00:08:01,767 --> 00:08:06,120
Não apertei o botão
por uma simples razão.

151
00:08:06,121 --> 00:08:07,467
Porque você é idiota?

152
00:08:07,767 --> 00:08:09,300
Você também não apertou.

153
00:08:11,800 --> 00:08:14,290
De qualquer forma,
pra mim é óbvio

154
00:08:14,291 --> 00:08:15,880
que você está nas mãos certas,

155
00:08:15,881 --> 00:08:17,181
com qualquer uma delas.

156
00:08:17,182 --> 00:08:18,482
Obrigada, Blake.

157
00:08:18,483 --> 00:08:20,620
Você trouxe esperança e amor
pro palco

158
00:08:20,621 --> 00:08:22,400
e preencheu o espaço
com sua voz.

159
00:08:22,401 --> 00:08:25,100
E eu quero demais
ser sua mentora.

160
00:08:25,101 --> 00:08:29,900
Virei primeiro e vi sua energia.

161
00:08:29,901 --> 00:08:31,800
E aí, eu vi seus sapatos.

162
00:08:31,801 --> 00:08:33,230
Foi como...

163
00:08:33,231 --> 00:08:35,867
Tudo que você usa é você.

164
00:08:35,868 --> 00:08:39,430
Também uso tudo
que me representa aqui.

165
00:08:39,431 --> 00:08:41,200
- Exato.
- Essa é quem eu sou.

166
00:08:41,201 --> 00:08:42,610
Isso é como me sinto.

167
00:08:42,611 --> 00:08:46,067
E tudo que vejo nesse momento
é você.

168
00:08:46,068 --> 00:08:47,368
Adoraria te ver vencer,

169
00:08:47,369 --> 00:08:48,791
é minha primeira temporada,

170
00:08:48,792 --> 00:08:50,270
e eu adoraria vencer também.

171
00:08:50,271 --> 00:08:51,571
É isso aí!

172
00:08:53,267 --> 00:08:54,900
Te amo.

173
00:08:55,300 --> 00:08:57,200
Esperem. Deixa eu pegar
uma pipoca.

174
00:08:57,201 --> 00:09:01,530
De onde vem essa voz
profunda e apaixonada,

175
00:09:01,531 --> 00:09:06,800
essa música que vem
de dentro da sua pele?

176
00:09:06,801 --> 00:09:09,570
Pelas coisas que vi
minha família superar.

177
00:09:09,571 --> 00:09:12,350
Acho que aparece
em tudo que canto.

178
00:09:12,351 --> 00:09:13,992
Não consigo segurar.

179
00:09:14,027 --> 00:09:15,633
Vejo isso. Obrigada.

180
00:09:15,634 --> 00:09:17,333
É isso aí.

181
00:09:19,433 --> 00:09:23,300
Acredito que música é a
habilidade de compartilhar

182
00:09:23,301 --> 00:09:27,640
a verdade, a luz, a realidade.

183
00:09:27,641 --> 00:09:32,730
Você me levou
aos limites da galáxia

184
00:09:32,765 --> 00:09:34,200
com a sua voz.

185
00:09:34,201 --> 00:09:38,930
- Eu ia amar ser sua mentora.
- Obrigada.

186
00:09:38,931 --> 00:09:41,033
Alicia mandou bem.

187
00:09:41,034 --> 00:09:42,567
Mas eu não vou desistir.

188
00:09:42,568 --> 00:09:44,984
Vou trabalhar duro
como sua mentora,

189
00:09:45,019 --> 00:09:47,400
porque sei que não sou
a escolha óbvia.

190
00:09:47,401 --> 00:09:49,250
Por favor,
fique na minha Equipe.

191
00:09:49,251 --> 00:09:51,200
Não é só sobre vencer aqui.

192
00:09:51,201 --> 00:09:54,700
É sobre vencer na sua vida.
Você me entende?

193
00:09:54,801 --> 00:09:56,967
Acho que devíamos fazer isso.
Eu sei...

194
00:09:57,002 --> 00:09:58,400
Sa'rayah, é hora de...

195
00:09:58,401 --> 00:10:00,867
- Que maneiro, maluco!
- de escolher a mentora.

196
00:10:07,279 --> 00:10:09,550
Estou numa luta,
porque vocês duas

197
00:10:09,551 --> 00:10:12,667
têm o que realmente
amo e desejo.

198
00:10:12,668 --> 00:10:13,968
Te entendo.

199
00:10:13,969 --> 00:10:16,120
Eu amo você, Alicia.
E você também, Miley.

200
00:10:16,121 --> 00:10:18,300
Está muito difícil.

201
00:10:18,301 --> 00:10:20,133
Sempre digo:
"Faça algo diferente".

202
00:10:20,134 --> 00:10:21,434
Olhem...

203
00:10:24,300 --> 00:10:25,600
Eu escolho...

204
00:10:27,450 --> 00:10:28,750
Miley.

205
00:10:41,200 --> 00:10:42,820
Ela escolheu a Miley!

206
00:10:45,000 --> 00:10:46,559
Aleluia!

207
00:10:46,560 --> 00:10:48,510
Eu tinha que ter
a Sa'rayah na Equipe.

208
00:10:48,511 --> 00:10:50,617
Foi diferente
de outras cadeiras viradas.

209
00:10:50,618 --> 00:10:52,948
Há outros cantores incríveis,
mas esse foi...

210
00:10:53,033 --> 00:10:54,867
Suado. Estou suando.

211
00:10:59,333 --> 00:11:00,730
Fomos lentos nesse começo.

212
00:11:00,731 --> 00:11:02,031
Sa'rayah é fantástica.

213
00:11:02,032 --> 00:11:03,500
Deveria ter virado pra ela.

214
00:11:03,501 --> 00:11:05,800
Mas temos que manter
os dados rolando.

215
00:11:06,001 --> 00:11:08,250
- Mamãe!
- Esse é meu bebê!

216
00:11:08,251 --> 00:11:10,190
- Oi!
- Oi, mamãe!

217
00:11:10,191 --> 00:11:12,259
Afinal, como foi isso da Miley?

218
00:11:12,260 --> 00:11:14,120
Não gosto de fazer o esperado,

219
00:11:14,121 --> 00:11:17,250
e ela não é o padrão.
E eu sou assim.

220
00:11:20,400 --> 00:11:21,700
<i>Ainda hoje...</i>

221
00:11:21,701 --> 00:11:23,650
<i>Os melhores talentos
fazem os mentores</i>

222
00:11:23,685 --> 00:11:25,900
<i>mostrarem suas armas secretas.</i>

223
00:11:25,901 --> 00:11:28,810
Tenho conexões com o <i>reggae/ska</i>
atualmente.

224
00:11:28,811 --> 00:11:31,367
Você poderia olhar para
aquela tela rapidinho?

225
00:11:33,367 --> 00:11:34,667
Eu só queria dizer...

226
00:11:44,587 --> 00:11:46,687
Legendas:
Bruno ~ Breeh ~ clahhs ~ Clarice

227
00:11:46,688 --> 00:11:48,788
Legendas:
DaiMax ~ Gerson ~ Luana ~ Marcia

228
00:11:48,789 --> 00:11:50,889
Legendas:
Mari ~ Miss Piggy ~ Neuber

229
00:11:50,890 --> 00:11:52,990
Revisão:
Clarice ~ Luana

230
00:11:53,200 --> 00:11:54,500
<i>Estamos de volta.</i>

231
00:11:56,500 --> 00:11:57,865
Meu nome é Ethan Tucker.

232
00:11:57,866 --> 00:12:00,500
Tenho 26 anos e sou de
Olympia, Washington.

233
00:12:03,800 --> 00:12:06,190
Comecei na música
compondo canções

234
00:12:06,191 --> 00:12:08,830
e aos 16 anos, comecei a viajar
fazendo shows.

235
00:12:08,831 --> 00:12:11,600
Pedia o carro emprestado
à minha mãe no fim de semana

236
00:12:11,601 --> 00:12:13,833
e dirigia quilômetros
pelo estado,

237
00:12:13,834 --> 00:12:15,520
tocando em cafés e restaurantes.

238
00:12:15,521 --> 00:12:18,580
Nunca tive medo de correr riscos
pra promover minha música.

239
00:12:18,581 --> 00:12:20,690
Um dia, Steve Miller Band
estava tocando.

240
00:12:20,691 --> 00:12:22,600
Convenci-os a abrir
o show deles.

241
00:12:22,601 --> 00:12:24,610
Consegui uma apresentação
de 45 minutos

242
00:12:24,611 --> 00:12:26,520
para um show
com ingressos esgotados.

243
00:12:26,521 --> 00:12:28,170
Isso aumentou minha confiança.

244
00:12:28,171 --> 00:12:29,765
Depois disso, segui em frente.

245
00:12:29,800 --> 00:12:32,340
Hoje tenho sorte de viver
da música profissional.

246
00:12:32,341 --> 00:12:34,605
Abri pra lendas como
Jimmy Cliff, Buddy Guy,

247
00:12:34,606 --> 00:12:35,906
Ziggy Marley.

248
00:12:35,907 --> 00:12:37,680
Onde quer que seja, vou tocar.

249
00:12:42,267 --> 00:12:44,320
Na maior parte do ano,
estou na estrada.

250
00:12:44,321 --> 00:12:46,480
Quando volto pra casa,
fico com minha avó.

251
00:12:46,481 --> 00:12:48,267
- Obrigada.
- Ela tem 85 anos,

252
00:12:48,268 --> 00:12:50,603
e precisava de alguém
em casa com ela.

253
00:12:50,604 --> 00:12:52,468
Ethan é um ótimo companheiro.

254
00:12:52,503 --> 00:12:54,333
Tudo que lhe peço, ele faz.

255
00:12:54,334 --> 00:12:55,665
Tenho muito orgulho dele

256
00:12:55,700 --> 00:13:00,700
porque é íntegro
em tudo que faz.

257
00:13:00,701 --> 00:13:03,130
Minha avó me incentiva
muito na música.

258
00:13:03,131 --> 00:13:06,000
E tê-la aqui na minha audição
é uma benção.

259
00:13:07,910 --> 00:13:11,200
Nesses anos, fiz um pouco
de tudo de tudo pra sobreviver.

260
00:13:11,202 --> 00:13:14,000
Fui carpinteiro, instalador de
gesso, porteiro.

261
00:13:14,001 --> 00:13:16,180
Trabalhei duro pra chegar aqui.

262
00:13:16,481 --> 00:13:19,790
The Voice me dará uma chance
de ser protagonista.

263
00:13:20,050 --> 00:13:21,900
Vou cantar "Roxanne",
do The Police.

264
00:13:21,901 --> 00:13:24,200
Vou adaptar a canção
e fazê-la mais <i>reggae</i>.

265
00:13:24,300 --> 00:13:26,680
Acredito que quando se faz
um <i>cover </i>de música,

266
00:13:26,681 --> 00:13:28,315
é preciso fazê-la do seu jeito.

267
00:13:28,901 --> 00:13:30,700
Se uma cadeira virar,
será a chance

268
00:13:30,701 --> 00:13:32,123
de passar ao próximo nível.

269
00:13:32,124 --> 00:13:33,424
Lá vai ele.

270
00:13:33,425 --> 00:13:35,250
- Está vendo, mãe?
- Sim.

271
00:13:35,900 --> 00:13:37,360
Lá vai ele.

272
00:13:46,380 --> 00:13:49,450
<i>Roxanne</i>

273
00:13:50,451 --> 00:13:53,700
<i>You don't put on the red light</i>

274
00:13:55,480 --> 00:13:56,932
<i>Those days are over</i>

275
00:13:56,967 --> 00:14:01,433
<i>You don't have to sell
Your body to the night</i>

276
00:14:01,434 --> 00:14:03,700
<i>Roxanne</i>

277
00:14:04,900 --> 00:14:08,133
<i>Roxanne</i>

278
00:14:08,134 --> 00:14:11,637
<i>Roxanne, yeah</i>

279
00:14:11,672 --> 00:14:15,140
<i>Roxanne</i>

280
00:14:15,441 --> 00:14:18,610
<i>I loved you since I knew ya</i>

281
00:14:18,611 --> 00:14:22,167
<i>I wouldn't talk down to you</i>

282
00:14:22,168 --> 00:14:25,500
<i>I've got to tell you
Just how I feel</i>

283
00:14:25,501 --> 00:14:29,567
<i>I won't share you
With another boy</i>

284
00:14:29,568 --> 00:14:33,600
<i>Roxanne</i>

285
00:14:33,601 --> 00:14:35,433
Vamos!

286
00:14:35,734 --> 00:14:39,210
<i>You don't have to put on
The red light</i>

287
00:14:39,211 --> 00:14:40,511
Ele é bom.

288
00:14:40,512 --> 00:14:42,500
<i>You don't have to put on
The red light</i>

289
00:14:43,701 --> 00:14:46,700
<i>Don't put on the red light</i>

290
00:14:47,200 --> 00:14:51,733
<i>Roxanne</i>

291
00:14:55,667 --> 00:14:58,300
Eles apertaram!

292
00:15:00,908 --> 00:15:03,610
- É isso aí.
- Qual seu nome?

293
00:15:03,611 --> 00:15:06,067
Sou o Ethan Tucker e moro
em Olympia, Washington.

294
00:15:06,068 --> 00:15:08,408
Ainda bem que não é perto
de onde o Blake mora.

295
00:15:08,409 --> 00:15:10,648
É do outro lado da
costa, bem longe de você.

296
00:15:10,649 --> 00:15:13,976
Pensei que ele fosse das
Ilhas, pela forma como canta.

297
00:15:15,020 --> 00:15:19,996
Você tem uma voz única,
rouca, áspera e bonita,

298
00:15:19,997 --> 00:15:23,548
mas eu gostaria de ouvir o que
mais pode acontecer na sua voz.

299
00:15:23,549 --> 00:15:26,544
Tenho um pressentimento e você
tem muito ainda para mostrar.

300
00:15:26,545 --> 00:15:29,010
- Obrigado.
- Você fez uma junção de <i>reggae</i>

301
00:15:29,011 --> 00:15:31,701
com uma canção do rock n' roll
se parecer mais <i>reggae</i>.

302
00:15:31,702 --> 00:15:34,329
Isso foi legal e eu tinha
que apertar,

303
00:15:34,382 --> 00:15:37,186
mas a última nota mostrou
que não era só uma habilidade.

304
00:15:37,187 --> 00:15:39,302
- Você toca bem também.
- Muito obrigado.

305
00:15:39,303 --> 00:15:43,176
A voz dele tem uma rouquidão
como quando gargareja

306
00:15:43,177 --> 00:15:44,994
vidro quebrado ou algo parecido.

307
00:15:44,995 --> 00:15:47,698
O que me chamou atenção
um pouco foi quando cantava

308
00:15:47,699 --> 00:15:51,564
a palavra "Roxanne",
você alcançava notas do <i>jazz</i>.

309
00:15:51,565 --> 00:15:55,411
Por fim, no final da
canção achei isso incrível.

310
00:15:55,412 --> 00:15:58,255
Não sei quem vai escolher,
espero que seja eu.

311
00:15:58,256 --> 00:16:01,527
Você trará um elemento que
acho que precisamos.

312
00:16:01,528 --> 00:16:03,633
Quais são suas principais
influências?

313
00:16:03,634 --> 00:16:05,850
Cresci ouvindo John Lee Hooker,
B.B. King,

314
00:16:05,851 --> 00:16:08,156
mas mamãe sempre tocava
Joni Mitchell em casa.

315
00:16:08,157 --> 00:16:11,733
Então veio o <i>hip hop</i> e o <i>gangsta
rap</i>. Eu não conhecia gêneros.

316
00:16:11,734 --> 00:16:15,013
Acredito que musicalmente
nós nos damos bem.

317
00:16:15,014 --> 00:16:17,841
Você deve estar se perguntando
como eu poderia te ajudar,

318
00:16:17,842 --> 00:16:20,381
- mas eu tenho...
- Também estou me perguntando.

319
00:16:20,382 --> 00:16:22,101
Mas também tenho uma
séria conexão

320
00:16:22,102 --> 00:16:24,964
com esse mundo do <i>reggae</i>
hoje em dia.

321
00:16:24,965 --> 00:16:27,134
- Eu não acredito.
- Meu Deus!

322
00:16:27,135 --> 00:16:29,222
- Gostaria de te ajudar.
- Sério, sério?

323
00:16:29,223 --> 00:16:31,244
- Isso mesmo.
- Vai mesmo fazer isso?

324
00:16:32,514 --> 00:16:35,495
Então, quem você
escolhe como seu mentor?

325
00:16:36,773 --> 00:16:39,632
Gosto de todos vocês,
mas acho que...

326
00:16:42,944 --> 00:16:45,721
vou escolher o Blake.

327
00:16:45,722 --> 00:16:48,191
- Sem chance.
- É isso aí!

328
00:16:49,062 --> 00:16:53,032
- Isso, Ethan. Isso!
- Estou chocada.

329
00:16:54,033 --> 00:16:55,942
Não esperava por isso.

330
00:16:56,687 --> 00:16:58,449
Ethan!

331
00:16:58,450 --> 00:17:02,475
Estou tão animado. Ethan falava
sobre todos esses gêneros

332
00:17:02,476 --> 00:17:06,004
musicais que o influenciaram.
Não ouvi <i>country </i>ser mencionado.

333
00:17:10,288 --> 00:17:14,394
Não tenho medo de dizer que
usei o truque da Gwen Stefani.

334
00:17:14,395 --> 00:17:17,392
Digo, se você pode, use.

335
00:17:17,393 --> 00:17:20,843
Sinto que ter escolhido o Blake
será bom, pois irá me desafiar

336
00:17:20,844 --> 00:17:23,447
a ir em lugares que
nunca fui antes.

337
00:17:26,101 --> 00:17:30,317
Estou tão animada que ele vai
trabalhar com o Blake.

338
00:17:39,215 --> 00:17:41,869
- Só espere, espere.
- O que está acontecendo?

339
00:17:41,870 --> 00:17:45,000
Ethan, eu não esperava que
ele iria para a Equipe Blake.

340
00:17:45,950 --> 00:17:48,469
Estou impressionado,
não consigo entender.

341
00:17:55,641 --> 00:17:58,272
- Meu Deus.
- Isso!

342
00:17:58,273 --> 00:17:59,573
Bem feito.

343
00:17:59,574 --> 00:18:01,506
Mas muito bem feito mesmo!

344
00:18:01,507 --> 00:18:04,203
Sim, eu sei, ele não teve
que lutar muito.

345
00:18:04,204 --> 00:18:07,213
Quando você disse
"nos damos bem musicalmente",

346
00:18:07,214 --> 00:18:09,121
o que queria dizer?

347
00:18:12,368 --> 00:18:16,168
@GrupoSubVoice

348
00:18:16,169 --> 00:18:20,169
tinyurl.com/GrupoSubVoice
fb.com/GrupoSubVoice

349
00:18:20,498 --> 00:18:22,099
<i>Bem-vindos de volta.</i>

350
00:18:22,134 --> 00:18:25,266
<i>A próxima artista espera criar
uma nova carreira para ela.</i>

351
00:18:25,940 --> 00:18:27,240
Sou a Katie Colosimo,

352
00:18:27,241 --> 00:18:30,934
tenho 22 anos e moro
em Nashville, Tennessee.

353
00:18:30,935 --> 00:18:33,304
Trabalho no Miss Kitty's
Bed & Bath,

354
00:18:33,305 --> 00:18:36,761
que é um <i>resort</i> luxuoso
para cães e gatos.

355
00:18:37,248 --> 00:18:41,362
Nós funcionamos com uma
creche e um salão de preparação

356
00:18:41,363 --> 00:18:43,451
para todos os tipos
de cachorros.

357
00:18:43,452 --> 00:18:46,772
Gostamos de nos referir como
"late e come."

358
00:18:47,776 --> 00:18:51,173
Mesmo amando trabalhar aqui,
eu definitivamente

359
00:18:51,174 --> 00:18:54,548
quero seguir na carreira
musical.

360
00:18:57,281 --> 00:19:00,227
A música sempre fez parte
da minha vida.

361
00:19:00,228 --> 00:19:03,113
Eu fui para a faculdade de
Belmont, no Nashiville

362
00:19:03,114 --> 00:19:05,347
para o programa
comercial de música deles.

363
00:19:05,348 --> 00:19:08,984
Depois de formada,
decidi ficar em Nashville.

364
00:19:08,985 --> 00:19:13,369
Tenho tentado seguir na música,
mas é difícil se destacar.

365
00:19:13,370 --> 00:19:16,536
Meus pais me apoiam em tudo.

366
00:19:16,537 --> 00:19:18,738
Aqui vamos nós.

367
00:19:19,356 --> 00:19:23,192
Eles estarem aqui para me
ver fazer isso é muito bom.

368
00:19:23,193 --> 00:19:26,407
Me deixa orgulhosa, mas
quero deixá-los orgulhosos.

369
00:19:28,190 --> 00:19:30,485
Quero ser uma cantora
durante toda a vida

370
00:19:30,486 --> 00:19:35,806
e sinto que estou quase lá.
É animador, mas angustiante.

371
00:19:35,807 --> 00:19:38,314
Será incrível ver todas
aquelas pessoas

372
00:19:38,315 --> 00:19:42,175
que eu cresci ouvindo e que
se têm sido uma inspiração.

373
00:19:42,840 --> 00:19:46,596
Trabalhar com qualquer um
dos mentores será uma honra.

374
00:19:49,155 --> 00:19:51,812
- Você conhece o CPR?
- Sim, conheço.

375
00:19:51,813 --> 00:19:54,192
Tive que ter certificado
só para esse trabalho.

376
00:20:01,569 --> 00:20:07,119
<i>Stone cold, stone cold</i>

377
00:20:07,120 --> 00:20:12,199
<i>You see me standing
but I'm dying on the floor</i>

378
00:20:12,200 --> 00:20:17,288
<i>Stone cold, stone cold</i>

379
00:20:17,289 --> 00:20:23,005
<i>Maybe if I don't cry
I won't feel anymore</i>

380
00:20:23,006 --> 00:20:28,052
<i>Stone cold
Baby</i>

381
00:20:28,053 --> 00:20:31,811
<i>God knows I try to feel</i>

382
00:20:31,812 --> 00:20:37,202
<i>Happy for you
Know that I am</i>

383
00:20:37,203 --> 00:20:40,884
<i>Even if I can't understand</i>

384
00:20:40,885 --> 00:20:43,884
<i>Even if I can't understand</i>

385
00:20:43,919 --> 00:20:47,112
<i>If happy is her</i>

386
00:20:47,113 --> 00:20:50,144
<i>If happy is her</i>

387
00:20:51,497 --> 00:20:55,497
<i>I'm happy for you</i>

388
00:20:55,498 --> 00:21:00,409
<i>I'm happy for you</i>

389
00:21:06,156 --> 00:21:08,429
- Não fique assim, querida.
- Querida.

390
00:21:08,430 --> 00:21:11,822
- Ela foi bem.
- Querida, está tudo bem.

391
00:21:15,515 --> 00:21:16,851
- Olá.
- Ei, pessoal.

392
00:21:16,852 --> 00:21:18,968
Olá, qual seu nome?

393
00:21:18,969 --> 00:21:21,660
- Me chamo Katie Colosimo.
- Katie, escute.

394
00:21:21,661 --> 00:21:25,707
É louco o quão bom todos
devem ser para conseguirem.

395
00:21:25,708 --> 00:21:30,799
Você tem uma boa voz, mas
algumas vezes foi muito emotivo.

396
00:21:30,800 --> 00:21:32,619
Parecia que você chorava
no final.

397
00:21:32,620 --> 00:21:37,161
Acho que foi muito emotivo e
eu precisava captar a mensagem.

398
00:21:37,162 --> 00:21:39,527
- Mas você é incrível.
- Obrigada.

399
00:21:39,528 --> 00:21:42,973
Para mim, só acho que deve
se focar um pouco na afinação.

400
00:21:42,974 --> 00:21:46,231
Mas, não se preocupe muito, não
dê duro para perder sua emoção,

401
00:21:46,232 --> 00:21:49,603
pois foi isso que me fez amar
te ouvir. Parabéns por isso.

402
00:21:49,604 --> 00:21:50,904
- Muito obrigada.
- Isso.

403
00:21:52,016 --> 00:21:55,148
Que música, não é?
Não é uma canção fácil também.

404
00:21:55,149 --> 00:21:58,102
Você escolheu o caminho
seguro. Se não aprender nada,

405
00:21:58,103 --> 00:22:01,904
você não cresce. Continue
crescendo e fazendo o que ama.

406
00:22:01,905 --> 00:22:03,440
- Está maravilhoso.
- Obrigada.

407
00:22:04,924 --> 00:22:07,228
- Olá, Katie.
- Olá.

408
00:22:07,229 --> 00:22:10,166
O que eu diria é, quando
você perder o controle,

409
00:22:10,167 --> 00:22:13,105
provavelmente por causa do
nervosismo. Nós entendemos.

410
00:22:13,106 --> 00:22:17,597
Tente de tudo para
controlar essas emoções,

411
00:22:17,598 --> 00:22:19,347
pois sabemos que você consegue.

412
00:22:19,348 --> 00:22:21,756
- Assim você virará uma cadeira.
- Obrigada.

413
00:22:21,757 --> 00:22:23,057
À disposição.

414
00:22:23,058 --> 00:22:28,664
Katie é muito doce, mas espero
por alguém que me impressione.

415
00:22:30,783 --> 00:22:34,305
Sabe o que? Isso é mais
uma etapa da minha jornada

416
00:22:34,306 --> 00:22:35,606
e eu estou...

417
00:22:37,408 --> 00:22:42,364
- Venha aqui, querida.
- Bom trabalho, Katie.

418
00:22:42,365 --> 00:22:45,233
- Foi maravilhoso.
- Você fez um ótimo trabalho.

419
00:22:45,234 --> 00:22:46,534
Obrigada, pessoal.

420
00:22:46,535 --> 00:22:47,835
<i>Ainda hoje...</i>

421
00:22:47,836 --> 00:22:49,823
Meu Deus!

422
00:22:49,824 --> 00:22:52,223
<i>O artista que choca os mentores.</i>

423
00:22:52,224 --> 00:22:55,390
Essa não é a voz que eu esperava
depois de ouvir aquela voz.

424
00:22:55,391 --> 00:22:57,013
Por isso amo esse programa.

425
00:22:57,814 --> 00:23:01,814
<i>Grupo Sub Voice apresenta...</i>

426
00:23:01,815 --> 00:23:05,815
<i>Açougueiros fazendo
os melhores pãezinhos!</i>

427
00:23:06,121 --> 00:23:07,853
<i>Bem-vindos de volta
às Audições.</i>

428
00:23:08,797 --> 00:23:10,981
Me chamo Wé McDonald,
tenho 17 anos

429
00:23:10,982 --> 00:23:14,507
e moro em Paterson, New Jersey
com meu pai, minha mãe,

430
00:23:14,508 --> 00:23:16,410
minha irmã e meu irmão
mais novo.

431
00:23:16,411 --> 00:23:19,856
- Abraço coletivo.
- Está apertando, apertando.

432
00:23:19,857 --> 00:23:23,866
No Ensino Fundamental eu era
tipo uma daquelas garotinhas

433
00:23:23,867 --> 00:23:28,693
gordinhas, que usava óculos,
que tinha dentões e tranças.

434
00:23:28,694 --> 00:23:30,708
Sofri muito <i>bullying</i>.

435
00:23:31,218 --> 00:23:36,428
Me sentia sozinha. Muitas
noites chorava até dormir.

436
00:23:37,252 --> 00:23:41,299
Tudo que posso fazer é dar à
ela apoio e mesmo que tudo isso

437
00:23:41,300 --> 00:23:44,279
pareça horrível agora,
não será para sempre.

438
00:23:44,890 --> 00:23:47,237
Meu refúgio foi cantar.

439
00:23:47,238 --> 00:23:52,273
Minha voz cantando é mais
profunda do que quando falo.

440
00:23:52,274 --> 00:23:56,329
Foi aí que percebi que tinha
um dom e eu deveria usá-lo.

441
00:23:56,330 --> 00:23:59,089
Eu a levei para a
Escola de Artes do Halem

442
00:23:59,090 --> 00:24:01,907
e nós começamos uma aventura.

443
00:24:02,397 --> 00:24:04,467
A Escola de Artes do
Halem me fez perceber

444
00:24:04,468 --> 00:24:06,205
que ser diferente é ok.

445
00:24:06,206 --> 00:24:08,889
As oportunidades que tive
apresentando

446
00:24:08,890 --> 00:24:14,180
no <i>Carnegie Hall</i> duas vezes
e também no <i>Apollo Stage</i>

447
00:24:14,181 --> 00:24:19,389
foram as coisas mais difíceis
que fiz até o momento.

448
00:24:21,566 --> 00:24:23,592
Eu sei como é ser julgado.

449
00:24:23,593 --> 00:24:29,390
Este programa não te julga pela
aparência, mas sim pela sua voz.

450
00:24:29,391 --> 00:24:33,201
Poder cantar na frente
de quatro super cantores

451
00:24:33,202 --> 00:24:35,898
é meio assustador
quando paro para pensar.

452
00:24:36,408 --> 00:24:40,082
Eu vou subir naquele palco
e darei meu tudo.

453
00:24:40,677 --> 00:24:42,353
Vamos lá, querida.

454
00:24:46,598 --> 00:24:48,832
As luzes estão movendo,
lá vem alguém.

455
00:24:48,833 --> 00:24:50,549
É verdade.

456
00:24:57,598 --> 00:24:59,930
<i>Birds flying high</i>

457
00:24:59,931 --> 00:25:03,160
<i>You know how I feel</i>

458
00:25:03,430 --> 00:25:06,403
<i>Sun in the sky</i>

459
00:25:06,438 --> 00:25:10,754
<i>You know how I feel</i>

460
00:25:11,157 --> 00:25:14,919
<i>Breeze</i>

461
00:25:14,954 --> 00:25:19,740
<i>Driftin' on by
You know how I feel</i>

462
00:25:19,985 --> 00:25:23,432
<i>It's a new dawn
It's a new day</i>

463
00:25:23,677 --> 00:25:29,133
<i>It's a new life
For me</i>

464
00:25:36,670 --> 00:25:41,634
<i>And I'm feeling good</i>

465
00:25:41,635 --> 00:25:45,634
<i>And I'm feeling good</i>

466
00:25:50,759 --> 00:25:52,498
Bom trabalho,
bom trabalho.

467
00:25:54,917 --> 00:25:57,751
<i>Scent of the pine</i>

468
00:25:57,752 --> 00:26:00,094
<i>You know how I feel</i>

469
00:26:00,095 --> 00:26:03,951
<i>Freedom is mine</i>

470
00:26:03,952 --> 00:26:06,586
<i>And I know how I feel</i>

471
00:26:06,587 --> 00:26:09,789
<i>It's a new dawn
It's a new day</i>

472
00:26:09,790 --> 00:26:12,802
<i>It's a new life</i>

473
00:26:12,803 --> 00:26:16,113
<i>It's a new dawn
It's a new day</i>

474
00:26:16,114 --> 00:26:19,318
<i>It's a new life
It's a new life</i>

475
00:26:19,319 --> 00:26:21,740
<i>For me</i>

476
00:26:23,562 --> 00:26:29,562
<i>And I'm feeling good</i>

477
00:26:29,563 --> 00:26:33,496
<i>And I'm feeling good</i>

478
00:26:33,497 --> 00:26:37,496
<i>And I'm feeling good</i>

479
00:26:45,964 --> 00:26:48,503
Isso mesmo!

480
00:26:51,157 --> 00:26:53,277
Qual é o seu nome?

481
00:26:53,278 --> 00:26:55,586
Meu nome é
Wé McDonald.

482
00:26:55,587 --> 00:26:58,660
- Meu...
- Que voz é essa?

483
00:26:58,661 --> 00:27:01,310
- E eu tenho 17 anos.
- O quê?

484
00:27:02,047 --> 00:27:04,554
Meu Deus!

485
00:27:07,707 --> 00:27:11,362
Essa não era a voz que esperava,
depois da que ouvi.

486
00:27:11,984 --> 00:27:14,844
Sua voz foi tão intensa,

487
00:27:14,845 --> 00:27:17,010
e a melhor coisa
de termos virado

488
00:27:17,011 --> 00:27:18,956
é que não parece
com nada

489
00:27:18,957 --> 00:27:20,296
além do que ouvimos.

490
00:27:20,297 --> 00:27:23,204
E o que ouvi,
você é uma estrela.

491
00:27:23,205 --> 00:27:24,564
Obrigada.

492
00:27:26,688 --> 00:27:28,712
- Wé!
- Sim?

493
00:27:28,713 --> 00:27:30,675
Eu não acredito nessa voz.

494
00:27:30,676 --> 00:27:32,970
E olhe para você.
Você é tão linda,

495
00:27:32,971 --> 00:27:36,124
- perfeitamente você mesma.
- Obrigada.

496
00:27:36,125 --> 00:27:38,270
Sinto muitas coisas dentro
de você,

497
00:27:38,271 --> 00:27:39,886
e é o que precisamos
na música.

498
00:27:39,887 --> 00:27:43,193
É fenomenal você dizer
isso à mim,

499
00:27:43,194 --> 00:27:47,273
porque sofri <i>bullying</i>
por muito tempo.

500
00:27:47,274 --> 00:27:49,241
Eu tinha vergonha
de mim mesma.

501
00:27:49,242 --> 00:27:51,641
É a coisa mais assustadora
se sentir sozinha.

502
00:27:51,642 --> 00:27:53,099
Mas você não está sozinha.

503
00:27:53,100 --> 00:27:55,273
Você tem quatro pessoas
que estão prestes a,

504
00:27:55,274 --> 00:27:58,124
acredite, lutar para tê-la
em suas Equipes,

505
00:27:58,125 --> 00:27:59,765
você é amiga de cada
um de nós,

506
00:27:59,766 --> 00:28:01,655
e espero que me tenha
como mentora.

507
00:28:01,656 --> 00:28:03,235
Obrigada.

508
00:28:03,236 --> 00:28:05,722
- Oi, Wé.
- Oi, Blake.

509
00:28:05,723 --> 00:28:07,531
Quando apertei o botão,
eu estava...

510
00:28:07,532 --> 00:28:09,074
um pouco com inveja.

511
00:28:09,075 --> 00:28:12,347
Porque eu estava: "Meu Deus,
como ela consegue fazer isso?"

512
00:28:12,348 --> 00:28:14,585
Você é o tipo de pessoa com
podemos aprender.

513
00:28:14,586 --> 00:28:17,836
Eu faria qualquer coisa
para ser seu mentor.

514
00:28:17,837 --> 00:28:20,277
- Sem sombra de dúvidas.
- Eu acredito nisso.

515
00:28:20,278 --> 00:28:22,387
Ao que parece,
sua família gosta.

516
00:28:25,454 --> 00:28:27,512
Acho até que
ouvi seu pai dizendo:

517
00:28:27,513 --> 00:28:29,528
"Tudo bem! É disso que
eu estou falando."

518
00:28:31,533 --> 00:28:35,422
Meu trabalho é tentar achar
um artista e ganhar o programa,

519
00:28:35,423 --> 00:28:37,225
pois quando ganha o troféu,

520
00:28:37,226 --> 00:28:39,122
você ganha o contrato,
você ganha tudo

521
00:28:39,123 --> 00:28:41,763
o que você veio ganhar.

522
00:28:43,033 --> 00:28:45,077
E eu também tenho um
sonho pequenino

523
00:28:45,078 --> 00:28:48,678
de algum dia te apresentar
o Staples Center e dizer:

524
00:28:48,679 --> 00:28:50,626
"Deixem-me mostrar
o caminho."

525
00:28:53,333 --> 00:28:56,556
Toda a apresentação
foi excepcional.

526
00:28:56,557 --> 00:28:58,144
Mas você só tem 17 anos.

527
00:28:58,145 --> 00:29:00,018
Há coisas que
precisa aprender,

528
00:29:00,019 --> 00:29:01,732
e eu posso te ensinar
essas coisas.

529
00:29:01,733 --> 00:29:04,001
Darei uma festa,
caso me escolha como mentor.

530
00:29:06,619 --> 00:29:09,260
Tenho que levantar,
porque estive em uma turnê

531
00:29:09,261 --> 00:29:10,997
quando eu tinha 16, 17 anos,

532
00:29:10,998 --> 00:29:12,763
e você dizendo que
sofreu <i>bullying</i>,

533
00:29:12,764 --> 00:29:14,244
digo, isso aconteceu comigo.

534
00:29:14,245 --> 00:29:16,909
A internet já existia quando
eu estava na turnê.

535
00:29:16,910 --> 00:29:18,479
Nós não nascemos
nos anos 30.

536
00:29:18,480 --> 00:29:21,522
Eles inventaram o rádio
no meu dia.

537
00:29:21,523 --> 00:29:22,914
Eu estava lá.

538
00:29:22,915 --> 00:29:26,000
Miley Cyrus, você é uma
jovem pretenciosa!

539
00:29:26,001 --> 00:29:27,681
Eu só estou tentando
ser gentil.

540
00:29:30,633 --> 00:29:33,011
Você veio até aqui só pra
me encontrar.

541
00:29:34,541 --> 00:29:36,182
Na lata!

542
00:29:36,820 --> 00:29:40,990
Não estou fingindo e nem
brincando, estou falando sério.

543
00:29:40,991 --> 00:29:43,318
Falando sério
e com meu coração.

544
00:29:43,319 --> 00:29:46,069
Comecei na música tentando
descobrir quem eu queria ser.

545
00:29:46,070 --> 00:29:48,272
Tentando fazer as pessoas
pararem de me dizer

546
00:29:48,273 --> 00:29:51,000
o que eu tinha que fazer,
desde que tinha 14 anos.

547
00:29:51,001 --> 00:29:53,636
Eu não queria ser
como os outros.

548
00:29:53,637 --> 00:29:56,911
E não quero que
você seja também.

549
00:29:56,912 --> 00:30:01,076
Você nasceu pra mostrar a todos
como se canta com amor.

550
00:30:01,077 --> 00:30:05,201
E parece que você tem uma
família que te apoia muito!

551
00:30:05,202 --> 00:30:06,953
Vamos trazê-los.

552
00:30:12,000 --> 00:30:14,134
Lindos!
Olhe o quão lindos são.

553
00:30:14,135 --> 00:30:15,632
Oi, querida!

554
00:30:16,333 --> 00:30:17,732
Ela é tão bonita.

555
00:30:17,733 --> 00:30:19,601
Sei que nem devia falar
mais nada,

556
00:30:19,602 --> 00:30:20,944
porque Alicia
sambou na gente,

557
00:30:23,167 --> 00:30:25,850
mas eu tenho ajudado
as pessoas constantemente

558
00:30:25,885 --> 00:30:27,783
por cinco ou seis anos
até o momento,

559
00:30:27,818 --> 00:30:30,217
fazendo coisas para facilitar
a sua confiança,

560
00:30:30,252 --> 00:30:32,883
felicidade e sucesso
neste programa.

561
00:30:32,918 --> 00:30:34,467
E eu sou muito bom nisso.

562
00:30:34,502 --> 00:30:35,843
Deus abençoe todos vocês.

563
00:30:35,878 --> 00:30:37,325
Você tem que escolher
um mentor.

564
00:30:40,433 --> 00:30:42,489
Vamos até o fim.

565
00:30:54,990 --> 00:30:56,548
Eu escolho a Alicia.

566
00:31:02,373 --> 00:31:04,552
Você está bem, garota.

567
00:31:04,587 --> 00:31:07,616
Wé tem só 17 anos
de idade,

568
00:31:07,651 --> 00:31:09,874
com uma voz
que tem essa maturidade,

569
00:31:09,875 --> 00:31:13,006
e então ela falou, e parecia
como a Minnie Mouse.

570
00:31:14,115 --> 00:31:16,755
Estou com você, sério.
Eu te ouvi agora...

571
00:31:16,757 --> 00:31:19,904
Eu conheci você,
você e eu.

572
00:31:19,939 --> 00:31:22,234
Mal posso esperar
para trabalhar com a Wé.

573
00:31:22,235 --> 00:31:24,664
Ela tem uma voz gigantesca!

574
00:31:24,699 --> 00:31:26,996
- Ela nos destruiu.
- Pois é, se deu bem.

575
00:31:29,833 --> 00:31:31,632
Aqui! Aqui!

576
00:31:32,113 --> 00:31:34,854
Escolhi a Alicia
porque que ela falou

577
00:31:34,889 --> 00:31:37,989
pareceu honesto pra mim.
Tudo.

578
00:31:40,833 --> 00:31:42,400
Ele precisa de duplos.

579
00:31:45,333 --> 00:31:47,066
Caramba!

580
00:31:47,278 --> 00:31:49,923
<i>A seguir...
Adam tenta um retorno.

581
00:31:49,958 --> 00:31:51,764
Estou impressionado,
e não vou me sentar

582
00:31:51,799 --> 00:31:53,568
até você se juntar
à minha Equipe.

583
00:31:54,610 --> 00:32:00,066
<i>Venha legendar conosco!
Contato: gruposubvoice@gmail.com</i>

584
00:32:02,499 --> 00:32:03,799
<i>Bem-vindo de volta.</i>

585
00:32:04,300 --> 00:32:06,936
<i>Até agora, esta noite,
Alicia, Blake, e Miley</i>

586
00:32:06,971 --> 00:32:09,404
<i>cada um adicionou 1 artista
em suas Equipes,</i>

587
00:32:09,945 --> 00:32:12,501
<i>enquanto Adam ainda está
tentando conseguir um artista.</i>

588
00:32:12,536 --> 00:32:15,749
<i>O que o deixa com só um membro
até agora nesta temporada.</i>

589
00:32:15,750 --> 00:32:17,050
Eu tenho lutado duro,

590
00:32:17,051 --> 00:32:19,194
mas ninguém quer estar
na minha Equipe.

591
00:32:19,229 --> 00:32:21,500
Isso vai mudar.
Sou péssimo nisso agora.

592
00:32:21,501 --> 00:32:24,126
- Eu costumava ser bom nisso.
- Você precisa exercitar

593
00:32:24,127 --> 00:32:25,562
- sua paciência, querido.
- Não.

594
00:32:25,563 --> 00:32:27,684
Porque sua paciência
está muito baixa.

595
00:32:27,719 --> 00:32:29,850
Acho que você só precisa
tirar tomar um minuto...

596
00:32:30,058 --> 00:32:32,675
E perceber que você diz
um monte de coisas estúpidas.

597
00:32:33,041 --> 00:32:34,762
Adam precisa de uma pausa.

598
00:32:34,797 --> 00:32:36,259
Ele precisa de uma pausa.

599
00:32:36,757 --> 00:32:38,351
Precisa.

600
00:32:39,013 --> 00:32:40,624
<i>Vamos ver se nosso
próximo artista,</i>

601
00:32:40,659 --> 00:32:44,035
<i>Andrew DeMuro de 25 anos,
pode mudar a sorte do Adam.</i>

602
00:32:44,070 --> 00:32:45,699
Ambos os meus pais
são professores.

603
00:32:45,700 --> 00:32:47,285
<i>É tipo um negócio
da família.</i>

604
00:32:47,286 --> 00:32:49,149
<i>Então, logo após a faculdade,</i>

605
00:32:49,150 --> 00:32:52,173
eu ensinei Educação Especial,
para crianças de 9 a 12 anos.

606
00:32:52,174 --> 00:32:54,670
Depois de três anos,
eu percebi que não podia dar

607
00:32:54,671 --> 00:32:57,874
aos meus alunos 100%,
então eu decidi sair

608
00:32:57,875 --> 00:32:59,477
da sala de aula
e ser um músico.

609
00:32:59,512 --> 00:33:01,916
Sabíamos que era algo
que ele era apaixonado.

610
00:33:01,951 --> 00:33:04,279
Então, assim que soube
que tinha dinheiro guardado

611
00:33:04,280 --> 00:33:06,338
pro aluguel por 1 ano,
fiquei bem com isso.

612
00:33:07,855 --> 00:33:09,748
Eu tirei um tempo
para realmente focar

613
00:33:09,749 --> 00:33:12,501
na banda em que eu canto,
que é chamado de The Shades.

614
00:33:12,502 --> 00:33:14,217
Nos apresentamos
no <i>House of Blues</i>,

615
00:33:14,218 --> 00:33:16,068
nos festivais de verão
em Chicago.

616
00:33:16,364 --> 00:33:18,687
Fazemos muitas músicas
<i>folk</i> tradicionais,

617
00:33:18,688 --> 00:33:21,014
mas também amamos
os antigos <i>rock'n' roll.</i>

618
00:33:21,015 --> 00:33:23,835
Para a Audição, vou cantar
"Vienna" do Billy Joel.

619
00:33:23,870 --> 00:33:25,775
Esta canção personifica
o tipo de artista

620
00:33:25,777 --> 00:33:27,130
que estou tentando ser.

621
00:33:27,131 --> 00:33:28,737
Sou um grande fã
do Billy Joel.

622
00:33:28,738 --> 00:33:31,565
Billy Joel meio que
continuamente tende a aparecer

623
00:33:31,567 --> 00:33:33,491
nos momentos importantes
da minha vida.

624
00:33:35,367 --> 00:33:37,754
A primeira música
que eu cantei no ensino médio

625
00:33:37,755 --> 00:33:39,462
no palco
foi "The Longest Time".

626
00:33:39,463 --> 00:33:44,319
E então um dia ele foi
na minha faculdade fazer um Q&A.

627
00:33:44,320 --> 00:33:46,267
E eu decidi que minha pergunta
seria, sabe,

628
00:33:46,268 --> 00:33:48,899
"Posso subir no palco
e cantar uma música com você?"

629
00:33:51,300 --> 00:33:53,434
Não podia acreditar
que estava acontecendo.

630
00:33:53,435 --> 00:33:54,784
Foi demais.

631
00:33:57,300 --> 00:34:00,652
Conseguir que uma cadeira
vire validaria minha decisão

632
00:34:00,687 --> 00:34:03,197
de me afastar de ensinar
por um tempo.

633
00:34:03,565 --> 00:34:05,177
Todo o trabalho duro
que coloquei

634
00:34:05,212 --> 00:34:07,081
realmente se resume a isso.

635
00:34:07,373 --> 00:34:09,147
- Aí vai ele.
- Vai com tudo.

636
00:34:21,857 --> 00:34:25,240
<i>Slow down, you crazy child</i>

637
00:34:25,275 --> 00:34:28,804
<i>You're so ambitious
for a juvenile</i>

638
00:34:28,839 --> 00:34:30,457
<i>Got so much to do</i>

639
00:34:30,492 --> 00:34:34,218
<i>And only so many hours
in a day</i>

640
00:34:36,955 --> 00:34:39,895
<i>But you know that
when the truth is told</i>

641
00:34:39,930 --> 00:34:43,495
<i>That you can get what you want
or you can just get old</i>

642
00:34:43,530 --> 00:34:45,429
<i>You're gonna kick off

643
00:34:45,464 --> 00:34:49,333
<i>Before you even get
halfway through</i></i>

644
00:34:50,323 --> 00:34:53,820
<i>When will you realize</i>

645
00:34:53,855 --> 00:34:57,850
<i>Vienna waits for you</i>

646
00:34:59,205 --> 00:35:02,308
<i>Slow down, you crazy child</i>

647
00:35:02,343 --> 00:35:06,722
<i>And take the phone off the
hook and disappear for a while</i>

648
00:35:06,986 --> 00:35:10,020
<i>It's all right, you can afford
to lose a day or two</i>

649
00:35:10,021 --> 00:35:13,517
<i>It's all right, you can afford
to lose a day or two</i>

650
00:35:13,552 --> 00:35:16,117
<i>When will you realize</i>

651
00:35:16,333 --> 00:35:20,291
<i>Vienna waits for you</i>

652
00:35:20,604 --> 00:35:25,891
<i>Why won't you realize</i>

653
00:35:26,929 --> 00:35:31,997
<i>Vienna waits for you</i>

654
00:35:47,933 --> 00:35:49,392
Muito bem!

655
00:35:49,393 --> 00:35:50,799
Qual o seu nome, cara?

656
00:35:50,800 --> 00:35:53,901
- Eu sou Andrew DeMuro.
- Então, você ama Billy Joel.

657
00:35:53,902 --> 00:35:56,821
- Eu amo Billy Joel.
- Eu amo Billy Joel.

658
00:35:56,856 --> 00:35:59,575
Eu pude cantar no palco
com o Billy Joel.

659
00:35:59,590 --> 00:36:01,940
Também cantei com ele no
Hollywood Bowl, verão passado.

660
00:36:01,975 --> 00:36:03,412
Nós já temos algo em comum.

661
00:36:04,199 --> 00:36:05,801
Essa música chama-se
"Vienna", Blake,

662
00:36:05,836 --> 00:36:07,978
- e você não sabia disso.
- Tenho essas salsichas.

663
00:36:08,486 --> 00:36:10,104
- Desde pequeno.
- É algo diferente.

664
00:36:10,105 --> 00:36:13,025
- Você parece estúpido.
- Está certo. Você me pegou.

665
00:36:13,644 --> 00:36:16,968
Mas escute, cara. Você tem
muita personalidade na sua voz.

666
00:36:17,003 --> 00:36:19,199
Você tem aquela alegria
de cantar

667
00:36:19,234 --> 00:36:21,697
que eu adoro ouvir e sentir,
então ótimo trabalho, cara.

668
00:36:21,698 --> 00:36:24,005
- Obrigado, Adam.
- Bem, quer saber?

669
00:36:24,040 --> 00:36:27,127
Eu posso sentar aqui
e falar de fatos do Billy Joel

670
00:36:27,162 --> 00:36:29,556
com você durante todo o dia.
Conheço os sucessos.

671
00:36:29,591 --> 00:36:31,127
Só porque sou
um artista <i>country,</i>

672
00:36:31,128 --> 00:36:33,012
que isso descreve realmente

673
00:36:33,047 --> 00:36:34,608
o que acontece aqui
no The Voice,

674
00:36:34,643 --> 00:36:36,328
no que diz
respeito a ser mentor.

675
00:36:36,363 --> 00:36:38,836
Quer dizer, há um milhão
de diferentes jeitos

676
00:36:38,871 --> 00:36:40,787
que essa relação aconteça.

677
00:36:40,800 --> 00:36:42,715
Ganhar o programa
é muito importante pra mim,

678
00:36:42,717 --> 00:36:45,345
porque é assim que te coloca
onde você quer estar.

679
00:36:45,346 --> 00:36:48,076
Tudo o que posso fazer é só
chamar a atenção para você.

680
00:36:48,080 --> 00:36:50,032
Por isso é que eu quero
ser seu mentor.

681
00:36:51,799 --> 00:36:54,079
- Amigão, isso foi bom.
- Sim, senhor? Obrigado.

682
00:36:54,080 --> 00:36:57,398
Isso até fez sentido, nada a ver
com chifres de veado e tal.

683
00:36:57,433 --> 00:36:59,256
- Foi, tipo, muito bom.
- Exato.

684
00:36:59,291 --> 00:37:01,801
Ele é um encantador,
cara de pau <i>sexy</i>, sabe, mas...

685
00:37:01,802 --> 00:37:04,425
- <i>Sexy</i>?
- Ele é <i>sexy</i>.

686
00:37:05,464 --> 00:37:06,769
Eu tenho uma namorada,
Adam.

687
00:37:06,804 --> 00:37:09,127
Nós sabemos.
O mundo inteiro sabe.

688
00:37:10,067 --> 00:37:11,584
Eu pesquiso ele à noite.

689
00:37:11,585 --> 00:37:13,032
Eu só quero você
numa Equipe

690
00:37:13,033 --> 00:37:15,621
onde você tem alguém
que estará do seu lado

691
00:37:15,656 --> 00:37:18,509
e o tipo que entende o que
você é e o que você quer fazer.

692
00:37:18,510 --> 00:37:20,821
Eu sou um ex-professor,
então, na verdade,

693
00:37:20,856 --> 00:37:23,434
eu respondo muito bem
a uma mão levantada, por isso...

694
00:37:24,335 --> 00:37:25,666
Sim, Blake?

695
00:37:25,667 --> 00:37:26,980
Adam gosta de se apoiar

696
00:37:26,981 --> 00:37:29,187
em seu histórico
neste programa.

697
00:37:29,188 --> 00:37:30,759
Ainda não fiz isso neste,
mas...

698
00:37:30,760 --> 00:37:33,701
Porque seu histórico é uma merda
em comparação ao meu.

699
00:37:33,702 --> 00:37:36,350
- É só um diferente.
- Meu histórico é demais.

700
00:37:36,351 --> 00:37:39,455
É um fato. Você é um professor.
Deveria pesquisar essas coisas.

701
00:37:39,457 --> 00:37:40,857
Espera.

702
00:37:43,800 --> 00:37:45,429
- Sim, Adam?
- Isso!

703
00:37:47,121 --> 00:37:48,693
Eu gosto de lidar
em verdades.

704
00:37:48,728 --> 00:37:50,328
E parece para mim,

705
00:37:50,329 --> 00:37:52,735
que dizer que meu histórico
é uma merda

706
00:37:52,737 --> 00:37:55,840
é como dizer que tenho
um campeonato a menos que ele.

707
00:37:55,841 --> 00:37:57,165
- Ele é bom nisso.
- Certo.

708
00:37:57,167 --> 00:37:59,467
- Mas eu sou também.
- Obrigado, Adam.

709
00:37:59,468 --> 00:38:01,366
- Obrigado, Andrew.
- Alicia?

710
00:38:01,767 --> 00:38:04,001
- Linda voz, Andrew.
- Muito obrigado.

711
00:38:04,002 --> 00:38:05,407
Estava me perguntando...

712
00:38:05,408 --> 00:38:07,442
Quem você escolhe
como seu mentor?

713
00:38:10,954 --> 00:38:12,286
Venha para casa!

714
00:38:14,400 --> 00:38:16,253
Vamos, Andrew!

715
00:38:18,992 --> 00:38:20,600
Tudo bem, tudo bem.

716
00:38:23,633 --> 00:38:26,929
Ambos disseram coisas
fantásticas.

717
00:38:27,620 --> 00:38:29,233
Contudo...

718
00:38:30,502 --> 00:38:32,090
Eu escolho o Adam.

719
00:38:35,134 --> 00:38:36,865
Você fez a escolha certa,
irmão.

720
00:38:38,209 --> 00:38:39,570
Eu lhe dei tudo que tinha.

721
00:38:39,571 --> 00:38:41,063
Finalmente consegui
meu 2º artista.

722
00:38:41,064 --> 00:38:43,732
Estou me sentindo bem.
Andrew é um grande cantor.

723
00:38:43,733 --> 00:38:46,009
Você realmente sente
seu entusiasmo para tudo.

724
00:38:46,010 --> 00:38:48,017
Realmente agradeço, cara.
Muito obrigado.

725
00:38:48,018 --> 00:38:50,707
Bem, eu dei Andrew
todas as razões

726
00:38:50,742 --> 00:38:52,700
por que deveria me escolher
como seu mentor.

727
00:38:52,701 --> 00:38:55,834
Ele pode ser um bom professor,
mas é um terrível ouvinte.

728
00:38:55,835 --> 00:38:57,623
Quero dizer,
finalmente Adam.

729
00:38:57,624 --> 00:38:59,863
- Eu precisava disso.
- Você está tão feliz.

730
00:38:59,864 --> 00:39:01,510
Isso teria me arrasado.

731
00:39:03,924 --> 00:39:06,073
<i>A seguir,</i>
<i>um ex-indicado ao Grammy...</i>

732
00:39:06,074 --> 00:39:09,241
Eu fui a pessoa mais jovem a ter
um sucesso nas paradas <i>country.</i>

733
00:39:09,242 --> 00:39:11,043
<i>Consegue
os nossos 4 mentores.</i>

734
00:39:11,044 --> 00:39:13,448
- Conheço o Billy.
- Espera. Conheço sua música.

735
00:39:13,449 --> 00:39:15,201
Na verdade,
eu abri para o seu pai.

736
00:39:15,202 --> 00:39:17,000
Eu sei quem diabos você é!

737
00:39:18,068 --> 00:39:19,428
<i>E mais tarde...</i>

738
00:39:25,257 --> 00:39:27,300
<i>Os artistas continuam
elevando o nível.</i>

739
00:39:27,335 --> 00:39:30,813
- Acho você o futuro da música.
- Meu Deus.

740
00:39:30,815 --> 00:39:32,835
Você é o que eu amo
sobre o The Voice.

741
00:39:40,527 --> 00:39:42,687
<i>Bem-vindos de volta
com as Audições.</i>

742
00:39:42,944 --> 00:39:44,597
<i>Vamos conhecer
o nosso próximo artista.</i>

743
00:39:44,598 --> 00:39:46,465
<i>Billy Gilman de 28 anos,</i>

744
00:39:46,500 --> 00:39:48,459
<i>que não é desconhecido
aos holofotes.</i>

745
00:39:48,494 --> 00:39:50,534
O tipo de música que sempre
esteve ao meu redor

746
00:39:50,535 --> 00:39:52,999
quando eu estava crescendo
era música <i>country.</i>

747
00:39:53,000 --> 00:39:56,336
Não me lembro de um momento
em que eu não estava cantando.

748
00:39:56,371 --> 00:39:58,515
Com quantos anos começou
a realmente cantar?

749
00:39:58,516 --> 00:40:02,009
Comecei meu treinamento
vocal aos 7 anos,

750
00:40:02,044 --> 00:40:03,632
e então comecei
a cantar em feiras

751
00:40:03,633 --> 00:40:05,100
e festivais
perto da minha cidade.

752
00:40:05,101 --> 00:40:06,581
A Sony ficou sabendo disso

753
00:40:06,616 --> 00:40:09,501
e assinei um contrato de
gravação com 10 anos.

754
00:40:09,536 --> 00:40:11,201
- Um contrato com com 10 anos?
- Sim.

755
00:40:11,236 --> 00:40:13,078
Lancei meu primeiro <i>single</i>
aos 11 anos.

756
00:40:13,404 --> 00:40:16,932
<i>Seu novo CD chama-se
"One Voice", Billy Gilman.</i>

757
00:40:21,537 --> 00:40:25,017
O CD ficou em 2º lugar
nas listas <i>country </i>da Billboard.

758
00:40:25,052 --> 00:40:28,055
Eu era a pessoa mais jovem a ter
uma música <i>country </i>no Top 40,

759
00:40:28,090 --> 00:40:31,094
e a canção foi indicada
em 2 Grammys.

760
00:40:31,129 --> 00:40:35,117
Isso foi esmagador,
no mínimo.

761
00:40:35,152 --> 00:40:36,958
Revisando tudo isso,

762
00:40:36,993 --> 00:40:40,038
eu não acho que um garoto de 11
anos realmente entenda isso,

763
00:40:40,073 --> 00:40:43,427
mas foi uma experiência
incrível. Realmente foi.

764
00:40:45,711 --> 00:40:49,824
Como todo garoto de 14 e 15 anos
quando cresce,

765
00:40:49,859 --> 00:40:52,230
ocorre a mudança de voz.
E tudo foi embora.

766
00:40:52,265 --> 00:40:53,657
Foi apenas... isso.

767
00:40:53,692 --> 00:40:56,234
Eu saí da Sony
e isso foi complicado.

768
00:40:56,269 --> 00:40:59,139
E ao voltar para Rhode Island,
eu parei pra pensar:

769
00:40:59,883 --> 00:41:01,183
"E agora?"

770
00:41:02,633 --> 00:41:04,548
Nos momentos de silêncio,

771
00:41:04,583 --> 00:41:07,110
eu me encontrei como pessoa.

772
00:41:07,145 --> 00:41:10,067
Por várias vezes,
eu iria ler comentários

773
00:41:10,330 --> 00:41:11,630
"Ele é gay? Ou não é?"

774
00:41:11,631 --> 00:41:13,654
mas eu nunca realmente
entendi isso

775
00:41:13,689 --> 00:41:15,472
até aquele momento.

776
00:41:15,507 --> 00:41:18,365
Então, eu tive que enfrentar
o mundo sendo gay.

777
00:41:18,400 --> 00:41:20,187
E eu escondi isso

778
00:41:20,222 --> 00:41:21,708
o máximo que pude,

779
00:41:21,743 --> 00:41:23,525
porque eu estava
morrendo de medo.

780
00:41:24,026 --> 00:41:26,349
Eu não consigo imaginar
alguém que atravessa a vida

781
00:41:27,045 --> 00:41:29,960
e não ser capaz
de ser como realmente é.

782
00:41:31,064 --> 00:41:34,234
Bem, nós o apoiamos.
Nós o amamos, então...

783
00:41:35,367 --> 00:41:39,080
Não tenho mais como agradecer,
isso vai muito além...

784
00:41:47,233 --> 00:41:50,859
Isso vai muito além
de toda esta oportunidade.

785
00:41:53,170 --> 00:41:55,616
Eu levei um bom tempo
para me reconstruir vocalmente,

786
00:41:55,651 --> 00:41:59,598
mas estava voltando, e depois
eu me questionei quem eu era,

787
00:41:59,633 --> 00:42:02,659
também me questionei
quem eu era como cantor.

788
00:42:02,694 --> 00:42:04,743
Eu amo minhas raízes
na música <i>country</i>,

789
00:42:04,778 --> 00:42:07,553
mas no fundo, eu sempre
quis ser um cantor pop.

790
00:42:08,300 --> 00:42:09,656
Analisando
todos os treinadores,

791
00:42:09,691 --> 00:42:11,745
todos podem me ensinar
e me orientar muito,

792
00:42:11,780 --> 00:42:15,061
mas acho que Miley seria uma
mudança divertida e radical.

793
00:42:15,295 --> 00:42:18,667
É realmente desesperador
ser apenas 100% eu aqui.

794
00:42:18,702 --> 00:42:20,881
Há apenas uma chance
para me reinventar,

795
00:42:20,916 --> 00:42:22,632
então tem muita coisa em jogo.

796
00:42:23,685 --> 00:42:25,604
Tudo bem,
aí vamos nós, Billy.

797
00:42:25,682 --> 00:42:27,571
- Vamos lá, amigo.
- Vamos lá, amigo.

798
00:42:34,650 --> 00:42:38,651
<i>Everybody loves
the things you do</i>

799
00:42:39,190 --> 00:42:42,221
<i>From the way you talk</i>

800
00:42:42,256 --> 00:42:46,090
<i>To the way you move</i>

801
00:42:47,667 --> 00:42:51,810
<i>Everybody here is watching you</i>

802
00:42:52,256 --> 00:42:55,385
<i>'Cause you feel like home</i>

803
00:42:55,420 --> 00:42:59,174
<i>You're like a dream come true</i>

804
00:43:00,882 --> 00:43:05,335
<i>But if by chance
you're here alone</i>

805
00:43:05,623 --> 00:43:08,877
<i>Can I have a moment</i>

806
00:43:09,093 --> 00:43:12,354
<i>Before I go?</i>

807
00:43:13,793 --> 00:43:18,459
<i>'Cause I've been by myself
all night long</i>

808
00:43:18,983 --> 00:43:21,475
<i>Hoping you're someone</i>

809
00:43:21,849 --> 00:43:25,216
<i>I used to know</i>
- Isso aí, Billy!

810
00:43:25,300 --> 00:43:27,811
<i>You look like a movie</i>

811
00:43:28,463 --> 00:43:31,598
<i>You sound like a song</i>

812
00:43:31,831 --> 00:43:34,814
<i>My God, this reminds me</i>

813
00:43:35,242 --> 00:43:38,846
<i>Of when we were young</i>

814
00:43:38,847 --> 00:43:42,374
<i>Let me photograph you
in this light</i>

815
00:43:42,409 --> 00:43:45,441
<i>In case it is the last time</i>

816
00:43:45,476 --> 00:43:46,933
<i>That we might</i>

817
00:43:46,968 --> 00:43:50,235
<i>Be exactly like we were</i>

818
00:43:50,270 --> 00:43:52,117
<i>Before we realized</i>

819
00:43:52,152 --> 00:43:55,052
<i>We were sad of getting old</i>

820
00:43:55,053 --> 00:43:59,637
<i>It made us restless</i>

821
00:43:59,910 --> 00:44:02,841
<i>It was just like a movie</i>

822
00:44:03,494 --> 00:44:08,329
<i>It was just like a song</i>

823
00:44:08,364 --> 00:44:14,364
<i>When we were young</i>

824
00:44:14,365 --> 00:44:18,215
<i>When we were young</i>

825
00:44:19,969 --> 00:44:21,907
Mandou bem, Billy.

826
00:44:30,848 --> 00:44:32,360
Eu te amo!

827
00:44:40,262 --> 00:44:42,696
- Qual é o seu nome?
- Meu nome é Billy Gilman.

828
00:44:42,731 --> 00:44:44,031
Eu conheço o Billy.

829
00:44:44,557 --> 00:44:46,452
Comecei como
um jovem cantor <i>country</i>

830
00:44:46,487 --> 00:44:48,033
e tive um grande sucesso.

831
00:44:48,034 --> 00:44:49,819
E finalmente estar
aqui agora que posso

832
00:44:49,854 --> 00:44:52,207
cantar do jeito
que eu tanto quis.

833
00:44:52,242 --> 00:44:54,363
E finalmente estar
aqui entre vocês,

834
00:44:54,398 --> 00:44:56,086
de verdade, é uma honra.

835
00:44:58,333 --> 00:45:00,969
Quando eu estava gravando
o meu primeiro álbum,

836
00:45:01,000 --> 00:45:03,079
foi quando
"One Voice" foi lançada,

837
00:45:03,080 --> 00:45:04,824
e é uma loucura, Billy.

838
00:45:04,825 --> 00:45:06,176
Pois sempre nos perguntamos

839
00:45:06,177 --> 00:45:08,145
o que acontece
com essas pessoas.

840
00:45:08,146 --> 00:45:11,923
Agora você encontrou o seu som
e onde pertence musicalmente.

841
00:45:11,924 --> 00:45:13,775
Fico feliz por você, cara.
De verdade.

842
00:45:14,484 --> 00:45:16,673
Obrigado, agradeço muito.

843
00:45:18,196 --> 00:45:19,595
Eu conheço a sua música.

844
00:45:19,596 --> 00:45:21,173
Eu já abri shows pro seu pai.

845
00:45:21,174 --> 00:45:23,275
É o vídeo que você está
num ônibus escolar?

846
00:45:23,276 --> 00:45:24,576
- Sim, era eu.
- Isso!

847
00:45:24,577 --> 00:45:26,031
Eu sei quem você é!

848
00:45:26,032 --> 00:45:27,750
Deixe-me cuidar de você!

849
00:45:27,751 --> 00:45:30,731
Eu já vi você,
e sim, sim, sim!

850
00:45:32,243 --> 00:45:34,016
Não sei a ordem em que viraram.

851
00:45:34,017 --> 00:45:35,317
Sim, fui o primeiro.

852
00:45:35,318 --> 00:45:36,618
- Não importa.
- Segunda!

853
00:45:36,619 --> 00:45:38,540
Ainda não sentei,
pois não posso.

854
00:45:38,541 --> 00:45:40,842
À essa altura, não é
mais fisicamente possível.

855
00:45:40,843 --> 00:45:44,246
Raramente vejo
tudo acontecer no palco!

856
00:45:44,247 --> 00:45:47,475
A qualidade intangível
que você possui...

857
00:45:47,804 --> 00:45:52,220
É exatamente o que caracteriza
a pessoa que vence o programa.

858
00:45:52,221 --> 00:45:53,972
Você realmente pode
ser essa pessoa.

859
00:45:53,973 --> 00:45:56,938
Não vou sentar
até você estar em minha Equipe.

860
00:45:56,939 --> 00:45:58,797
Obrigado, cara. Obrigado.

861
00:46:00,958 --> 00:46:02,517
A sua grande conquista,

862
00:46:02,518 --> 00:46:04,226
o seu grande sucesso para mim...

863
00:46:04,227 --> 00:46:07,543
É sua habilidade de estar aqui
e ser o melhor de si.

864
00:46:07,544 --> 00:46:09,081
Isso é muito inspirador.

865
00:46:09,082 --> 00:46:12,292
Espero continuar
a ser inspirada por você.

866
00:46:12,293 --> 00:46:15,195
Obrigada por hoje.
Linda voz, muito bem.

867
00:46:15,196 --> 00:46:17,317
Obrigado, obrigado.

868
00:46:19,932 --> 00:46:22,225
Você encontrou
o equilíbrio entre os riffs

869
00:46:22,226 --> 00:46:24,577
e o que eu chamo
de "pequenos cantos tirolêses".

870
00:46:24,578 --> 00:46:26,779
Mas sem abusar demais,
distanciado da música.

871
00:46:26,780 --> 00:46:28,356
Fiquei bem impressionada.

872
00:46:28,357 --> 00:46:31,964
Adoraria ajudá-lo
a se tornar o novo Billy.

873
00:46:31,965 --> 00:46:33,566
Pois tive que tomar
esta decisão.

874
00:46:33,567 --> 00:46:36,518
Sei como as pessoas me veem
e sou muito clara quanto à isso.

875
00:46:36,519 --> 00:46:39,624
Adoraria ajudá-lo a deixar claro
para as pessoas quem você é.

876
00:46:43,641 --> 00:46:45,442
Esta será
uma dura batalha para você.

877
00:46:45,443 --> 00:46:48,336
Pois você é
uma pessoa muito talentosa

878
00:46:48,337 --> 00:46:49,638
que já teve algum sucesso.

879
00:46:49,639 --> 00:46:51,578
Precisa de torcida
pro seu "novo eu".

880
00:46:51,579 --> 00:46:53,781
Não acho que ele é
de fato o "subestimado"...

881
00:46:53,782 --> 00:46:55,229
- Posso terminar?
- Desculpe!

882
00:46:55,230 --> 00:46:56,530
Tinha que dizer isso.

883
00:46:56,531 --> 00:46:58,932
Vou te contar no privado,
quando for sua mentora.

884
00:46:58,933 --> 00:47:01,334
- É o oposto de "subestimado".
- Foi o que disse.

885
00:47:01,335 --> 00:47:03,136
Certeza que ela disse
o mesmo que eu.

886
00:47:03,137 --> 00:47:05,855
Posso repetir sem firulas
e com uma roupagem melhor.

887
00:47:05,856 --> 00:47:07,457
Quando o Adam falou eu nem ouvi.

888
00:47:07,458 --> 00:47:09,542
Mas quando você falou, eu senti!

889
00:47:11,122 --> 00:47:13,526
Billy, é hora de escolher
o mentor.

890
00:47:13,527 --> 00:47:15,606
Nunca estive
tão nervoso na vida.

891
00:47:30,066 --> 00:47:32,104
<i>Estamos de volta.
Antes do intervalo,</i>

892
00:47:32,139 --> 00:47:34,868
<i>os 4 mentores viraram
para Billy Gilman.</i>

893
00:47:34,869 --> 00:47:36,902
Nunca estive
tão nervoso na vida.

894
00:47:37,058 --> 00:47:40,146
<i>Agora, Billy tem
que escolher seu mentor.</i>

895
00:47:40,903 --> 00:47:43,084
- Preciso dizer uma coisa.
- Ai, meu Deus!

896
00:47:43,085 --> 00:47:45,245
Uma das coisas
que mais me marcaram...

897
00:47:45,246 --> 00:47:49,178
O momento que você ganhou
seu 1º ACM, eu acho

898
00:47:49,179 --> 00:47:51,887
e você ficou
perplexo lá em cima.

899
00:47:51,888 --> 00:47:56,157
Esta imagem
me acompanha até hoje.

900
00:47:56,158 --> 00:47:57,609
- Obrigado.
- Obrigado, Billy.

901
00:47:57,610 --> 00:47:58,985
Entretanto...

902
00:48:02,097 --> 00:48:03,397
Escolho o Adam.

903
00:48:12,614 --> 00:48:13,914
Eu amo este homem!

904
00:48:14,215 --> 00:48:15,515
Eu amo este homem!

905
00:48:15,516 --> 00:48:17,743
Billy Gilman pode vencer.
Acho mesmo.

906
00:48:17,744 --> 00:48:19,205
Ele tem uma voz incrível!

907
00:48:19,206 --> 00:48:21,747
Finalmente recuperei
meu gingado.

908
00:48:21,748 --> 00:48:23,048
Estou animado.

909
00:48:23,135 --> 00:48:25,044
Meu Deus, estou tremendo.

910
00:48:26,688 --> 00:48:31,309
Esta é a maior validação
que eu poderia ter.

911
00:48:31,310 --> 00:48:32,610
Eu juro.

912
00:48:32,611 --> 00:48:33,911
Volte aqui.

913
00:48:35,503 --> 00:48:37,449
Você precisava disso.

914
00:48:37,450 --> 00:48:41,022
Embora eu tenha tido sucesso,
não é a mesma coisa.

915
00:48:41,023 --> 00:48:42,359
Deus, eu tinha 12 anos.

916
00:48:42,360 --> 00:48:43,822
Agora sou uma nova pessoa.

917
00:48:43,823 --> 00:48:45,924
Obrigado! O que você disse
soou verdadeiro.

918
00:48:45,925 --> 00:48:47,225
Que bom que ouviu isso,

919
00:48:47,226 --> 00:48:49,527
pois é a principal coisa
que teremos que lidar.

920
00:48:50,714 --> 00:48:52,615
<i>Agora vamos conhecer
a próxima artista.</i>

921
00:48:52,802 --> 00:48:54,932
Me chamo Nathalie Vincent,
tenho 18 anos.

922
00:48:54,933 --> 00:48:56,485
Sou de Bridgeport, Connecticut.

923
00:48:57,255 --> 00:49:01,178
Na infância, o gênero musical
que eu lembro de mais amar

924
00:49:01,179 --> 00:49:03,522
era o gospel, R&B.

925
00:49:03,523 --> 00:49:06,191
Mas sou a mais tímida
da família.

926
00:49:06,192 --> 00:49:07,993
Eu nem cantava
na frente das pessoas.

927
00:49:07,994 --> 00:49:10,380
Cantava no quarto com a escova.

928
00:49:10,381 --> 00:49:12,280
O que tem na música?
Por que canta?

929
00:49:12,281 --> 00:49:15,085
Acho que quando
sua vida não é fácil,

930
00:49:15,086 --> 00:49:18,515
você precisa de algo
para se refugiar.

931
00:49:18,516 --> 00:49:19,816
Sua vida não foi fácil?

932
00:49:19,817 --> 00:49:22,848
Não vem sendo. Todos nós
passamos por muita coisa.

933
00:49:22,849 --> 00:49:26,554
O falecimento da minha irmã,
anemia falciforme na família.

934
00:49:26,555 --> 00:49:27,855
Sinto muito.

935
00:49:29,457 --> 00:49:31,199
Anemia falciforme
é uma doença sanguínea,

936
00:49:31,200 --> 00:49:33,293
seu sistema imunológico
fica mais frágil,

937
00:49:33,294 --> 00:49:35,195
então você fica
doente mais facilmente.

938
00:49:35,196 --> 00:49:37,897
A doença atingiu minha irmã
Chelsea mais violentamente.

939
00:49:37,898 --> 00:49:40,706
Ela tinha 17 anos
mas vivia no hospital.

940
00:49:41,019 --> 00:49:43,729
Os orgãos dela começaram
a falhar e ela não resistia.

941
00:49:43,730 --> 00:49:46,145
Então meus pais
assinaram os papéis,

942
00:49:46,146 --> 00:49:48,223
pois ela não aguentava mais.

943
00:49:49,584 --> 00:49:52,277
Ela era a liga da família.

944
00:49:54,930 --> 00:49:57,950
No dia do funeral
me pediram para cantar

945
00:49:57,951 --> 00:49:59,553
e eu estava com muito medo,

946
00:49:59,554 --> 00:50:03,388
mas quando a vi no caixão,

947
00:50:03,423 --> 00:50:06,197
eu comecei a cantar.

948
00:50:07,222 --> 00:50:10,692
Ela iluminou um momento difícil.

949
00:50:10,727 --> 00:50:14,186
Foi quando percebi
que ela escondia seu talento.

950
00:50:14,972 --> 00:50:17,216
O falecimento dela me ensinou
sobre a vida.

951
00:50:17,251 --> 00:50:20,172
Aprendi a não desistir
do que quer.

952
00:50:20,207 --> 00:50:21,967
Ela não teve essa oportunidade.

953
00:50:23,172 --> 00:50:27,357
É muito difícil porque ela não
pode ver o que me tornei.

954
00:50:29,295 --> 00:50:30,680
Desculpe.

955
00:50:33,729 --> 00:50:36,092
Vai ser um sonho trabalhar
com um dos mentores.

956
00:50:36,127 --> 00:50:39,573
Não tenho o treinamento
ou experiência que queria,

957
00:50:39,608 --> 00:50:41,534
eles são de verdade.

958
00:50:41,569 --> 00:50:43,137
Cheguei até aqui por um motivo.

959
00:50:43,172 --> 00:50:45,211
Dedico esta canção a minha irmã.

960
00:50:46,229 --> 00:50:48,303
Vou cantar de todo coração
naquele palco.

961
00:50:48,338 --> 00:50:50,008
Este é o meu momento.

962
00:50:50,394 --> 00:50:51,724
Vamos lá.

963
00:50:51,959 --> 00:50:53,747
Vamos, garota!
Cabeça erguida.

964
00:50:59,373 --> 00:51:02,334
<i>Tried to keep</i>

965
00:51:02,369 --> 00:51:05,798
<i>You close to me</i>

966
00:51:05,833 --> 00:51:11,629
<i>But life got in between</i>

967
00:51:13,478 --> 00:51:15,069
<i>Hold back the river</i>

968
00:51:15,070 --> 00:51:16,849
<i>Let me look in your eyes</i>

969
00:51:16,884 --> 00:51:18,268
<i>And hold back the river</i>

970
00:51:18,303 --> 00:51:22,199
<i>so I can stop for a minute</i>

971
00:51:22,234 --> 00:51:24,241
<i>And be by your side</i>

972
00:51:24,276 --> 00:51:25,927
<i>Hold back the river</i>

973
00:51:25,962 --> 00:51:27,675
<i>Hold back</i>

974
00:51:27,933 --> 00:51:30,948
<i>Lonely water</i>

975
00:51:31,064 --> 00:51:34,051
<i>Lonely water</i>

976
00:51:34,086 --> 00:51:38,232
<i>Won't you let us wander</i>

977
00:51:38,619 --> 00:51:43,601
<i>Let us hold each other</i>

978
00:51:43,631 --> 00:51:45,261
<i>Hold back the river</i>

979
00:51:45,262 --> 00:51:47,237
<i>Let me look in your eyes</i>

980
00:51:47,238 --> 00:51:48,692
<i>And hold back the river</i>

981
00:51:48,693 --> 00:51:52,373
<i>so I can stop for a minute</i>

982
00:51:52,408 --> 00:51:54,388
<i>And be by your side</i>

983
00:51:54,423 --> 00:51:57,663
<i>Hold back the river, hold</i>

984
00:51:58,176 --> 00:52:01,469
<i>Lonely water</i>

985
00:52:01,701 --> 00:52:04,279
<i>Lonely water</i>

986
00:52:04,314 --> 00:52:08,350
<i>Won't you let us wander</i>

987
00:52:08,614 --> 00:52:12,238
<i>Let us hold each other</i>

988
00:52:12,239 --> 00:52:15,238
<i>Let us hold each other</i>

989
00:52:17,856 --> 00:52:19,635
Tudo bem.

990
00:52:23,034 --> 00:52:24,571
- Qual é seu nome?
- Natalie.

991
00:52:24,606 --> 00:52:26,534
Sempre quis se apresentar?

992
00:52:26,569 --> 00:52:29,572
Comecei nova,
mas era muito tímida.

993
00:52:29,607 --> 00:52:32,686
Eu vim aqui,
então estou feliz.

994
00:52:32,721 --> 00:52:34,326
É a melhor parte!

995
00:52:34,361 --> 00:52:36,082
Exatamente.

996
00:52:38,719 --> 00:52:42,128
- Eu consegui.
- Vem cá.

997
00:52:42,864 --> 00:52:44,976
- Obrigada.
- Você é incrível.

998
00:52:45,055 --> 00:52:47,035
Abraço duplo, adorei.

999
00:52:47,854 --> 00:52:51,046
Gostei porque você estava
com medo, mas conseguiu.

1000
00:52:51,081 --> 00:52:52,707
Volte e faça de novo.

1001
00:52:53,460 --> 00:52:55,329
Olha pra isso. É assustador.

1002
00:52:55,364 --> 00:52:56,968
- Eu sei.
- É assustador.

1003
00:53:02,417 --> 00:53:04,229
Eu fico assustado.
Todos nós ficamos.

1004
00:53:04,996 --> 00:53:06,497
- Você foi ótima.
- Obrigada.

1005
00:53:08,895 --> 00:53:10,672
Obrigada.

1006
00:53:10,707 --> 00:53:13,057
Quero dizer que tenho
orgulho de você.

1007
00:53:13,092 --> 00:53:17,291
Há muitas pessoas que levam
a vida com medo de tentar.

1008
00:53:17,326 --> 00:53:21,167
Só de pisar neste palco,
você cresceu.

1009
00:53:21,202 --> 00:53:23,201
- Obrigada.
- Testando-se

1010
00:53:23,236 --> 00:53:26,968
e dizendo: "Eu sou ótima
e posso fazer isso."

1011
00:53:27,003 --> 00:53:30,742
- Parabéns por sua conquista.
- Muito obrigada.

1012
00:53:34,854 --> 00:53:39,047
Natalie foi bem. Ela se impôs
mesmo sendo tímida.

1013
00:53:39,082 --> 00:53:42,502
Quero ver em quem
ela vai se transformar agora.

1014
00:53:43,312 --> 00:53:44,770
Estou orgulhosa de mim.

1015
00:53:44,805 --> 00:53:49,374
Posso dizer que cantei na frente
do Adam, Miley, Alicia e Blake.

1016
00:53:49,409 --> 00:53:52,830
Isso me faz pensar
que posso fazer tudo.

1017
00:53:54,931 --> 00:53:56,312
Foi bem.

1018
00:53:56,347 --> 00:53:57,688
Ela se impôs.

1019
00:53:57,723 --> 00:53:59,347
Ela deu um grande passo na vida.

1020
00:54:00,062 --> 00:54:03,962
<i>Ainda hoje, Alicia e Miley
se enfrentam pela segunda vez.</i>

1021
00:54:04,782 --> 00:54:06,427
Essas duas estão ligadas.

1022
00:54:07,233 --> 00:54:08,810
Adoraria tê-la em minha Equipe.

1023
00:54:08,845 --> 00:54:11,283
De jeito nenhum!
Vou chutar e bater.

1024
00:54:20,371 --> 00:54:22,586
<i>Estamos de volta às Audições.</i>

1025
00:54:22,621 --> 00:54:24,103
<i>Com a competição esquentando,</i>

1026
00:54:24,138 --> 00:54:25,811
<i>Miley tem uma nova estratégia.</i>

1027
00:54:26,442 --> 00:54:27,938
Eu tenho um truque na manga.

1028
00:54:27,973 --> 00:54:30,020
- Nossa.
- É isso aí.

1029
00:54:30,055 --> 00:54:32,650
- Como assim?
- Vocês não têm noção

1030
00:54:32,685 --> 00:54:34,110
do que virá!

1031
00:54:34,862 --> 00:54:36,751
Mal posso esperar!

1032
00:54:39,031 --> 00:54:40,585
<i>Vamos conhecer
o próximo artista</i>

1033
00:54:40,620 --> 00:54:42,430
<i>que encontrei em Nova York.</i>

1034
00:54:42,465 --> 00:54:44,754
<i>Sophia Urista de 31 anos.</i>

1035
00:54:46,274 --> 00:54:48,119
Onde estamos e o que faz aqui?

1036
00:54:48,154 --> 00:54:50,871
Este é Duane Park.
É um show estilo Burlesque.

1037
00:54:50,906 --> 00:54:52,687
É um jantar teatral.

1038
00:54:52,722 --> 00:54:54,538
Você entra numa
capsula do tempo.

1039
00:54:54,573 --> 00:54:56,186
Como os anos 20.

1040
00:54:56,221 --> 00:54:58,868
Eu me fantasio com penas.

1041
00:54:58,903 --> 00:55:01,371
Vamos mostrar seu amor
hoje à noite, Nova York?

1042
00:55:01,406 --> 00:55:04,555
Eu canto uma música
e apresento as garotas.

1043
00:55:05,188 --> 00:55:08,336
É uma experiência
de Burlesque clássico.

1044
00:55:09,504 --> 00:55:11,122
Sempre gostou de se apresentar?

1045
00:55:11,157 --> 00:55:13,044
- Eu comecei medicina.
- Não brinca.

1046
00:55:13,079 --> 00:55:14,610
Pensei que queria ser médica.

1047
00:55:14,645 --> 00:55:19,041
Na faculdade, uma amiga disse
pra eu fazer uma aula de teatro.

1048
00:55:19,076 --> 00:55:22,297
Eu me apaixonei por atuar.

1049
00:55:22,783 --> 00:55:25,420
Contei aos meus pais que iria
me mudar para Nova York

1050
00:55:25,455 --> 00:55:29,049
para ser atriz, eles disseram:
Boa sorte com isso.

1051
00:55:29,410 --> 00:55:30,783
Comecei a ensinar espanhol.

1052
00:55:30,818 --> 00:55:32,725
Fiz alguns trabalhos aqui e ali.

1053
00:55:33,189 --> 00:55:36,835
Fui a um concurso de karaokê
e venci.

1054
00:55:36,939 --> 00:55:38,556
Comecei a fazer
apresentações.

1055
00:55:38,591 --> 00:55:41,036
- Aqui estamos hoje.
- Incrível.

1056
00:55:41,071 --> 00:55:42,804
Você faz coisas
legais visualmente.

1057
00:55:42,839 --> 00:55:45,114
Seu estilo é descolado.
Há muito acontecendo,

1058
00:55:45,149 --> 00:55:47,950
mas os mentores
não saberão disso.

1059
00:55:47,985 --> 00:55:51,938
Esse é o maior motivo
para eu participar.

1060
00:55:52,549 --> 00:55:54,981
Quero saber se tenho
o que preciso.

1061
00:55:57,171 --> 00:55:59,739
O programa pode
me ajudar a crescer.

1062
00:55:59,774 --> 00:56:02,842
Seria incrível trabalhar
com qualquer mentor.

1063
00:56:03,200 --> 00:56:04,665
Só preciso de 90 segundos.

1064
00:56:05,846 --> 00:56:07,342
Chega de caridade com o Adam.

1065
00:56:08,150 --> 00:56:10,009
- Vamos lá.
- Eu a amo.

1066
00:56:10,044 --> 00:56:11,908
Ela está linda.

1067
00:56:20,733 --> 00:56:22,419
<i>Here come old flat-top</i>

1068
00:56:22,420 --> 00:56:25,535
<i>He come groovin' up slowly</i>

1069
00:56:25,536 --> 00:56:28,331
<i>He got juju eyeball</i>

1070
00:56:28,332 --> 00:56:31,181
<i>He one holy roller</i>

1071
00:56:31,182 --> 00:56:33,181
<i>He got hair</i>

1072
00:56:33,355 --> 00:56:36,957
<i>Down to his knees</i>

1073
00:56:37,062 --> 00:56:39,629
<i>Well, he got to be a joker</i>

1074
00:56:39,630 --> 00:56:42,687
<i>He just do what he please</i>

1075
00:56:43,591 --> 00:56:45,669
<i>He wear no shoeshine</i>

1076
00:56:45,670 --> 00:56:48,162
<i>He got toe-jam football</i>

1077
00:56:48,163 --> 00:56:50,916
<i>He got monkey finger</i>

1078
00:56:50,917 --> 00:56:53,746
<i>He shoot Coca-Cola</i>

1079
00:56:53,747 --> 00:56:56,487
<i>He say, "I know you</i>

1080
00:56:56,737 --> 00:56:59,276
<i>Honey, you know me</i>

1081
00:56:59,385 --> 00:57:02,316
<i>One thing I can tell you,</i>

1082
00:57:02,479 --> 00:57:04,964
<i>You got to be free"</i>

1083
00:57:04,999 --> 00:57:07,031
<i>Come together</i>

1084
00:57:07,671 --> 00:57:10,180
<i>Right now</i>

1085
00:57:10,215 --> 00:57:14,827
<i>Over me, yeah</i>

1086
00:57:15,900 --> 00:57:17,200
Vamos lá.

1087
00:57:17,306 --> 00:57:19,313
<i>He bag production</i>

1088
00:57:19,314 --> 00:57:22,135
<i>He got walrus gumboot</i>

1089
00:57:22,136 --> 00:57:24,888
<i>He got ono sideboard</i>

1090
00:57:24,889 --> 00:57:27,644
<i>He one spinal cracker</i>

1091
00:57:27,645 --> 00:57:29,505
<i>He got feet</i>

1092
00:57:29,686 --> 00:57:33,242
<i>Way down below his knees</i>

1093
00:57:33,479 --> 00:57:35,847
<i>He'll hold you in his arms</i>

1094
00:57:35,848 --> 00:57:38,642
<i>And you can feel his disease</i>

1095
00:57:38,878 --> 00:57:40,850
<i>Come together</i>

1096
00:57:41,478 --> 00:57:44,093
<i>Right now</i>

1097
00:57:44,128 --> 00:57:46,147
<i>Over me</i>

1098
00:57:52,894 --> 00:57:54,988
Meu Deus!
Estou sem ar.

1099
00:57:55,023 --> 00:57:56,586
Nossa!

1100
00:57:57,218 --> 00:57:58,724
Seus malucos!

1101
00:57:59,445 --> 00:58:01,242
Qual o problema deles?

1102
00:58:01,277 --> 00:58:02,619
Qual é seu nome?

1103
00:58:02,654 --> 00:58:04,786
- Sophia.
- Parabéns,

1104
00:58:04,821 --> 00:58:06,638
essas duas estão ligadas.

1105
00:58:06,673 --> 00:58:09,783
- Obrigada.
- Não entendo, são malucos!

1106
00:58:09,818 --> 00:58:13,958
- Não sei o que aconteceu.
- Sua voz e intimidante pra mim.

1107
00:58:13,993 --> 00:58:17,187
Não vou mentir. Houve rouquidão.

1108
00:58:17,188 --> 00:58:21,112
Mas sei que ela vai escolher
uma mentora mulher.

1109
00:58:21,212 --> 00:58:23,248
Certeza que será uma mulher.

1110
00:58:25,350 --> 00:58:26,819
Vocês não deram muita opção.

1111
00:58:26,854 --> 00:58:28,725
Você ficou com medo também?

1112
00:58:28,760 --> 00:58:32,185
- Não tenho medo.
- Não acredito neles.

1113
00:58:32,458 --> 00:58:34,719
Por isso temos que ficar juntar.

1114
00:58:34,754 --> 00:58:38,606
Vamos assustar
todos os homens do mundo.

1115
00:58:42,667 --> 00:58:47,552
Eles precisam saber
do poder feminino.

1116
00:58:47,587 --> 00:58:49,020
Falando sobre
"poder feminino".

1117
00:58:49,021 --> 00:58:51,277
O poder que não
pode ser contido,

1118
00:58:51,312 --> 00:58:53,010
que não deve ser posto de lado

1119
00:58:53,045 --> 00:58:55,244
para eles se sentirem
confortáveis.

1120
00:58:56,584 --> 00:58:58,159
Não tocaremos nesse poder!

1121
00:58:58,194 --> 00:59:02,266
Ouvi Janis Joplin em sua voz

1122
00:59:02,990 --> 00:59:08,712
e a Tina Turner,
em um só corpo!

1123
00:59:08,747 --> 00:59:11,926
Você é o futuro da música.

1124
00:59:11,961 --> 00:59:14,401
- Adoraria trabalhar com você.
- Obrigada.

1125
00:59:14,436 --> 00:59:15,952
Por favor!

1126
00:59:19,462 --> 00:59:22,208
As pessoas podem cantar,
mas não se apresentam.

1127
00:59:22,243 --> 00:59:24,355
Você se comportou com confiança.

1128
00:59:24,390 --> 00:59:27,131
O palco era seu.
Parecia o seu show.

1129
00:59:27,166 --> 00:59:30,109
Você soa como
uma Dolly Parton roqueira.

1130
00:59:30,144 --> 00:59:34,103
Foi agudo, mas doce
e com tanta aspereza e força.

1131
00:59:34,138 --> 00:59:38,585
A vibração do vibrato que tem.
A Dolly tem isso,

1132
00:59:38,620 --> 00:59:40,752
- foi o que me lembrou.
- Ela é minha garota.

1133
00:59:40,787 --> 00:59:43,968
Ela é minha garota.
Tenho algo perfeito pra você.

1134
00:59:44,003 --> 00:59:46,769
Pode virar e olhar para a tela?

1135
00:59:48,424 --> 00:59:52,099
<i>Oi, pessoal. Aqui é a Dolly.
Você tem que escolher a Miley!</i>

1136
00:59:52,134 --> 00:59:54,157
<i>Ela é minha afilhada!</i>

1137
00:59:59,602 --> 01:00:02,145
- Ela usou o truque da Dolly.
- Que incrível.

1138
01:00:02,180 --> 01:00:04,208
Eu não sei o que te dizer.

1139
01:00:05,500 --> 01:00:08,501
- Não dá pra ir contra a Dolly.
- Quero você na minha Equipe.

1140
01:00:08,514 --> 01:00:11,100
Sophia, minha querida,
quem você escolhe?

1141
01:00:15,263 --> 01:00:18,966
Bem, antes de tudo, estou muito
feliz por de cantar para você.

1142
01:00:32,115 --> 01:00:33,662
Tudo bem,
eu escolho a Miley.

1143
01:00:36,912 --> 01:00:38,227
Eu não esperava!

1144
01:00:38,262 --> 01:00:40,220
Eu não esperava!

1145
01:00:40,255 --> 01:00:43,309
Sophia é coisa de outro mundo.

1146
01:00:44,129 --> 01:00:46,713
Ela é tudo o que você quer
em uma estrela

1147
01:00:46,748 --> 01:00:48,117
porque ela tem o que dizer.

1148
01:00:48,152 --> 01:00:50,535
- Amo você.
- Obrigada, irmã de Nova York.

1149
01:00:50,536 --> 01:00:52,693
Eu escolhi Miley
porque ela é aventureira.

1150
01:00:52,728 --> 01:00:55,811
Temos muito em comum
no modo de nos expressarmos.

1151
01:00:56,830 --> 01:00:58,148
Você não pode
contrariar Dolly.

1152
01:00:58,149 --> 01:01:00,098
Ela diz pra me escolher,
tem que me escolher.

1153
01:01:01,289 --> 01:01:03,394
- Você estragou tudo.
- Eu sei.

1154
01:01:03,558 --> 01:01:05,899
- Você se sente ridícula agora?
- Não.

1155
01:01:05,934 --> 01:01:07,417
- Se sente uma perdedora
- Não.

1156
01:01:07,453 --> 01:01:08,902
- por ter perdido essa?
- Não.

1157
01:01:08,903 --> 01:01:10,346
Sophia não me escolheu.

1158
01:01:10,381 --> 01:01:12,932
Mas não importa,
não tenho com que me preocupar.

1159
01:01:13,061 --> 01:01:16,097
Eu sei que minha hora
vai chegar.

1160
01:01:16,132 --> 01:01:18,716
Está entrando em pânico
porque vai perder o programa?

1161
01:01:18,751 --> 01:01:20,934
Tem medo de não conseguir
completar a Equipe?

1162
01:01:21,663 --> 01:01:24,511
Não. Isso, eu não...
não estou preocupada.

1163
01:01:34,253 --> 01:01:36,428
Estamos de volta
com as Audições.

1164
01:01:36,429 --> 01:01:38,288
Vamos conhecer
o nosso próximo artista,

1165
01:01:38,289 --> 01:01:42,394
Brendan Fletcher, de 26 anos,
também de Nova York.

1166
01:01:42,395 --> 01:01:44,570
Então, Brendan, onde estamos
e o que você faz aqui?

1167
01:01:44,571 --> 01:01:47,191
Este é o El Toro Blanco.
Eu sou <i>barman</i>.

1168
01:01:47,226 --> 01:01:49,618
Eu fico chacoalhando
Margueritas.

1169
01:01:49,653 --> 01:01:51,836
É divertido. Você conhece
pessoas todos os dias.

1170
01:01:51,871 --> 01:01:54,170
- Aqui está, irmão. Aproveite.
- Obrigado.

1171
01:01:54,205 --> 01:01:56,478
Como você tocar música
e atende no bar,

1172
01:01:56,479 --> 01:01:57,880
ao mesmo tempo?
Gera um conflito?

1173
01:01:57,881 --> 01:01:59,524
Eu diria que o recurso principal

1174
01:01:59,559 --> 01:02:01,930
de trabalhar num lugar assim,
é que permite a você

1175
01:02:01,965 --> 01:02:04,494
a liberdade para encontrar
lugares para jogar.

1176
01:02:04,519 --> 01:02:06,607
- Faz muito isso?
- Sim. Quando me mudei para cá,

1177
01:02:06,642 --> 01:02:09,380
mesmo em microfones abertos,
você teria que esperar horas

1178
01:02:09,415 --> 01:02:11,356
só pra ouvir seu nome na lista
sendo chamado.

1179
01:02:11,391 --> 01:02:13,053
Tem sido assim
por um longo tempo.

1180
01:02:13,054 --> 01:02:16,153
E quando seus amigos saem
pra trabalhar das 9 às 5...

1181
01:02:16,188 --> 01:02:18,064
Você começa a questionar:
"é realmente nisso

1182
01:02:18,099 --> 01:02:21,480
- que eu quero seguir?"
- Claro, sim. Todos os dias.

1183
01:02:25,569 --> 01:02:27,310
Provavelmente já
estive em umas 12 bandas

1184
01:02:27,345 --> 01:02:28,825
ao longo da minha vida.

1185
01:02:28,860 --> 01:02:31,871
Tudo, desde rock clássico
ao <i>punk </i>rock,

1186
01:02:32,060 --> 01:02:34,723
<i>soul</i>, R&B,
até mesmo música <i>country</i>.

1187
01:02:35,501 --> 01:02:38,328
Mas recentemente
virei artista solo.

1188
01:02:38,363 --> 01:02:40,066
Agora eu sou
um cantor/compositor,

1189
01:02:40,101 --> 01:02:42,807
que acaba de completar 26 anos.
Não sou mais tão jovem.

1190
01:02:42,810 --> 01:02:45,632
Tem que ter um momento onde
você diz: "É agora ou nunca."

1191
01:02:45,804 --> 01:02:47,999
Eu não quero ser <i>barman</i>
para sempre.

1192
01:02:48,034 --> 01:02:51,059
The Voice é o único programa
que poderia mudar minha vida.

1193
01:02:53,111 --> 01:02:55,565
Tudo certo. São 90 segundos.
Aí vamos nós.

1194
01:03:10,103 --> 01:03:13,810
<i>Cocaine flame in my bloodstream</i>

1195
01:03:14,580 --> 01:03:17,817
<i>Sold my coat when I hit Spokane</i>

1196
01:03:17,852 --> 01:03:21,332
<i>Bought myself
a hard pack of cigarettes</i>

1197
01:03:21,367 --> 01:03:24,937
<i>In the early morning rain</i>

1198
01:03:26,581 --> 01:03:29,709
<i>Jolene</i>

1199
01:03:30,860 --> 01:03:36,641
<i>I ain't about to go straight</i>

1200
01:03:37,447 --> 01:03:40,838
<i>It's too late</i>

1201
01:03:41,214 --> 01:03:45,002
<i>I found myself face down
in the ditch</i>

1202
01:03:45,037 --> 01:03:47,390
<i>Booze on my hair</i>

1203
01:03:47,666 --> 01:03:49,473
<i>Blood on my lips</i>

1204
01:03:49,656 --> 01:03:50,956
<i>A picture of you</i>

1205
01:03:50,991 --> 01:03:53,304
<i>Holding a picture of me
</i>- Vamos lá, vamos lá.

1206
01:03:53,305 --> 01:03:57,887
<i>In the pocket of my blue jeans</i>

1207
01:03:58,050 --> 01:04:00,619
<i>Still don't know</i>

1208
01:04:00,654 --> 01:04:04,000
<i>What love means</i>

1209
01:04:05,936 --> 01:04:08,319
<i>Still don't know</i>

1210
01:04:08,354 --> 01:04:12,542
<i>What love means</i>

1211
01:04:15,891 --> 01:04:19,813
<i>Jolene</i>

1212
01:04:24,154 --> 01:04:28,365
<i>Jolene</i>

1213
01:04:39,852 --> 01:04:41,507
- Qual o seu nome?
- Brendan.

1214
01:04:41,542 --> 01:04:43,667
- De onde você é, irmão?
- Nasci em New Jersey,

1215
01:04:43,702 --> 01:04:45,386
mas moro no Brooklyn, Nova York.

1216
01:04:46,502 --> 01:04:49,261
- Não.
- Tem uma certa conexão ali.

1217
01:04:49,296 --> 01:04:50,623
Está certo.

1218
01:04:50,633 --> 01:04:52,301
Não sei porque
não apertei meu botão.

1219
01:04:52,336 --> 01:04:54,191
Eu fiquei um pouco perdido.

1220
01:04:54,288 --> 01:04:57,114
Você tem uma grande e linda voz.
Não importa porque não virei.

1221
01:04:57,149 --> 01:04:59,358
- Que comece o jogo com eles.
- Muito obrigado.

1222
01:05:01,352 --> 01:05:04,955
A conexão entre nova iorquinos
nunca deve ser ignorada.

1223
01:05:05,322 --> 01:05:06,804
- É verdade.
- Não é mesmo?

1224
01:05:06,810 --> 01:05:08,261
- É verdade.
- Nunca.

1225
01:05:09,000 --> 01:05:10,300
Por ser de Nova York,

1226
01:05:10,481 --> 01:05:13,150
sei que nova iorquinos
são artistas.

1227
01:05:13,185 --> 01:05:17,300
Gosto de música clássica,
atemporal, que dura para sempre.

1228
01:05:17,488 --> 01:05:19,788
- Com certeza.
- Ouço vozes atemporais,

1229
01:05:19,823 --> 01:05:22,474
do tipo que mesmo depois
dos programas de TV acabarem,

1230
01:05:22,476 --> 01:05:25,177
elas foram testadas e aprovadas,
porque são autênticas.

1231
01:05:25,179 --> 01:05:28,152
É o que vejo em você
e prometo te ajudar manter isso.

1232
01:05:28,153 --> 01:05:30,960
E te ajudar
a alcançar o seu ápice.

1233
01:05:31,567 --> 01:05:34,367
Estou pronta pra fazer isso.
Vamos lá!

1234
01:05:34,852 --> 01:05:36,152
Ela está empolgada.

1235
01:05:38,243 --> 01:05:40,133
Certo.
Não sou de Nova York.

1236
01:05:40,135 --> 01:05:42,071
Sou de Nashville,
Tennessee.

1237
01:05:42,090 --> 01:05:45,179
Não sei o que temos em comum,
mas adoraria descobrir.

1238
01:05:45,190 --> 01:05:47,548
Quero ouvir você dizer
"venci o The Voice".

1239
01:05:47,549 --> 01:05:49,113
"Estou pronto pra turnê".

1240
01:05:49,117 --> 01:05:50,740
E adoraria ir
e ser parte disso.

1241
01:05:50,775 --> 01:05:53,189
- Você é incrível.
- Muito obrigado.

1242
01:05:55,988 --> 01:05:59,900
Preciso dizer,
essa voz pode ser "a voz".

1243
01:05:59,970 --> 01:06:01,512
Muitas pessoas não entendem

1244
01:06:01,515 --> 01:06:05,513
que não se trata de alguém
que saiba cantar 8 mil notas.

1245
01:06:05,548 --> 01:06:07,767
Mas alguém capaz
de se conectar com o público

1246
01:06:07,770 --> 01:06:11,622
e que possa fazer
pessoas sentirem algo genuíno.

1247
01:06:11,657 --> 01:06:13,893
Todos sentiram
o que estava acontecendo aqui.

1248
01:06:13,900 --> 01:06:15,500
Muito obrigado.
Obrigado.

1249
01:06:18,145 --> 01:06:19,499
Tudo bem,
tudo bem, tudo bem.

1250
01:06:19,696 --> 01:06:21,204
Quem você escolhe como mentor?

1251
01:06:25,560 --> 01:06:27,933
Quero agradecer muito
a todos vocês.

1252
01:06:28,010 --> 01:06:29,680
Muito obrigado.

1253
01:06:36,464 --> 01:06:37,764
Quem você vai escolher?

1254
01:06:39,753 --> 01:06:41,155
Seja grande, Brendan.

1255
01:06:42,037 --> 01:06:43,337
Eu...

1256
01:06:45,229 --> 01:06:46,529
Escolho o Adam.

1257
01:06:46,530 --> 01:06:48,509
Isso!

1258
01:06:51,906 --> 01:06:53,206
Estou muito feliz.

1259
01:06:53,210 --> 01:06:54,510
Me sinto confiante.

1260
01:06:54,512 --> 01:06:56,463
Até agora
minha Equipe está muito forte.

1261
01:06:56,465 --> 01:06:58,744
Brendan é muito genuíno.

1262
01:06:58,746 --> 01:07:00,557
Quero comprar suas canções.

1263
01:07:00,592 --> 01:07:02,225
Ele é um verdadeiro artista.

1264
01:07:02,230 --> 01:07:04,831
Partiu meu coração tantas vezes.
Não fique com raiva.

1265
01:07:04,833 --> 01:07:07,034
Partiu meu coração tantas vezes.

1266
01:07:07,035 --> 01:07:08,852
Não estou.
Estou feliz por você.

1267
01:07:08,853 --> 01:07:10,711
Brendan foi tão bem.

1268
01:07:10,712 --> 01:07:13,167
Estava sentindo.
Nós somos de Nova York.

1269
01:07:13,168 --> 01:07:14,612
Não entendo o que aconteceu.

1270
01:07:14,817 --> 01:07:17,350
A segunda metade
do dia é difícil para mim.

1271
01:07:17,449 --> 01:07:19,333
Bem difícil.

1272
01:07:20,732 --> 01:07:22,032
Nossa, não consigo nem...

1273
01:07:22,033 --> 01:07:23,340
Não consigo explicar.

1274
01:07:23,350 --> 01:07:24,838
Loucura.
Loucura.

1275
01:07:24,840 --> 01:07:27,110
Escolhi o Adam
porque ele foi o 1º a virar.

1276
01:07:27,293 --> 01:07:29,644
E acredito que ele tem
uma boa compreensão

1277
01:07:29,646 --> 01:07:31,513
de vários tipos de música.

1278
01:07:33,050 --> 01:07:35,020
3 cadeiras viraram.
O Blake é um idiota.

1279
01:07:35,025 --> 01:07:36,325
Você está no programa.

1280
01:07:36,327 --> 01:07:37,627
Seja bem-vindo.

1281
01:07:38,141 --> 01:07:39,534
Está de volta, Adam.

1282
01:07:40,650 --> 01:07:41,950
Ele está sorridente.

1283
01:07:41,951 --> 01:07:43,751
Sua energia está diferente.

1284
01:07:43,786 --> 01:07:45,258
Nossa, estou tão feliz.

1285
01:07:49,048 --> 01:07:51,767
<i>Pode adquirir as músicas</i>
<i>das Audições desta noite</i>

1286
01:07:51,768 --> 01:07:53,167
<i>no iTunes...</i>

1287
01:07:56,321 --> 01:07:58,064
<i>ou escutá-las na Apple Music.</i>

1288
01:08:07,203 --> 01:08:08,503
<i>Estamos de volta.</i>

1289
01:08:08,626 --> 01:08:10,250
<i>Vamos conhecer</i>
<i>o próximo artista,</i>

1290
01:08:10,490 --> 01:08:12,700
<i>que, inclusive, é o mais velho</i>
<i>da competição.</i>

1291
01:08:12,720 --> 01:08:14,421
Me chamo Dan Shafer,
tenho 56 anos,

1292
01:08:14,423 --> 01:08:15,788
de Mt. Juliet, Tennessee.

1293
01:08:16,446 --> 01:08:17,746
Isso é legal, não é?

1294
01:08:17,748 --> 01:08:20,454
Na adolescência participei
de várias bandas.

1295
01:08:20,459 --> 01:08:21,898
Tocamos em muitas lugares.

1296
01:08:21,900 --> 01:08:25,355
E depois trabalhei bastante
com <i>jingles</i>.

1297
01:08:25,633 --> 01:08:28,363
Criei <i>jingles</i> para empresas
de bebidas por comida.

1298
01:08:28,365 --> 01:08:31,166
Para empresas de brinquedos,
de carros e programas de TV.

1299
01:08:35,388 --> 01:08:36,688
Foi muito divertido.

1300
01:08:36,689 --> 01:08:38,740
Mas quando meu filho,
Jamie, tinha 11 anos

1301
01:08:38,741 --> 01:08:41,290
descobrimos que ele tinha
a Doença de Crohn.

1302
01:08:41,300 --> 01:08:43,400
É uma inflamação
do trato digestivo

1303
01:08:43,402 --> 01:08:45,301
que pode ser excruciante.

1304
01:08:45,336 --> 01:08:50,088
Quando um filho seu adoece,
todo o resto paralisa.

1305
01:08:50,209 --> 01:08:52,414
Precisei arrumar um emprego,
ter um seguro.

1306
01:08:52,490 --> 01:08:54,677
Então coloquei a música
em segundo plano

1307
01:08:54,680 --> 01:08:57,803
e arrumei um emprego de vendedor
em uma empresa de bebidas.

1308
01:08:57,838 --> 01:09:00,036
E de repente, você tem 56 anos.

1309
01:09:00,900 --> 01:09:02,307
Pra onde a vida foi?

1310
01:09:02,548 --> 01:09:05,328
Entre altos e baixos,
sempre estivemos juntos.

1311
01:09:05,329 --> 01:09:06,630
Feliz por você estar aqui.

1312
01:09:06,653 --> 01:09:08,911
Somos abençoados
por ele estar em remissão

1313
01:09:08,913 --> 01:09:11,742
e essa é uma oportunidade
para continuar de onde parei

1314
01:09:11,744 --> 01:09:13,200
há cerca de 30 anos.

1315
01:09:14,019 --> 01:09:17,234
Ele esperou por esse momento
por muito tempo.

1316
01:09:18,308 --> 01:09:20,892
Shari é minha alma gêmea.

1317
01:09:21,758 --> 01:09:24,588
Foi ela quem disse
"Você precisa fazer isso."

1318
01:09:24,590 --> 01:09:26,913
Sem o apoio dela,
nem estaria aqui.

1319
01:09:28,395 --> 01:09:31,302
Estou em um grupo chamado
"The Classic Rock All Stars"

1320
01:09:31,304 --> 01:09:33,073
e fazemos muitos <i>covers</i>.

1321
01:09:33,080 --> 01:09:36,064
Mas hoje é a minha chance
de me tornar um artista solo.

1322
01:09:36,593 --> 01:09:40,272
O The Voice é incrível
porque não se trata da sua idade

1323
01:09:40,274 --> 01:09:41,684
e após todos esses anos,

1324
01:09:41,686 --> 01:09:44,375
essa é minha última chance
de realizar meus sonhos.

1325
01:09:45,202 --> 01:09:47,303
Aqui vou eu.
Vou conseguir algumas pessoas.

1326
01:09:55,285 --> 01:09:59,129
<i>Forever could never</i>
<i>be long enough for me</i>

1327
01:09:59,498 --> 01:10:03,478
<i>To feel like</i>
<i>I've had long enough with you</i>

1328
01:10:05,850 --> 01:10:10,607
<i>Forget the world now</i>
<i>we won't let them see, no</i>

1329
01:10:11,168 --> 01:10:14,880
<i>But there's one thing</i>
<i>left to do</i>

1330
01:10:16,099 --> 01:10:20,102
<i>Now that the weight has lifted</i>

1331
01:10:22,141 --> 01:10:25,987
<i>And love has surely</i>
<i>shifted my way</i>

1332
01:10:26,202 --> 01:10:31,210
<i>Marry me</i>

1333
01:10:32,567 --> 01:10:36,509
<i>Today and every day</i>

1334
01:10:37,157 --> 01:10:41,414
<i>Marry me</i>

1335
01:10:41,847 --> 01:10:47,350
<i>If I ever get the nerve</i>
<i>to say hello in this cafe</i>

1336
01:10:48,606 --> 01:10:53,924
<i>I promise to sing to you</i>

1337
01:10:54,195 --> 01:10:59,538
<i>When all the music dies</i>

1338
01:10:59,967 --> 01:11:04,603
<i>Marry me</i>

1339
01:11:06,160 --> 01:11:10,150
<i>Today and every day, baby</i>

1340
01:11:10,405 --> 01:11:13,640
<i>Marry me</i>

1341
01:11:13,642 --> 01:11:15,643
- O Adam está pensando.
- Vamos lá, Adam.

1342
01:11:15,645 --> 01:11:20,300
<i>If I ever get the nerve</i>
<i>to say hello in this cafe</i>

1343
01:11:20,302 --> 01:11:24,012
<i>Marry me</i>

1344
01:11:33,208 --> 01:11:34,508
Olha isso!

1345
01:11:34,670 --> 01:11:35,970
Isso!

1346
01:11:40,714 --> 01:11:42,537
- Qual o seu nome?
- Dan Shafer.

1347
01:11:42,540 --> 01:11:44,715
Sou Blake, prazer.
Parabéns.

1348
01:11:46,388 --> 01:11:47,989
É por isso
que amo esse programa.

1349
01:11:48,622 --> 01:11:50,123
Por isso
que amo esse programa.

1350
01:11:54,596 --> 01:11:55,896
Nossa.

1351
01:11:55,998 --> 01:11:58,233
- Qual o seu nome.
- Dan Shafer.

1352
01:11:58,469 --> 01:12:01,802
Dan, essa foi a vez
que mais refleti sobre alguém,

1353
01:12:01,804 --> 01:12:04,255
pois estamos em turnê
com a banda por muito tempo,

1354
01:12:04,256 --> 01:12:08,200
e achei que você foi delicado,
mas forte em certos momentos.

1355
01:12:08,247 --> 01:12:09,967
Dormi um pouco no volante...

1356
01:12:09,969 --> 01:12:11,277
Fico feliz por isso.

1357
01:12:11,547 --> 01:12:13,726
Ele se deu mal com essa.

1358
01:12:14,900 --> 01:12:17,451
E por isso peço desculpas,
mas acho você fantástico.

1359
01:12:17,452 --> 01:12:19,496
- Muito obrigado.
- De verdade.

1360
01:12:21,920 --> 01:12:24,465
Dan, pode nos contar um pouco
sobre você?

1361
01:12:24,467 --> 01:12:27,071
- Sou um jovem de 56 anos.
- Isso.

1362
01:12:28,229 --> 01:12:30,920
Fui muito abençoado,
fiz muitos comerciais de TV.

1363
01:12:30,923 --> 01:12:32,223
- Bacana.
- Legal.

1364
01:12:32,224 --> 01:12:35,406
Mas minha família veio
em primeiro lugar pra mim.

1365
01:12:35,408 --> 01:12:38,575
E agora que ela está estável,

1366
01:12:38,577 --> 01:12:41,900
talvez seja a hora
pra mim voltar de onde parei.

1367
01:12:41,939 --> 01:12:44,254
- Me deixou cheia de lágrimas.
- Nossa.

1368
01:12:46,319 --> 01:12:48,070
- Gostei do Dan.
- O Dan é incrível.

1369
01:12:48,072 --> 01:12:50,517
- Fiquei arrepiada.
- O Dan é incrível.

1370
01:12:50,533 --> 01:12:52,853
Sabe, foi exatamente
o que meu pai fez.

1371
01:12:52,888 --> 01:12:55,472
Ele estava em turnê
e no momento que nasci,

1372
01:12:55,478 --> 01:12:58,767
ele dizia "Olhei pra você,
e não podia cair na estrada".

1373
01:12:58,770 --> 01:13:01,171
- É a coisa que mais sou grata.
- É um bom homem.

1374
01:13:01,173 --> 01:13:02,725
Isso diz muito sobre você.

1375
01:13:02,760 --> 01:13:07,065
Dan, a sua voz soou muito jovem
para mim.

1376
01:13:07,100 --> 01:13:10,752
Como a de um vocalista
de 19, 20, 21 anos.

1377
01:13:10,755 --> 01:13:12,696
E quando virei e te vi,
pensei...

1378
01:13:13,960 --> 01:13:15,260
"Onde o cantor foi?"
Sabe?

1379
01:13:15,263 --> 01:13:16,563
Isso é loucura.

1380
01:13:17,833 --> 01:13:19,546
Você é o que amo no The Voice,

1381
01:13:19,547 --> 01:13:21,117
porque ouvi um grande cantor.

1382
01:13:21,119 --> 01:13:23,029
E é legal saber
que está seguindo

1383
01:13:23,031 --> 01:13:24,678
de onde parou anos atrás.

1384
01:13:24,680 --> 01:13:27,082
Isso vai ser divertido.
Bem-vindo a Equipe Blake.

1385
01:13:27,085 --> 01:13:28,835
Muito obrigado, Blake.
Sou grato.

1386
01:13:32,406 --> 01:13:35,107
Não acredito que fui o único
a virar para o Dan Shafer.

1387
01:13:35,109 --> 01:13:36,967
- Obrigado.
- Estou feliz por você.

1388
01:13:38,167 --> 01:13:41,568
Esse cara tem uma voz incrível.
Ele merece isso.

1389
01:13:42,946 --> 01:13:44,512
Estou muito feliz pelo Dan.

1390
01:13:44,513 --> 01:13:49,191
Ele é um exemplo pra todos
nunca desistirem de seus sonhos.

1391
01:13:49,355 --> 01:13:51,982
- Minha esposa e filho vieram.
- Quero dar um 'oi'.

1392
01:13:51,983 --> 01:13:53,283
Certo.
Isso seria ótimo.

1393
01:13:53,290 --> 01:13:54,740
- Obrigado.
- Por nada.

1394
01:13:54,775 --> 01:13:56,075
Bom trabalho.

1395
01:13:56,077 --> 01:13:59,129
- Prometi que não ia chorar.
- Não tem problema.

1396
01:13:59,417 --> 01:14:01,468
Fiquei tão feliz
por ter apertado o botão.

1397
01:14:01,471 --> 01:14:04,322
Vamos fazer os 3 parecerem
mais estúpidos do que eles são.

1398
01:14:04,323 --> 01:14:05,623
Vamos mesmo.

1399
01:14:06,271 --> 01:14:08,768
<i>Ainda hoje,</i>
<i>uma artista tem a chance</i>

1400
01:14:08,770 --> 01:14:10,527
<i>da sua vida</i>
<i>com seu ídolo.</i>

1401
01:14:10,562 --> 01:14:13,019
- Primeiro, Lauren...
- Meu Deus.

1402
01:14:20,412 --> 01:14:21,712
Não posso.

1403
01:14:29,367 --> 01:14:31,227
<i>Estamos de volta</i>
<i>com as Audições.</i>

1404
01:14:32,725 --> 01:14:34,782
<i>Vamos conhecer</i>
<i>a última artista da noite.</i>

1405
01:14:34,939 --> 01:14:37,036
Lauren Diaz,
24 anos,

1406
01:14:37,038 --> 01:14:38,599
<i>de Apple Valley, Califórnia.</i>

1407
01:14:38,600 --> 01:14:39,930
Sou professora de canto.

1408
01:14:39,965 --> 01:14:43,448
Viajo de casa em casa
dando aulas particulares.

1409
01:14:47,528 --> 01:14:49,994
Se certifique que está correto
e que posso ouvir.

1410
01:14:49,997 --> 01:14:51,886
Ser capaz de fazer
algo que amo

1411
01:14:51,888 --> 01:14:54,599
e que sustenta
a minha família é algo incrível.

1412
01:14:55,768 --> 01:14:59,489
Quando tinha 19 anos, engravidei
do meu namorado, Randy.

1413
01:14:59,590 --> 01:15:02,093
Éramos muito jovens,
mas tudo que passamos

1414
01:15:02,095 --> 01:15:04,796
nos tornou mais fortes.

1415
01:15:04,807 --> 01:15:06,110
Manda!

1416
01:15:07,788 --> 01:15:10,479
Ver Randy com nosso filho
faz eu me apaixonar

1417
01:15:10,482 --> 01:15:12,006
mais por ele a cada dia.

1418
01:15:12,043 --> 01:15:15,225
Costumo chamar ele de
"marido falso", e ele odeia.

1419
01:15:15,227 --> 01:15:18,831
Mas espero que um dia
ele se torne meu esposo.

1420
01:15:18,846 --> 01:15:23,368
Amo Lauren, e vê-la ir atrás
dos sonhos é incrível!

1421
01:15:23,369 --> 01:15:25,131
Sei que ela vai
alcançá-los.

1422
01:15:28,382 --> 01:15:30,737
Sou a fã número-um
da Alicia Keys.

1423
01:15:30,886 --> 01:15:33,777
É ela que me inspirou a cantar
e a tocar piano.

1424
01:15:34,518 --> 01:15:39,074
Desde pequena, eu me vestia
como ela, com a roupa listrada.

1425
01:15:39,098 --> 01:15:42,327
Eu tinha o chapéu...
Enfim, era vidrada nela!

1426
01:15:44,399 --> 01:15:46,921
Quando tinha 13 anos,
participei do programa

1427
01:15:46,924 --> 01:15:50,513
"America's Most Talented Kids",
onde cantei Alicia Keys.

1428
01:15:53,635 --> 01:15:57,692
Acabei vencendo o programa,
e achei que ganharia

1429
01:15:57,695 --> 01:16:00,324
o contrato com uma
gravadora.

1430
01:16:00,574 --> 01:16:04,253
Foi horrível pra mim,
pois cheguei tão perto

1431
01:16:04,352 --> 01:16:05,898
e acabou não dando em nada.

1432
01:16:06,364 --> 01:16:09,856
Estar aqui no The Voice,
é tipo minha última chance

1433
01:16:09,932 --> 01:16:13,003
de ir atrás do meu sonho.
Quem devo escolher?

1434
01:16:13,005 --> 01:16:15,320
- Equipe Blake.
- Equipe Blake?

1435
01:16:16,018 --> 01:16:20,035
Ter minha família aqui,
significa muito pra mim.

1436
01:16:22,045 --> 01:16:24,341
Mesmo sendo professora
de canto, acredito que

1437
01:16:24,343 --> 01:16:26,962
os mentores podem me ajudar
a melhorar e a me tornar

1438
01:16:26,965 --> 01:16:28,266
a artista que quero ser.

1439
01:16:28,437 --> 01:16:31,963
Na minha Audição, vou cantar
"If I Ain't Got You", da Alicia.

1440
01:16:32,316 --> 01:16:37,051
E nem acredito que vou cantar
na frente dela, que adoro!

1441
01:16:37,180 --> 01:16:39,948
Estou nervosa, mas vou dar
o melhor de mim,

1442
01:16:39,952 --> 01:16:43,255
e torço e rezo para
que ela goste!

1443
01:16:43,325 --> 01:16:46,401
- Vamos lá!
- Meditando?

1444
01:16:46,404 --> 01:16:49,265
Estou me conectando
à música dentro de mim!

1445
01:16:51,329 --> 01:16:53,125
Eu te amo, Alicia. Muito!

1446
01:16:57,090 --> 01:16:58,757
É agora...

1447
01:17:14,733 --> 01:17:17,914
<i>Some people live
for the fortune</i>

1448
01:17:17,915 --> 01:17:20,914
<i>Some people live
for the fortune</i>

1449
01:17:21,562 --> 01:17:27,358
<i>Some people live
just for the fame</i>

1450
01:17:27,733 --> 01:17:31,085
<i>Some people live
for the power</i>

1451
01:17:31,086 --> 01:17:34,085
<i>Some people live
for the power</i>

1452
01:17:34,120 --> 01:17:39,148
<i>Some people live
just to play the game</i>

1453
01:17:40,033 --> 01:17:42,529
<i>Some people think</i>

1454
01:17:42,533 --> 01:17:44,088
Canta! Isso aí!

1455
01:17:44,194 --> 01:17:45,898
Parabéns!

1456
01:17:45,900 --> 01:17:51,039
<i>Define what's within</i>

1457
01:17:51,267 --> 01:17:54,665
<i>Some people want it all</i>

1458
01:17:54,700 --> 01:17:58,315
<i>But I don't want nothing at all</i>

1459
01:17:58,467 --> 01:18:01,637
<i>If it ain't you, baby</i>

1460
01:18:01,672 --> 01:18:04,501
<i>If I ain't got you, baby</i>

1461
01:18:04,567 --> 01:18:07,454
<i>Some people want
diamond rings</i>

1462
01:18:07,489 --> 01:18:10,809
<i>Some just want everything</i>

1463
01:18:10,844 --> 01:18:13,650
<i>But everything means nothing</i>

1464
01:18:13,867 --> 01:18:17,794
<i>If I ain't got you</i>

1465
01:18:23,433 --> 01:18:26,592
<i>If I ain't got you
with me, baby</i>

1466
01:18:26,593 --> 01:18:30,592
<i>If I ain't got you
with me, baby</i>

1467
01:18:54,872 --> 01:18:56,584
Puta merda!

1468
01:18:58,223 --> 01:18:59,530
Meu Deus...

1469
01:19:02,016 --> 01:19:03,472
A gente já era...

1470
01:19:03,661 --> 01:19:07,813
Como assim?
Você arrasou, gata!

1471
01:19:12,014 --> 01:19:14,714
Não pode tocar no candidato!
Isso é falta!

1472
01:19:15,482 --> 01:19:17,351
- Meu Deus!
- Chega!

1473
01:19:17,352 --> 01:19:19,230
- Alicia, volta pra cá!
- Uau!

1474
01:19:23,166 --> 01:19:25,529
- Para com isso!
- Está bem! Eu só...

1475
01:19:25,699 --> 01:19:28,546
Isso é falta durante
as Audições!

1476
01:19:28,550 --> 01:19:31,750
- Não foi falta, foi sentimento!
- Foi longe demais!

1477
01:19:31,767 --> 01:19:33,753
- Isso foi...
- Qual seu nome?

1478
01:19:33,777 --> 01:19:36,144
- Lauren Diaz.
- Pra começar, o fato de

1479
01:19:36,147 --> 01:19:39,025
você ter cantado uma música
da Alicia e ela ter sido

1480
01:19:39,030 --> 01:19:41,433
a primeira a virar,
isso já não está resolvido?

1481
01:19:41,435 --> 01:19:43,918
Eu sei! Só virei pra assistir.
Só virei por virar.

1482
01:19:44,199 --> 01:19:47,115
- Já está resolvido!
- E ela ainda foi abraçá-la!

1483
01:19:47,231 --> 01:19:49,115
- Pois é.
- Porque achei ela incrível!

1484
01:19:49,120 --> 01:19:51,140
O abraço foi a cereja
do bolo. Já era!

1485
01:19:51,446 --> 01:19:54,025
Eu estou disposto a fazer
o que for preciso

1486
01:19:54,030 --> 01:19:57,030
pra mostrar o quanto eu quero
ser o seu mentor!

1487
01:19:57,070 --> 01:20:00,089
Isso mesmo! Eu faço coisas
idiotas como essa.

1488
01:20:00,306 --> 01:20:03,573
Sua voz é inegável!
E você ter tido coragem de

1489
01:20:03,578 --> 01:20:07,213
cantar na frente dela, já mostra
quem você é como artista.

1490
01:20:07,249 --> 01:20:09,249
Se quiser cantar
Alicia e me escolher,

1491
01:20:09,250 --> 01:20:10,684
para confundir todos...

1492
01:20:10,685 --> 01:20:12,836
- Seria mais estranho...
- Fazendo história!

1493
01:20:12,837 --> 01:20:15,138
Seria bem mais estranho
se ela fosse com Blake.

1494
01:20:15,139 --> 01:20:16,439
Blake está fora!

1495
01:20:16,877 --> 01:20:19,908
- Vamos lá, Lauren.
- Adoraria tê-la na Equipe.

1496
01:20:19,909 --> 01:20:21,410
Mas você vai escolhe-la mesmo.

1497
01:20:21,411 --> 01:20:23,262
Estou animada
para vê-las juntas, ok?!

1498
01:20:23,263 --> 01:20:25,026
- Muito obrigada.
- Tipo...

1499
01:20:25,027 --> 01:20:28,050
Assim, como o céu azul
e a grama é verde,

1500
01:20:28,051 --> 01:20:29,667
essa menina é da Equipe Alicia.

1501
01:20:29,668 --> 01:20:30,968
Eu sei.

1502
01:20:32,266 --> 01:20:34,701
Olá, Lauren.
Eu não aceito isso.

1503
01:20:35,489 --> 01:20:38,401
Não importa quão fofo
seja o poema do Adam.

1504
01:20:39,808 --> 01:20:42,576
Chega ao ponto
que alguém é tão talentoso,

1505
01:20:42,577 --> 01:20:46,351
que é desrespeito
não apertar o botão.

1506
01:20:46,352 --> 01:20:48,204
Lauren, você é
uma cantora incrível.

1507
01:20:48,205 --> 01:20:51,178
- E parece uma estrela!
- Muito obrigada.

1508
01:20:51,179 --> 01:20:52,479
Você é bonita.

1509
01:20:54,102 --> 01:20:58,263
Alicia, vá enfrente e crave
o machado na minha cabeça.

1510
01:20:58,914 --> 01:21:00,251
Acabe com isso logo.

1511
01:21:01,310 --> 01:21:04,087
- Primeramente, Lauren...
- Ai, meu Deus!

1512
01:21:04,887 --> 01:21:06,967
- Ai, Deus.
- Ai, cara.

1513
01:21:06,968 --> 01:21:08,268
Desculpe.

1514
01:21:08,269 --> 01:21:10,018
Pode me falar um pouco de você?

1515
01:21:10,019 --> 01:21:11,857
Bom, tenho um filho de 4 anos.

1516
01:21:12,945 --> 01:21:16,274
Cresci tocando piano
e cantando as suas músicas.

1517
01:21:16,275 --> 01:21:18,773
Mas parei quando tive meu filho.

1518
01:21:18,774 --> 01:21:22,517
E nem posso acreditar
que isto está acontecendo!

1519
01:21:23,323 --> 01:21:24,625
Vou vomitar, certo.

1520
01:21:24,626 --> 01:21:26,395
Não vou vomitar, mas...

1521
01:21:26,396 --> 01:21:30,672
Não há como negar
o dom que você tem.

1522
01:21:30,673 --> 01:21:32,116
- Obrigada.
- E...

1523
01:21:32,117 --> 01:21:35,133
Eu sei que nós fomos
feitas para estarmos juntas.

1524
01:21:35,134 --> 01:21:38,971
Se escolher qualquer outro,
absolutamente não aceito.

1525
01:21:38,972 --> 01:21:40,654
Vou sair chutando e gritando!

1526
01:21:41,114 --> 01:21:43,768
Lauren, isso vai dar
uma boa cena de TV, vamos lá!

1527
01:21:43,769 --> 01:21:46,148
Há coisas que acredito
que são certas.

1528
01:21:46,602 --> 01:21:48,182
Nós duas temos filhos.

1529
01:21:48,183 --> 01:21:50,164
Eu tenho cães e gatos,
muitos deles!

1530
01:21:50,594 --> 01:21:52,945
Muito mais gatos
do que você pode ter de filhos.

1531
01:21:52,946 --> 01:21:56,476
- Eu posso ter, certo?
- Que péssimo, Blake!

1532
01:21:57,133 --> 01:21:59,384
Apenas, a forma que você
interpretou a canção,

1533
01:21:59,385 --> 01:22:00,836
é a razão pela qual eu canto.

1534
01:22:01,196 --> 01:22:03,347
E vejo que é a razão
pela qual você canta.

1535
01:22:03,348 --> 01:22:05,254
Assim, pode comover pessoas.

1536
01:22:05,255 --> 01:22:06,555
Isso.

1537
01:22:06,556 --> 01:22:07,856
Então, só quero dizer...

1538
01:22:08,148 --> 01:22:12,032
<i>Algumas pessoas querem tudo</i>

1539
01:22:13,693 --> 01:22:15,235
Eu não consigo.

1540
01:22:15,573 --> 01:22:20,063
<i>Mas eu não quero nada</i>

1541
01:22:20,326 --> 01:22:21,626
Nossa.

1542
01:22:21,627 --> 01:22:24,889
<i>Se não for você, Lauren</i>

1543
01:22:24,890 --> 01:22:26,190
Ai, meu Deus!

1544
01:22:26,191 --> 01:22:28,935
<i>Se eu não tiver você, Lauren</i>

1545
01:22:28,936 --> 01:22:30,236
Ai, meu Deus.

1546
01:22:30,237 --> 01:22:32,895
<i>Algumas pessoas querem
anéis de diamantes</i>

1547
01:22:32,896 --> 01:22:36,896
<i>Alguns querem tudo</i>

1548
01:22:36,897 --> 01:22:40,797
<i>Mas tudo isso não significa nada</i>

1549
01:22:41,191 --> 01:22:46,308
<i>Se eu não tiver você</i>

1550
01:22:55,227 --> 01:22:58,042
Vamos lá, Lauren!
Vamos nessa!

1551
01:22:58,713 --> 01:23:00,146
Vamos nessa!

1552
01:23:00,147 --> 01:23:01,824
Ei, Lauren!

1553
01:23:01,825 --> 01:23:03,496
Quem você escolhe como mentor?

1554
01:23:08,565 --> 01:23:10,637
Meu filho quer
que eu escolha o Blake.

1555
01:23:11,303 --> 01:23:14,696
Mas eu escolho Alicia Keys!

1556
01:23:23,800 --> 01:23:25,879
Você é tão especial.

1557
01:23:25,880 --> 01:23:27,907
Nem acredito nessa voz!

1558
01:23:27,908 --> 01:23:29,208
Isso!

1559
01:23:29,413 --> 01:23:30,757
Estou orgulhosa de você.

1560
01:23:30,758 --> 01:23:34,106
- Nem acredito que seja real.
- Estou orgulhosa de você.

1561
01:23:34,107 --> 01:23:35,594
Estou surtando!

1562
01:23:35,595 --> 01:23:37,696
Estou feliz por ter
Lauren em minha Equipe.

1563
01:23:37,697 --> 01:23:39,575
Enquanto ela cantava,
eu pensava

1564
01:23:39,576 --> 01:23:41,377
"ela está cantando
melhor do que eu".

1565
01:23:42,566 --> 01:23:44,633
Ela é melhor do que eu!

1566
01:23:44,634 --> 01:23:45,934
Ai, meu Deus.

1567
01:23:48,699 --> 01:23:52,040
Eu nem acredito
que a mulher que eu idolatrei

1568
01:23:52,041 --> 01:23:54,179
a minha vida inteira
acredita em mim!

1569
01:23:54,180 --> 01:23:57,283
Nunca ouvi ninguém cantar
esta música assim.

1570
01:23:57,284 --> 01:23:59,242
Sou abençoada por estar aqui,

1571
01:23:59,243 --> 01:24:02,830
nem consigo pensar
no que está por vir!

1572
01:24:04,070 --> 01:24:05,370
Ai, meu Deus.

1573
01:24:08,421 --> 01:24:10,325
Ai, Deus.

1574
01:24:11,776 --> 01:24:13,840
Que loucura.

1575
01:24:14,295 --> 01:24:15,595
Sim!

1576
01:24:18,704 --> 01:24:20,004
Estou animado.

1577
01:24:20,005 --> 01:24:22,383
Estou animado
com nosso futuro juntos.

1578
01:24:22,384 --> 01:24:25,442
E muito animado por ela
e o que o futuro a reserva.

1579
01:24:25,443 --> 01:24:26,856
Ai, Deus.

1580
01:24:26,857 --> 01:24:29,222
Estou noiva!

1581
01:24:29,737 --> 01:24:31,296
Estamos todos nos casando!

1582
01:24:31,297 --> 01:24:32,853
Nós três!

1583
01:24:32,854 --> 01:24:34,607
Aconteceu mais coisas neste dia,

1584
01:24:34,608 --> 01:24:36,973
do que já me aconteceu
em toda minha vida.

1585
01:24:36,974 --> 01:24:39,948
- Você é incrível.
- Tão feliz por nós!

1586
01:24:40,585 --> 01:24:41,885
Vamos nos divertir!

1587
01:24:41,945 --> 01:24:43,967
Equipe Alicia!

1588
01:24:45,964 --> 01:25:05,000
<i>Saiba tudo do The Voice
com o Grupo Sub Voice.</i>

1589
01:25:05,001 --> 01:25:23,909
<i>Venha legendar conosco!
Contato: gruposubvoice@gmail.com</i>

