1
00:00:04,123 --> 00:00:07,123
<font color=#FFFF00>Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa</font>

2
00:00:10,284 --> 00:00:13,284
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

3
00:00:15,681 --> 00:00:18,681
<font color=#FFFF00>3ª Temporada | Episódio 05
<i>"Twenty-Two"</i></font>

4
00:01:34,960 --> 00:01:36,841
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

5
00:01:36,844 --> 00:01:39,103
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

6
00:01:39,107 --> 00:01:41,234
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

7
00:01:41,327 --> 00:01:43,335
Eu acho que quero te dizer
uma coisa.

8
00:02:28,180 --> 00:02:30,449
PANDA DESAPARECE

9
00:03:49,417 --> 00:03:53,687
Eu fiz minhas panquecas
especiais de coração.

10
00:03:54,425 --> 00:03:56,599
Que coração de merda é esse?

11
00:03:56,772 --> 00:03:58,737
Esta parece uma bunda.

12
00:03:58,859 --> 00:04:00,693
Desculpe.
Foi uma noite meio difícil.

13
00:04:00,697 --> 00:04:04,299
Mas hoje à tarde,
finalmente terei minha consulta

14
00:04:04,300 --> 00:04:06,019
com a chefe de gabinete
no VA.

15
00:04:06,020 --> 00:04:08,284
<i>Sim, chefes fazem isso
às vezes.</i>

16
00:04:08,285 --> 00:04:11,086
Tem algum molho grudento
para esse pão de bunda?

17
00:04:11,087 --> 00:04:12,454
Na 1ª Guerra Mundial,

18
00:04:12,455 --> 00:04:15,143
o termo oficial para 'TEPT'
era 'covardia',

19
00:04:15,243 --> 00:04:17,643
<i>- e você foi baleado por isso.
- Interessante.</i>

20
00:04:17,821 --> 00:04:19,404
<i>Como você está passando,
Jimmy?</i>

21
00:04:19,406 --> 00:04:21,957
<i>Meu porquinho-da-índia morreu.
Não pude me masturbar</i>

22
00:04:21,958 --> 00:04:24,844
<i>- por quase meio dia.
- Sério, pessoal, alarme falso.</i>

23
00:04:24,845 --> 00:04:26,459
<i>Ele não dá a mínima.</i>

24
00:04:50,697 --> 00:04:52,119
<i>Uma boa...</i>

25
00:04:52,334 --> 00:04:53,696
<i>Pai.</i>

26
00:04:54,045 --> 00:04:56,468
<i>Quase saiu.</i>

27
00:04:58,739 --> 00:05:01,977
<i>...naquelas aulas idiotas
que a Becca sempre tagarela.</i>

28
00:05:01,979 --> 00:05:05,133
<i>- Edgar? Edgar?</i>
- Sim. O que foi?

29
00:05:05,134 --> 00:05:06,546
Um grande dia pela frente.

30
00:05:06,547 --> 00:05:08,600
Quero que compre
meus petiscos de escrita

31
00:05:08,601 --> 00:05:10,280
da loja de produtos britânicos.

32
00:05:10,281 --> 00:05:11,596
Batatas fritas de camarão,

33
00:05:11,597 --> 00:05:14,223
chocolates com nozes,
biscoitos caninos,

34
00:05:14,225 --> 00:05:16,608
e todos os doces padrão...

35
00:05:16,609 --> 00:05:19,189
Bolo gelado, gelatina,
rum Christopher...

36
00:06:12,457 --> 00:06:14,668
<i>Sim, senhor,
estou de olho nele agora.</i>

37
00:06:17,624 --> 00:06:19,618
<i>Sujeito em movimento.</i>

38
00:06:47,152 --> 00:06:48,913
<i>Eu posso ajudá-lo?</i>

39
00:06:49,958 --> 00:06:51,323
<i>Senhor?</i>

40
00:06:52,028 --> 00:06:53,335
Senhor?

41
00:07:05,546 --> 00:07:07,662
Um balão
da bandeira britânica?

42
00:07:07,833 --> 00:07:09,220
Como você sabia?

43
00:07:09,223 --> 00:07:11,048
Eu presto atenção
à minha namorada.

44
00:07:24,149 --> 00:07:25,485
Edgar.

45
00:07:26,148 --> 00:07:27,636
Edgar...

46
00:07:27,985 --> 00:07:30,231
Edgar, olhe para mim.
Não.

47
00:07:30,232 --> 00:07:32,491
- Edgar...
- Pensei em você o dia todo.

48
00:07:32,683 --> 00:07:35,447
- Eu mal consegui dormir.
- Você precisa dormir.

49
00:07:35,473 --> 00:07:37,319
Você não tem
seu grande encontro

50
00:07:37,320 --> 00:07:39,714
- com a conselheira?
- Eu estava pensando,

51
00:07:39,715 --> 00:07:41,724
e se em vez disso,
passarmos o dia aqui,

52
00:07:41,725 --> 00:07:43,888
ficarmos na cama,
assistindo filmes?

53
00:07:43,890 --> 00:07:45,823
Ou... ignorar os filmes.

54
00:07:45,825 --> 00:07:47,552
Edgar, pare!

55
00:07:49,003 --> 00:07:50,303
Por que não quer ir?

56
00:07:50,304 --> 00:07:51,959
Espera essa reunião há meses.

57
00:07:51,960 --> 00:07:54,749
E se eu for, e essa for
minha melhor última chance

58
00:07:54,750 --> 00:07:56,061
e não puderem me ajudar?

59
00:07:56,062 --> 00:07:58,215
- Então tentamos outra coisa.
- Que coisa?

60
00:07:58,729 --> 00:08:02,178
Já tentei bebida, drogas,
terapia, medicamentos.

61
00:08:02,180 --> 00:08:03,819
Se não por você, por mim.

62
00:08:04,073 --> 00:08:05,403
Eu preciso que você tente.

63
00:08:05,913 --> 00:08:07,856
Às vezes eu vejo
você olhar para mim...

64
00:08:08,455 --> 00:08:09,832
E isso meio que...

65
00:08:10,377 --> 00:08:11,885
Me assusta.

66
00:08:12,006 --> 00:08:13,677
Desculpe.

67
00:08:14,391 --> 00:08:16,162
Desculpe, Dorothy.

68
00:08:16,913 --> 00:08:19,117
- Desculpe.
- Não preciso que se desculpe.

69
00:08:19,118 --> 00:08:20,899
Só preciso
que continue tentando.

70
00:08:21,469 --> 00:08:24,613
Você é corajoso, inteligente
e forte, está bem?

71
00:08:24,877 --> 00:08:26,230
E lembre-se, quando for,

72
00:08:26,383 --> 00:08:28,606
seja seu próprio advogado,
está bem?

73
00:08:28,833 --> 00:08:30,225
Eles podem te ajudar,

74
00:08:30,791 --> 00:08:32,523
mas você precisa lutar
por isso.

75
00:08:33,023 --> 00:08:35,669
Essa é a hora
de não seguir as regras.

76
00:08:35,733 --> 00:08:37,445
É o trabalho deles
te ajudar.

77
00:08:45,874 --> 00:08:48,782
Edgar, onde estão
seus lenços umedecidos?

78
00:08:48,794 --> 00:08:51,299
Eu não tenho nenhum.
Por quê?

79
00:08:51,300 --> 00:08:52,863
Por nada.

80
00:08:53,248 --> 00:08:55,475
Eu posso precisar de um
daqui a pouco.

81
00:08:56,224 --> 00:08:59,984
Olha, é a loja mariquinha
dos seus biscoitos ingleses.

82
00:09:01,428 --> 00:09:03,528
Edgar, achei que havia dito
que não comprou

83
00:09:03,529 --> 00:09:06,276
meus petiscos porque a loja
foi isolada

84
00:09:06,277 --> 00:09:09,536
- devido à atividade policial.
- Eu acho que pegaram o cara.

85
00:09:22,638 --> 00:09:23,959
Jesus!

86
00:09:23,960 --> 00:09:25,806
<i>Tem sorte que não quebrei
o meu pau.</i>

87
00:09:25,809 --> 00:09:28,223
<i>Eu quebrei o pau
de um cara uma vez.</i>

88
00:09:28,225 --> 00:09:30,791
<i>Eles nunca dizem o quão longe
você pode ou não ir.</i>

89
00:09:30,793 --> 00:09:33,063
<i>Os tortos para os lados
que são bem perigosos.</i>

90
00:09:33,544 --> 00:09:36,061
Ei! Olhos para a frente,
pervertido.

91
00:09:39,366 --> 00:09:40,992
Desculpe,

92
00:09:41,124 --> 00:09:43,002
isso uma fita cassete?

93
00:09:43,149 --> 00:09:45,104
Não sabia que isso
ainda existia.

94
00:09:45,196 --> 00:09:47,523
Os pobres ainda precisam
de algo para ouvirem.

95
00:09:47,524 --> 00:09:49,829
Gosto das minhas fitas.
Meu irmão me deu estas.

96
00:09:50,774 --> 00:09:53,128
- Esta é minha favorita...
- Olha!

97
00:09:53,130 --> 00:09:55,711
Ele ainda as guarda
nas caixinhas de plástico.

98
00:09:55,712 --> 00:09:58,230
Meu Deus, estamos
em um museu Smithsonian?

99
00:09:58,232 --> 00:10:01,804
Faça obesos do centro-oeste
se juntarem no seu carro,

100
00:10:01,805 --> 00:10:05,040
pressionando as caras redondas
no vidro para maravilhar

101
00:10:05,041 --> 00:10:08,522
suas relíquias de uma época
antiga de baixa fidelidade

102
00:10:08,523 --> 00:10:11,798
e a incapacidade de avançar
rapidamente pelas músicas.

103
00:10:14,069 --> 00:10:17,862
Eu juro, esse é de longe,
o pior Uber que já peguei.

104
00:10:20,518 --> 00:10:22,767
<i>Quase esqueci.
Dê-nos suas bebidas do carro.</i>

105
00:10:23,256 --> 00:10:26,356
Eu realmente preciso ir
ao meu encontro no VA.

106
00:10:27,101 --> 00:10:29,954
Está bem. Mas quando acabar
com sua coisa idiota,

107
00:10:29,955 --> 00:10:31,547
nos dará uma carona
para casa.

108
00:10:52,507 --> 00:10:54,320
Agora...

109
00:10:55,594 --> 00:10:56,911
Bom.

110
00:10:57,835 --> 00:10:59,705
Minha nossa, filho, eu...

111
00:10:59,707 --> 00:11:01,554
Sabe, tenho que parabenizá-lo

112
00:11:01,555 --> 00:11:03,654
pela sua tenacidade
e dedicação

113
00:11:03,655 --> 00:11:06,134
para superar
suas dificuldades.

114
00:11:06,135 --> 00:11:08,767
Você é realmente...
uma inspiração.

115
00:11:08,768 --> 00:11:10,106
Superar?

116
00:11:10,228 --> 00:11:13,485
Eu... na verdade,
não estou indo muito bem.

117
00:11:13,487 --> 00:11:14,979
Você conseguiu vir me ver

118
00:11:14,980 --> 00:11:17,145
e isso requer garra
e determinação.

119
00:11:17,449 --> 00:11:21,298
Às vezes, meus próprios netos
têm que marcar hora para me ver.

120
00:11:21,299 --> 00:11:22,599
Obrigado.

121
00:11:22,600 --> 00:11:25,513
Mas requer garra
e determinação para ser ajudado?

122
00:11:25,514 --> 00:11:27,345
Exatamente! Edgar,

123
00:11:27,347 --> 00:11:30,648
você tem toda razão.
Acredite em mim,

124
00:11:30,649 --> 00:11:32,621
quando eu penso
nas dificuldades

125
00:11:32,622 --> 00:11:34,177
que nosso
pobre subfinanciamento

126
00:11:34,178 --> 00:11:35,629
significa para os pacientes,

127
00:11:35,630 --> 00:11:37,460
isso só faz
o meu sangue ferver.

128
00:11:37,849 --> 00:11:39,899
Mas estamos progredindo.

129
00:11:40,564 --> 00:11:43,042
Temos planos de parar
de sermos dependentes do fax

130
00:11:43,043 --> 00:11:44,584
antes da próxima guerra.

131
00:11:44,585 --> 00:11:46,738
Vocês sabem quando será
a próxima guerra?

132
00:11:47,699 --> 00:11:49,389
Não...

133
00:11:52,114 --> 00:11:53,515
Eu te peguei!

134
00:11:56,736 --> 00:11:58,268
Eu gosto de você.

135
00:11:58,564 --> 00:12:01,191
- Realmente gosto de você.
- Realmente gosto de você.

136
00:12:01,533 --> 00:12:04,729
Isso é tão legal.
Quer saber?

137
00:12:04,941 --> 00:12:07,180
Que se dane.
Eu estou preparada

138
00:12:07,181 --> 00:12:08,772
para te oferecer dez sessões

139
00:12:08,773 --> 00:12:11,432
em nosso simulador
de realidade virtual.

140
00:12:11,434 --> 00:12:14,940
Eles fizeram um video-game
do seu trauma.

141
00:12:14,942 --> 00:12:16,969
É divertido pra caramba!

142
00:12:17,287 --> 00:12:19,985
Mas assustador, é claro.

143
00:12:20,078 --> 00:12:21,791
Mas, o mais importante,

144
00:12:21,964 --> 00:12:23,677
é que tem se mostrado
eficiente

145
00:12:23,678 --> 00:12:26,892
no melhoramento do trauma
de batalha do seu tipo.

146
00:12:26,893 --> 00:12:28,634
- Eu sei sobre isso.
- Sabe?

147
00:12:28,635 --> 00:12:31,001
Mas me disseram
que o estudo estava completo.

148
00:12:31,799 --> 00:12:33,433
É nosso segredinho.

149
00:12:35,788 --> 00:12:38,667
Tudo bem. Obrigado.

150
00:12:41,548 --> 00:12:43,536
Mas eu acho
que não entendo...

151
00:12:43,539 --> 00:12:46,464
E se eu não tivesse
perguntado tanto?

152
00:12:46,465 --> 00:12:48,548
Vamos te inscrever, sim?

153
00:12:48,679 --> 00:12:52,461
<i>Tudo bem.</i> Então,
você está tomando Paroxetina,

154
00:12:52,462 --> 00:12:54,394
Zolpidem,
Clorodiazepóxido...

155
00:12:54,395 --> 00:12:56,193
São 11 medicamentos
diferentes.

156
00:12:56,194 --> 00:12:59,472
Bom, eu tomo 15
e eu nunca fui para a guerra.

157
00:12:59,808 --> 00:13:01,957
Ficar velho, não faça isso.

158
00:13:03,369 --> 00:13:05,750
É, mas na verdade,
eu parei de tomá-los.

159
00:13:06,684 --> 00:13:09,022
Caramba. Quais deles?

160
00:13:09,023 --> 00:13:10,633
Todos eles.
Parei de tomar todos.

161
00:13:13,466 --> 00:13:14,937
Tudo bem.

162
00:13:15,994 --> 00:13:17,319
Então...

163
00:13:17,377 --> 00:13:19,230
Quando você voltar

164
00:13:19,387 --> 00:13:22,200
a seguir
todo o tratamento prescrito,

165
00:13:22,202 --> 00:13:25,765
aí podemos reconsiderar
se achamos um lugar para você

166
00:13:25,766 --> 00:13:27,595
em nossos programas
alternativos.

167
00:13:27,596 --> 00:13:29,992
Mas eles não ajudavam
e isso talvez ajude.

168
00:13:29,993 --> 00:13:32,685
Se você é hostil
com um dos nossos tratamentos,

169
00:13:32,686 --> 00:13:34,847
como eu posso
te oferecer outro?

170
00:13:35,122 --> 00:13:37,204
Ainda mais
com nosso orçamento limitado,

171
00:13:37,205 --> 00:13:39,382
e há tantas pessoas
merecedoras?

172
00:13:39,383 --> 00:13:41,623
Não, não sou hostil.
Está bem? Eu só...

173
00:13:42,389 --> 00:13:44,085
Não gosto
dos efeitos colaterais.

174
00:13:44,088 --> 00:13:45,601
Fazem eu me sentir manchado.

175
00:13:45,603 --> 00:13:48,486
Está bem? Está apenas
abafando as coisas.

176
00:13:50,124 --> 00:13:51,727
Isso não é viver.

177
00:13:53,342 --> 00:13:55,120
Pelo que vejo...

178
00:13:56,857 --> 00:13:59,076
Parece que estamos
em um impasse.

179
00:14:07,720 --> 00:14:09,051
Não, não vou embora.

180
00:14:09,288 --> 00:14:10,818
<i>Você vai me ajudar.</i>

181
00:14:11,086 --> 00:14:13,108
Essa é a única razão
pra vocês existirem:

182
00:14:13,109 --> 00:14:14,621
para nos ajudar.

183
00:14:14,914 --> 00:14:17,554
E não, não, não basta
ser alimentado

184
00:14:17,555 --> 00:14:20,452
com um coquetel padrão
de remédios para calar a boca.

185
00:14:20,814 --> 00:14:22,829
Se tivéssemos remédios
para calar a boca,

186
00:14:22,831 --> 00:14:25,437
prescreveríamos agora
para você.

187
00:14:28,184 --> 00:14:30,168
Tudo bem. Tudo bem...

188
00:14:43,224 --> 00:14:44,791
Você acabou?

189
00:14:47,295 --> 00:14:50,817
Está bem. Sinta-se livre
para marcar outra consulta

190
00:14:50,818 --> 00:14:53,805
assim que voltar a tomar
sua medicação prescrita.

191
00:14:54,464 --> 00:14:55,837
Está bem, querido?

192
00:15:36,116 --> 00:15:37,659
Merda...

193
00:16:10,538 --> 00:16:12,018
Merda.

194
00:16:48,448 --> 00:16:50,993
- Oi, Jimmy.
- Estamos prontos para ir.

195
00:16:51,093 --> 00:16:53,888
E espero, sinceramente,
que tenha bebidas no carro.

196
00:16:53,890 --> 00:16:56,260
<i>A maioria da sua classificação
depende disso.</i>

197
00:16:56,262 --> 00:16:58,846
Desculpe, Jimmy, não posso ir.
Meu...

198
00:16:59,801 --> 00:17:02,691
- Meu carro quebrou.
- <i>Isso não é uma surpresa.</i>

199
00:17:02,692 --> 00:17:06,203
<i>Pedaço de merda sem entrada
auxiliar e bebidas alcoólicas!</i>

200
00:17:13,376 --> 00:17:15,324
DO JIMMY
ZERO ESTRELAS

201
00:18:49,394 --> 00:18:50,962
Porra! Corta!

202
00:18:51,279 --> 00:18:52,664
Ei, cara!

203
00:18:52,918 --> 00:18:55,560
Ei! Dá para não pegar
nosso acessório?

204
00:18:55,716 --> 00:18:57,643
- Temos que filmar de novo.
- Desculpe.

205
00:18:57,645 --> 00:19:00,098
- Não notei vocês...
- Achou que um barco de papel

206
00:19:00,099 --> 00:19:01,832
ia navegar o rio sozinho?

207
00:19:02,324 --> 00:19:03,676
Eu não sei.

208
00:19:04,429 --> 00:19:06,481
- Não fale comigo assim!
<i>- Desculpe.</i>

209
00:19:06,484 --> 00:19:09,474
Estamos fazendo um curta
para uma aula,

210
00:19:09,475 --> 00:19:11,183
e não temos quase nada
de filme.

211
00:19:11,292 --> 00:19:13,503
Não sei por que temos
que gravar em filme.

212
00:19:13,506 --> 00:19:16,186
Comprei uma câmera RED
com a grana do meu Bar Mitzvá.

213
00:19:16,738 --> 00:19:18,082
Enfim...

214
00:19:19,424 --> 00:19:22,326
- Ele é boa pinta, não é?
- O quê?

215
00:19:35,399 --> 00:19:37,159
Merda!

216
00:19:37,635 --> 00:19:39,719
Ei, esse carro aí é meu.

217
00:19:40,497 --> 00:19:42,276
Olá. Estou aqui.

218
00:19:46,663 --> 00:19:49,365
Oi. Oi.

219
00:19:49,497 --> 00:19:51,720
Esse carro é meu.
Estou aqui.

220
00:19:51,721 --> 00:19:53,607
- Esse é meu trabalho.
- Eu sei.

221
00:19:53,608 --> 00:19:56,089
Desculpe.
É que fiquei sem gasolina.

222
00:19:56,090 --> 00:19:58,349
Não pode simplesmente
deixar seu carro aqui.

223
00:19:58,593 --> 00:19:59,987
Olha a placa ali.

224
00:20:00,129 --> 00:20:01,513
GUINCHO.
NÃO ESTACIONAR.

225
00:20:01,516 --> 00:20:03,055
E você tem bastante
gasolina.

226
00:20:04,489 --> 00:20:07,838
Olha, eu tive que parar.
Eu estava...

227
00:20:11,249 --> 00:20:12,764
Estou tendo um dia difícil.

228
00:20:12,767 --> 00:20:15,519
Sou motorista de guincho.
Todo mundo tem um dia difícil.

229
00:20:17,848 --> 00:20:19,154
Por favor?

230
00:20:21,005 --> 00:20:22,474
Você é veterano?

231
00:20:23,914 --> 00:20:25,576
O quê? Como você...?

232
00:20:25,577 --> 00:20:27,722
Sua documentação
no assento do carro.

233
00:20:37,469 --> 00:20:39,590
- Sonhos?
- Alguns bem ruins.

234
00:20:40,037 --> 00:20:43,523
- Hipervigilância?
- Eu vi um atirador no viaduto.

235
00:20:43,579 --> 00:20:45,874
- Explosivos no lixo?
- Sim!

236
00:20:45,945 --> 00:20:48,571
Lixo de rodovia são os piores.

237
00:20:48,572 --> 00:20:50,849
Por que não jogam fora?

238
00:20:51,069 --> 00:20:52,660
Pensamentos suicidas?

239
00:20:55,081 --> 00:20:56,662
Sabe as estatísticas?

240
00:20:57,232 --> 00:20:58,913
22 todos os dias.

241
00:21:00,149 --> 00:21:03,516
Embora, na verdade,
tem uns vietnamitas

242
00:21:03,517 --> 00:21:06,157
que estão aumentando
nosso número, mas ainda assim...

243
00:21:06,652 --> 00:21:09,505
Eu pensei que começando hoje,
as coisas melhorariam.

244
00:21:10,369 --> 00:21:11,824
Mas eles não dão a mínima.

245
00:21:11,825 --> 00:21:13,968
Olha o que você
tem que entender.

246
00:21:14,729 --> 00:21:16,837
Eles não são maus.
Nenhum deles.

247
00:21:17,537 --> 00:21:20,495
O serviço militar é para
estabilizar nossa humanidade

248
00:21:20,496 --> 00:21:22,910
o suficiente
para termos uma vida.

249
00:21:23,328 --> 00:21:26,780
É isso. Depois,
algo totalmente distinto

250
00:21:26,781 --> 00:21:29,382
tem que lidar
com esses filhos da mãe fodidos.

251
00:21:30,869 --> 00:21:32,854
Não é impossível
somente com recursos,

252
00:21:32,856 --> 00:21:35,369
isso é impossível e ponto.

253
00:21:35,454 --> 00:21:37,679
Então o que devemos fazer?

254
00:21:37,691 --> 00:21:39,817
Não espere que alguém o ajude.

255
00:21:39,855 --> 00:21:41,159
Descubra o que dá certo.

256
00:21:41,163 --> 00:21:43,513
Meu amigo Carter caça
o tempo todo.

257
00:21:43,894 --> 00:21:45,880
Conheço um piloto
de helicóptero...

258
00:21:47,479 --> 00:21:49,214
Ele faz ioga.

259
00:21:50,123 --> 00:21:52,605
E tiramos sarro dele,
mas parece dar certo.

260
00:21:53,752 --> 00:21:55,935
O Jorge faz a trilha do PCT
uma vez por ano.

261
00:21:56,429 --> 00:21:58,219
Eu tenho
esse cão de companhia.

262
00:21:59,037 --> 00:22:00,567
Eu queria um grande e bravo,

263
00:22:00,568 --> 00:22:03,187
mas a organização
me deu esse peludinho.

264
00:22:04,759 --> 00:22:07,506
Ele salvou minha vida...
esse carinha.

265
00:22:09,510 --> 00:22:11,829
Um outro irmão que conheço
se tranca no quarto

266
00:22:11,830 --> 00:22:13,458
e apunhala a porta
do armário.

267
00:22:14,066 --> 00:22:16,496
Ele não receberá de volta
o dinheiro do depósito,

268
00:22:16,497 --> 00:22:18,969
mas depois que a raiva passa,
ele é legal.

269
00:22:20,782 --> 00:22:22,555
Sei que não quer ouvir isso,

270
00:22:23,239 --> 00:22:26,465
mas assim que parar de procurar
alguém para te curar,

271
00:22:26,514 --> 00:22:28,369
talvez você comece
a viver novamente.

272
00:23:10,199 --> 00:23:12,143
Cara! Não faça isso!

273
00:23:13,087 --> 00:23:14,398
Desculpe!

274
00:23:16,699 --> 00:23:20,324
Desculpe. Eu...
Desculpe-me.

275
00:24:20,257 --> 00:24:24,417
POR QUE ELA NÃO ME AMA MAIS?
MEU CORAÇÃO ESTÁ EM PEDAÇOS.

276
00:24:31,810 --> 00:24:35,297
EU ME VOU E ELA SERÁ ATORMENTADA
PELA CULPA PARA SEMPRE.

277
00:24:42,291 --> 00:24:44,822
DEVIA TER ME DEIXADO PEGAR
NAQUELES PEITINHOS

278
00:25:12,647 --> 00:25:14,579
QUE DESELEGANTE!

279
00:25:32,429 --> 00:25:35,429
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

