1
00:00:02,964 --> 00:00:05,964
<font color=#FFFF00>Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa</font>

2
00:00:09,125 --> 00:00:12,125
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

3
00:00:14,522 --> 00:00:17,522
<font color=#FFFF00>3ª Temporada | Episódio 05
<i>"Twenty-Two"</i></font>

4
00:01:33,801 --> 00:01:35,682
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

5
00:01:35,685 --> 00:01:37,944
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

6
00:01:37,948 --> 00:01:40,075
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

7
00:01:40,168 --> 00:01:42,176
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

8
00:02:27,021 --> 00:02:29,290
PANDA DESAPARECE

9
00:03:48,258 --> 00:03:52,528
Eu fiz minhas panquecas
especiais de coração.

10
00:03:53,266 --> 00:03:55,440
Que coração de merda é esse?

11
00:03:55,613 --> 00:03:57,578
Esta parece uma bunda.

12
00:03:57,700 --> 00:03:59,534
Desculpe.
Foi uma noite meio difícil.

13
00:03:59,538 --> 00:04:03,140
Mas hoje à tarde,
finalmente terei minha consulta

14
00:04:03,141 --> 00:04:04,860
com a chefe de gabinete
no VA.

15
00:04:04,861 --> 00:04:07,125
<i>Sim, chefes fazem isso
às vezes.</i>

16
00:04:07,126 --> 00:04:09,927
Tem algum molho grudento
para esse pão de bunda?

17
00:04:09,928 --> 00:04:11,295
Na 1ª Guerra Mundial,

18
00:04:11,296 --> 00:04:13,984
o termo oficial para 'TEPT'
era 'covardia',

19
00:04:14,084 --> 00:04:16,484
<i>- e você foi baleado por isso.
- Interessante.</i>

20
00:04:16,662 --> 00:04:18,245
<i>Como você está passando,
Jimmy?</i>

21
00:04:18,247 --> 00:04:20,798
<i>Meu porquinho-da-índia morreu.
Não pude me masturbar</i>

22
00:04:20,799 --> 00:04:23,685
<i>- por quase meio dia.
- Sério, pessoal, alarme falso.</i>

23
00:04:23,686 --> 00:04:25,300
<i>Ele não dá a mínima.</i>

24
00:04:49,538 --> 00:04:50,960
<i>Uma boa...</i>

25
00:04:51,175 --> 00:04:52,537
<i>Pai.</i>

26
00:04:52,886 --> 00:04:55,309
<i>Quase saiu.</i>

27
00:04:57,580 --> 00:05:00,818
<i>...naquelas aulas idiotas
que a Becca sempre tagarela.</i>

28
00:05:00,820 --> 00:05:03,974
<i>- Edgar? Edgar?</i>
- Sim. O que foi?

29
00:05:03,975 --> 00:05:05,387
Um grande dia pela frente.

30
00:05:05,388 --> 00:05:07,441
Quero que compre
meus petiscos de escrita

31
00:05:07,442 --> 00:05:09,121
da loja de produtos britânicos.

32
00:05:09,122 --> 00:05:10,437
Batatas fritas de camarão,

33
00:05:10,438 --> 00:05:13,064
chocolates com nozes,
biscoitos caninos,

34
00:05:13,066 --> 00:05:15,449
e todos os doces padrão...

35
00:05:15,450 --> 00:05:18,030
Bolo gelado, gelatina,
rum Christopher...

36
00:06:06,924 --> 00:06:09,135
<i>Sim, senhor,
estou de olho nele agora.</i>

37
00:06:12,091 --> 00:06:14,085
<i>Sujeito em movimento.</i>

38
00:06:41,619 --> 00:06:43,380
<i>Eu posso ajudá-lo?</i>

39
00:06:44,425 --> 00:06:45,790
<i>Senhor?</i>

40
00:06:46,495 --> 00:06:47,802
Senhor?

41
00:07:00,013 --> 00:07:02,129
Um balão
da bandeira britânica?

42
00:07:02,300 --> 00:07:03,687
Como você sabia?

43
00:07:03,690 --> 00:07:05,515
Eu presto atenção
à minha namorada.

44
00:07:18,616 --> 00:07:19,952
Edgar.

45
00:07:20,615 --> 00:07:22,103
Edgar...

46
00:07:22,452 --> 00:07:24,698
Edgar, olhe para mim.
Não.

47
00:07:24,699 --> 00:07:26,958
- Edgar...
- Pensei em você o dia todo.

48
00:07:27,150 --> 00:07:29,914
- Eu mal consegui dormir.
- Você precisa dormir.

49
00:07:29,940 --> 00:07:31,786
Você não tem
seu grande encontro

50
00:07:31,787 --> 00:07:34,181
- com a conselheira?
- Eu estava pensando,

51
00:07:34,182 --> 00:07:36,191
e se em vez disso,
passarmos o dia aqui,

52
00:07:36,192 --> 00:07:38,355
ficarmos na cama,
assistindo filmes?

53
00:07:38,357 --> 00:07:40,290
Ou... ignorar os filmes.

54
00:07:40,292 --> 00:07:42,019
Edgar, pare!

55
00:07:43,470 --> 00:07:44,770
Por que não quer ir?

56
00:07:44,771 --> 00:07:46,426
Espera essa reunião há meses.

57
00:07:46,427 --> 00:07:49,216
E se eu for, e essa for
minha melhor última chance

58
00:07:49,217 --> 00:07:50,528
e não puderem me ajudar?

59
00:07:50,529 --> 00:07:52,682
- Então tentamos outra coisa.
- Que coisa?

60
00:07:53,196 --> 00:07:56,645
Já tentei bebida, drogas,
terapia, medicamentos.

61
00:07:56,647 --> 00:07:58,286
Se não por você, por mim.

62
00:07:58,540 --> 00:07:59,870
Eu preciso que você tente.

63
00:08:00,380 --> 00:08:02,323
Às vezes eu vejo
você olhar para mim...

64
00:08:02,922 --> 00:08:04,299
E isso meio que...

65
00:08:04,844 --> 00:08:06,352
Me assusta.

66
00:08:06,473 --> 00:08:08,144
Desculpe.

67
00:08:08,858 --> 00:08:10,629
Desculpe, Dorothy.

68
00:08:11,380 --> 00:08:13,584
- Desculpe.
- Não preciso que se desculpe.

69
00:08:13,585 --> 00:08:15,366
Só preciso
que continue tentando.

70
00:08:15,936 --> 00:08:19,080
Você é corajoso, inteligente
e forte, está bem?

71
00:08:19,344 --> 00:08:20,697
E lembre-se, quando for,

72
00:08:20,850 --> 00:08:23,073
seja seu próprio advogado,
está bem?

73
00:08:23,300 --> 00:08:24,692
Eles podem te ajudar,

74
00:08:25,258 --> 00:08:26,990
mas você precisa lutar
por isso.

75
00:08:27,490 --> 00:08:30,136
Essa é a hora
de não seguir as regras.

76
00:08:30,200 --> 00:08:31,912
É o trabalho deles
te ajudar.

77
00:08:40,450 --> 00:08:43,358
Edgar, onde estão
seus lenços umedecidos?

78
00:08:43,370 --> 00:08:45,875
Eu não tenho nenhum.
Por quê?

79
00:08:45,876 --> 00:08:47,439
Por nada.

80
00:08:47,824 --> 00:08:50,051
Eu posso precisar de um
daqui a pouco.

81
00:08:50,800 --> 00:08:54,560
Olha, é a loja mariquinha
dos seus biscoitos ingleses.

82
00:08:56,004 --> 00:08:58,104
Edgar, achei que havia dito
que não comprou

83
00:08:58,105 --> 00:09:00,852
meus petiscos porque a loja
foi isolada

84
00:09:00,853 --> 00:09:04,112
- devido à atividade policial.
- Eu acho que pegaram o cara.

85
00:09:17,214 --> 00:09:18,535
Jesus!

86
00:09:18,536 --> 00:09:20,382
<i>Tem sorte que não quebrei
o meu pau.</i>

87
00:09:20,385 --> 00:09:22,799
<i>Eu quebrei o pau
de um cara uma vez.</i>

88
00:09:22,801 --> 00:09:25,367
<i>Eles nunca dizem o quão longe
você pode ou não ir.</i>

89
00:09:25,369 --> 00:09:27,639
<i>Os tortos para os lados
que são bem perigosos.</i>

90
00:09:28,120 --> 00:09:30,637
Ei! Olhos para a frente,
pervertido.

91
00:09:33,942 --> 00:09:35,568
Desculpe,

92
00:09:35,700 --> 00:09:37,578
isso uma fita cassete?

93
00:09:37,725 --> 00:09:39,680
Não sabia que isso
ainda existia.

94
00:09:39,772 --> 00:09:42,099
Os pobres ainda precisam
de algo para ouvirem.

95
00:09:42,100 --> 00:09:44,405
Gosto das minhas fitas.
Meu irmão me deu estas.

96
00:09:45,350 --> 00:09:47,704
- Esta é minha favorita...
- Olha!

97
00:09:47,706 --> 00:09:50,287
Ele ainda as guarda
nas caixinhas de plástico.

98
00:09:50,288 --> 00:09:52,806
Meu Deus, estamos
em um museu Smithsonian?

99
00:09:52,808 --> 00:09:56,380
Faça obesos do centro-oeste
se juntarem no seu carro,

100
00:09:56,381 --> 00:09:59,616
pressionando as caras redondas
no vidro para maravilhar

101
00:09:59,617 --> 00:10:03,098
suas relíquias de uma época
antiga de baixa fidelidade

102
00:10:03,099 --> 00:10:06,374
e a incapacidade de avançar
rapidamente pelas músicas.

103
00:10:08,645 --> 00:10:12,438
Eu juro, esse é de longe,
o pior Uber que já peguei.

104
00:10:15,094 --> 00:10:17,343
<i>Quase esqueci.
Dê-nos suas bebidas do carro.</i>

105
00:10:17,832 --> 00:10:20,932
Eu realmente preciso ir
ao meu encontro no VA.

106
00:10:21,677 --> 00:10:24,530
Está bem. Mas quando acabar
com sua coisa idiota,

107
00:10:24,531 --> 00:10:26,123
nos dará uma carona
para casa.

108
00:10:43,043 --> 00:10:44,856
Agora...

109
00:10:46,130 --> 00:10:47,447
Bom.

110
00:10:48,371 --> 00:10:50,241
Minha nossa, filho, eu...

111
00:10:50,243 --> 00:10:52,090
Sabe, tenho que parabenizá-lo

112
00:10:52,091 --> 00:10:54,190
pela sua tenacidade
e dedicação

113
00:10:54,191 --> 00:10:56,670
para superar
suas dificuldades.

114
00:10:56,671 --> 00:10:59,303
Você é realmente...
uma inspiração.

115
00:10:59,304 --> 00:11:00,642
Superar?

116
00:11:00,764 --> 00:11:04,021
Eu... na verdade,
não estou indo muito bem.

117
00:11:04,023 --> 00:11:05,515
Você conseguiu vir me ver

118
00:11:05,516 --> 00:11:07,681
e isso requer garra
e determinação.

119
00:11:07,985 --> 00:11:11,834
Às vezes, meus próprios netos
têm que marcar hora para me ver.

120
00:11:11,835 --> 00:11:13,135
Obrigado.

121
00:11:13,136 --> 00:11:16,049
Mas requer garra
e determinação para ser ajudado?

122
00:11:16,050 --> 00:11:17,881
Exatamente! Edgar,

123
00:11:17,883 --> 00:11:21,184
você tem toda razão.
Acredite em mim,

124
00:11:21,185 --> 00:11:23,157
quando eu penso
nas dificuldades

125
00:11:23,158 --> 00:11:24,713
que nosso
pobre subfinanciamento

126
00:11:24,714 --> 00:11:26,165
significa para os pacientes,

127
00:11:26,166 --> 00:11:27,996
isso só faz
o meu sangue ferver.

128
00:11:28,385 --> 00:11:30,435
Mas estamos progredindo.

129
00:11:31,100 --> 00:11:33,578
Temos planos de parar
de sermos dependentes do fax

130
00:11:33,579 --> 00:11:35,120
antes da próxima guerra.

131
00:11:35,121 --> 00:11:37,274
Vocês sabem quando será
a próxima guerra?

132
00:11:38,235 --> 00:11:39,925
Não...

133
00:11:42,650 --> 00:11:44,051
Eu te peguei!

134
00:11:47,272 --> 00:11:48,804
Eu gosto de você.

135
00:11:49,100 --> 00:11:51,727
- Realmente gosto de você.
- Realmente gosto de você.

136
00:11:52,069 --> 00:11:55,265
Isso é tão legal.
Quer saber?

137
00:11:55,477 --> 00:11:57,716
Que se dane.
Eu estou preparada

138
00:11:57,717 --> 00:11:59,308
para te oferecer dez sessões

139
00:11:59,309 --> 00:12:01,968
em nosso simulador
de realidade virtual.

140
00:12:01,970 --> 00:12:05,476
Eles fizeram um video-game
do seu trauma.

141
00:12:05,478 --> 00:12:07,505
É divertido pra caramba!

142
00:12:07,823 --> 00:12:10,521
Mas assustador, é claro.

143
00:12:10,614 --> 00:12:12,327
Mas, o mais importante,

144
00:12:12,500 --> 00:12:14,213
é que tem se mostrado
eficiente

145
00:12:14,214 --> 00:12:17,428
no melhoramento do trauma
de batalha do seu tipo.

146
00:12:17,429 --> 00:12:19,170
- Eu sei sobre isso.
- Sabe?

147
00:12:19,171 --> 00:12:21,537
Mas me disseram
que o estudo estava completo.

148
00:12:22,335 --> 00:12:23,969
É nosso segredinho.

149
00:12:26,324 --> 00:12:29,203
Tudo bem. Obrigado.

150
00:12:32,084 --> 00:12:34,072
Mas eu acho
que não entendo...

151
00:12:34,075 --> 00:12:37,000
E se eu não tivesse
perguntado tanto?

152
00:12:37,001 --> 00:12:39,084
Vamos te inscrever, sim?

153
00:12:39,215 --> 00:12:42,997
<i>Tudo bem.</i> Então,
você está tomando Paroxetina,

154
00:12:42,998 --> 00:12:44,930
Zolpidem,
Clorodiazepóxido...

155
00:12:44,931 --> 00:12:46,729
São 11 medicamentos
diferentes.

156
00:12:46,730 --> 00:12:50,008
Bom, eu tomo 15
e eu nunca fui para a guerra.

157
00:12:50,344 --> 00:12:52,493
Ficar velho, não faça isso.

158
00:12:53,905 --> 00:12:56,286
É, mas na verdade,
eu parei de tomá-los.

159
00:12:57,220 --> 00:12:59,558
Caramba. Quais deles?

160
00:12:59,559 --> 00:13:01,169
Todos eles.
Parei de tomar todos.

161
00:13:04,002 --> 00:13:05,473
Tudo bem.

162
00:13:06,530 --> 00:13:07,855
Então...

163
00:13:07,913 --> 00:13:09,766
Quando você voltar

164
00:13:09,923 --> 00:13:12,736
a seguir
todo o tratamento prescrito,

165
00:13:12,738 --> 00:13:16,301
aí podemos reconsiderar
se achamos um lugar para você

166
00:13:16,302 --> 00:13:18,131
em nossos programas
alternativos.

167
00:13:18,132 --> 00:13:20,528
Mas eles não ajudavam
e isso talvez ajude.

168
00:13:20,529 --> 00:13:23,221
Se você é hostil
com um dos nossos tratamentos,

169
00:13:23,222 --> 00:13:25,383
como eu posso
te oferecer outro?

170
00:13:25,658 --> 00:13:27,740
Ainda mais
com nosso orçamento limitado,

171
00:13:27,741 --> 00:13:29,918
e há tantas pessoas
merecedoras?

172
00:13:29,919 --> 00:13:32,159
Não, não sou hostil.
Está bem? Eu só...

173
00:13:32,925 --> 00:13:34,621
Não gosto
dos efeitos colaterais.

174
00:13:34,624 --> 00:13:36,137
Fazem eu me sentir manchado.

175
00:13:36,139 --> 00:13:39,022
Está bem? Está apenas
abafando as coisas.

176
00:13:40,660 --> 00:13:42,263
Isso não é viver.

177
00:13:43,878 --> 00:13:45,656
Pelo que vejo...

178
00:13:47,393 --> 00:13:49,612
Parece que estamos
em um impasse.

179
00:13:58,256 --> 00:13:59,587
Não, não vou embora.

180
00:13:59,824 --> 00:14:01,354
<i>Você vai me ajudar.</i>

181
00:14:01,622 --> 00:14:03,644
Essa é a única razão
pra vocês existirem:

182
00:14:03,645 --> 00:14:05,157
para nos ajudar.

183
00:14:05,450 --> 00:14:08,090
E não, não, não basta
ser alimentado

184
00:14:08,091 --> 00:14:10,988
com um coquetel padrão
de remédios para calar a boca.

185
00:14:11,350 --> 00:14:13,365
Se tivéssemos remédios
para calar a boca,

186
00:14:13,367 --> 00:14:15,973
prescreveríamos agora
para você.

187
00:14:18,720 --> 00:14:20,704
Tudo bem. Tudo bem...

188
00:14:33,760 --> 00:14:35,327
Você acabou?

189
00:14:37,831 --> 00:14:41,353
Está bem. Sinta-se livre
para marcar outra consulta

190
00:14:41,354 --> 00:14:44,341
assim que voltar a tomar
sua medicação prescrita.

191
00:14:45,000 --> 00:14:46,373
Está bem, querido?

192
00:15:26,652 --> 00:15:28,195
Merda...

193
00:16:01,074 --> 00:16:02,554
Merda.

194
00:16:38,984 --> 00:16:41,529
- Oi, Jimmy.
- Estamos prontos para ir.

195
00:16:41,629 --> 00:16:44,424
E espero, sinceramente,
que tenha bebidas no carro.

196
00:16:44,426 --> 00:16:46,796
<i>A maioria da sua classificação
depende disso.</i>

197
00:16:46,798 --> 00:16:49,382
Desculpe, Jimmy, não posso ir.
Meu...

198
00:16:50,337 --> 00:16:53,227
- Meu carro quebrou.
- <i>Isso não é uma surpresa.</i>

199
00:16:53,228 --> 00:16:56,739
<i>Pedaço de merda sem entrada
auxiliar e bebidas alcoólicas!</i>

200
00:17:03,912 --> 00:17:05,860
DO JIMMY
ZERO ESTRELAS

201
00:18:39,930 --> 00:18:41,498
Porra! Corta!

202
00:18:41,815 --> 00:18:43,200
Ei, cara!

203
00:18:43,454 --> 00:18:46,096
Ei! Dá para não pegar
nosso acessório?

204
00:18:46,252 --> 00:18:48,179
- Temos que filmar de novo.
- Desculpe.

205
00:18:48,181 --> 00:18:50,634
- Não notei vocês...
- Achou que um barco de papel

206
00:18:50,635 --> 00:18:52,368
ia navegar o rio sozinho?

207
00:18:52,860 --> 00:18:54,212
Eu não sei.

208
00:18:54,965 --> 00:18:57,017
- Não fale comigo assim!
<i>- Desculpe.</i>

209
00:18:57,020 --> 00:19:00,010
Estamos fazendo um curta
para uma aula,

210
00:19:00,011 --> 00:19:01,719
e não temos quase nada
de filme.

211
00:19:01,828 --> 00:19:04,039
Não sei por que temos
que gravar em filme.

212
00:19:04,042 --> 00:19:06,722
Comprei uma câmera RED
com a grana do meu Bar Mitzvá.

213
00:19:07,274 --> 00:19:08,618
Enfim...

214
00:19:09,960 --> 00:19:12,862
- Ele é boa pinta, não é?
- O quê?

215
00:19:21,950 --> 00:19:23,710
Merda!

216
00:19:24,186 --> 00:19:26,270
Ei, esse carro aí é meu.

217
00:19:27,048 --> 00:19:28,827
Olá. Estou aqui.

218
00:19:33,214 --> 00:19:35,916
Oi. Oi.

219
00:19:36,048 --> 00:19:38,271
Esse carro é meu.
Estou aqui.

220
00:19:38,272 --> 00:19:40,158
- Esse é meu trabalho.
- Eu sei.

221
00:19:40,159 --> 00:19:42,640
Desculpe.
É que fiquei sem gasolina.

222
00:19:42,641 --> 00:19:44,900
Não pode simplesmente
deixar seu carro aqui.

223
00:19:45,144 --> 00:19:46,538
Olha a placa ali.

224
00:19:46,680 --> 00:19:48,064
GUINCHO.
NÃO ESTACIONAR.

225
00:19:48,067 --> 00:19:49,606
E você tem bastante
gasolina.

226
00:19:51,040 --> 00:19:54,389
Olha, eu tive que parar.
Eu estava...

227
00:19:57,800 --> 00:19:59,315
Estou tendo um dia difícil.

228
00:19:59,318 --> 00:20:02,070
Sou motorista de guincho.
Todo mundo tem um dia difícil.

229
00:20:04,399 --> 00:20:05,705
Por favor?

230
00:20:07,556 --> 00:20:09,025
Você é veterano?

231
00:20:10,465 --> 00:20:12,127
O quê? Como você...?

232
00:20:12,128 --> 00:20:14,273
Sua documentação
no assento do carro.

233
00:20:24,020 --> 00:20:26,141
- Sonhos?
- Alguns bem ruins.

234
00:20:26,588 --> 00:20:30,074
- Hipervigilância?
- Eu vi um atirador no viaduto.

235
00:20:30,130 --> 00:20:32,425
- Explosivos no lixo?
- Sim!

236
00:20:32,496 --> 00:20:35,122
Lixo de rodovia são os piores.

237
00:20:35,123 --> 00:20:37,400
Por que não jogam fora?

238
00:20:37,620 --> 00:20:39,211
Pensamentos suicidas?

239
00:20:41,632 --> 00:20:43,213
Sabe as estatísticas?

240
00:20:43,783 --> 00:20:45,464
22 todos os dias.

241
00:20:46,700 --> 00:20:50,067
Embora, na verdade,
tem uns vietnamitas

242
00:20:50,068 --> 00:20:52,708
que estão aumentando
nosso número, mas ainda assim...

243
00:20:53,203 --> 00:20:56,056
Eu pensei que começando hoje,
as coisas melhorariam.

244
00:20:56,920 --> 00:20:58,375
Mas eles não dão a mínima.

245
00:20:58,376 --> 00:21:00,519
Olha o que você
tem que entender.

246
00:21:01,280 --> 00:21:03,388
Eles não são maus.
Nenhum deles.

247
00:21:04,088 --> 00:21:07,046
O serviço militar é para
estabilizar nossa humanidade

248
00:21:07,047 --> 00:21:09,461
o suficiente
para termos uma vida.

249
00:21:09,879 --> 00:21:13,331
É isso. Depois,
algo totalmente distinto

250
00:21:13,332 --> 00:21:15,933
tem que lidar
com esses filhos da mãe fodidos.

251
00:21:17,420 --> 00:21:19,405
Não é impossível
somente com recursos,

252
00:21:19,407 --> 00:21:21,920
isso é impossível e ponto.

253
00:21:22,005 --> 00:21:24,230
Então o que devemos fazer?

254
00:21:24,242 --> 00:21:26,368
Não espere que alguém o ajude.

255
00:21:26,406 --> 00:21:27,710
Descubra o que dá certo.

256
00:21:27,714 --> 00:21:30,064
Meu amigo Carter caça
o tempo todo.

257
00:21:30,445 --> 00:21:32,431
Conheço um piloto
de helicóptero...

258
00:21:34,030 --> 00:21:35,765
Ele faz ioga.

259
00:21:36,674 --> 00:21:39,156
E tiramos sarro dele,
mas parece dar certo.

260
00:21:40,303 --> 00:21:42,486
O Jorge faz a trilha do PCT
uma vez por ano.

261
00:21:42,980 --> 00:21:44,770
Eu tenho
esse cão de companhia.

262
00:21:45,588 --> 00:21:47,118
Eu queria um grande e bravo,

263
00:21:47,119 --> 00:21:49,738
mas a organização
me deu esse peludinho.

264
00:21:51,310 --> 00:21:54,057
Ele salvou minha vida...
esse carinha.

265
00:21:56,061 --> 00:21:58,380
Um outro irmão que conheço
se tranca no quarto

266
00:21:58,381 --> 00:22:00,009
e apunhala a porta
do armário.

267
00:22:00,617 --> 00:22:03,047
Ele não receberá de volta
o dinheiro do depósito,

268
00:22:03,048 --> 00:22:05,520
mas depois que a raiva passa,
ele é legal.

269
00:22:07,333 --> 00:22:09,106
Sei que não quer ouvir isso,

270
00:22:09,790 --> 00:22:13,016
mas assim que parar de procurar
alguém para te curar,

271
00:22:13,065 --> 00:22:14,920
talvez você comece
a viver novamente.

272
00:22:56,750 --> 00:22:58,694
Cara! Não faça isso!

273
00:22:59,638 --> 00:23:00,949
Desculpe!

274
00:23:03,250 --> 00:23:06,875
Desculpe. Eu...
Desculpe-me.

275
00:24:03,360 --> 00:24:07,520
POR QUE ELA NÃO ME AMA MAIS?
MEU CORAÇÃO ESTÁ EM PEDAÇOS.

276
00:24:14,913 --> 00:24:18,400
EU ME VOU E ELA SERÁ ATORMENTADA
PELA CULPA PARA SEMPRE.

277
00:24:25,394 --> 00:24:27,925
DEVIA TER ME DEIXADO PEGAR
NAQUELES PEITINHOS

278
00:24:55,750 --> 00:24:57,682
QUE DESELEGANTE!

279
00:25:15,532 --> 00:25:18,532
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

