﻿1
00:00:00,414 --> 00:00:03,957
- No Episódio Anterior em Lúcifer...
- Alguém escapou do Inferno.

2
00:00:04,080 --> 00:00:05,815
- Quem escapou do Inferno?
- Mamãe.

3
00:00:05,816 --> 00:00:07,072
Se ela não veio para me matar,

4
00:00:07,074 --> 00:00:08,953
então eu não sei o que ela está fazendo.

5
00:00:09,087 --> 00:00:10,459
Você não está feliz em me ver?

6
00:00:10,494 --> 00:00:12,161
Eu me desculpo por essa minha forma humana.

7
00:00:12,213 --> 00:00:13,245
Chloe, me desculpe.

8
00:00:13,297 --> 00:00:15,164
Você não tem que se desculpar.

9
00:00:15,199 --> 00:00:16,077
Eu fui rebaixada.

10
00:00:16,078 --> 00:00:17,833
Eu fui resignada a ser assistente nos casos.

11
00:00:17,869 --> 00:00:19,813
Eu preciso entender onde eu me encaixo
nesse mundo.

12
00:00:19,837 --> 00:00:21,003
Eu preciso de um tempo para mim.

13
00:00:21,055 --> 00:00:23,005
Muitas situações estão testando minha paciência.

14
00:00:23,057 --> 00:00:24,368
Lúcifer fez um acordo com

15
00:00:24,392 --> 00:00:25,702
seu ex para te mandar de volta para o Inferno.

16
00:00:25,726 --> 00:00:27,309
E ele não quebra um acordo.

17
00:00:27,345 --> 00:00:29,011
Eu quero o que seu pai tomou de mim.

18
00:00:29,063 --> 00:00:30,262
Certo, você pode ficar,

19
00:00:30,314 --> 00:00:32,715
só até eu pensar em um modo de
conseguir fazer isso.

20
00:00:37,772 --> 00:00:41,023
Eu quero me desculpar...

21
00:00:41,058 --> 00:00:43,275
por todos os meus pecados.

22
00:00:43,327 --> 00:00:47,162
Por alguma coisa que eu tenha feito que
machucou outras pessoas.

23
00:00:47,198 --> 00:00:50,783
Eu era estupido.

24
00:00:50,785 --> 00:00:53,786
E eu estou me desculpando.

25
00:00:53,788 --> 00:00:56,922
Minhas sinceras desculpas.

26
00:01:01,963 --> 00:01:04,713
Tudo que eu quero é ser perdoado.

27
00:01:06,601 --> 00:01:10,102
Eu só quero pagar por isso.

28
00:01:10,137 --> 00:01:11,236
Por favor.

29
00:01:12,306 --> 00:01:14,023
Não!
Só me deixe pagar por isso!

30
00:01:14,058 --> 00:01:17,142
Não, não, não, não!
Não...!

31
00:01:25,369 --> 00:01:27,036
Não tenho tempo para choros.

32
00:01:27,071 --> 00:01:29,371
Bem pare com essa tortura a hora que você quiser.

33
00:01:29,407 --> 00:01:31,407
Só diga uma palavra

34
00:01:31,459 --> 00:01:33,375
Eu aposto que você não pararia.

35
00:01:35,546 --> 00:01:38,664
O que acontece se ele parar?

36
00:01:38,716 --> 00:01:40,416
Bem, Lúcifer, não parece estar envergonhado.

37
00:01:40,468 --> 00:01:41,884
Me apresente para sua amiga.

38
00:01:41,919 --> 00:01:43,836
Lúcifer, você me trouxe uma surpresa.

39
00:01:43,888 --> 00:01:46,088
Eu tenho absoluta certeza que não trouxe
nenhuma surpresa.

40
00:01:46,140 --> 00:01:47,389
Oh, ela é linda.

41
00:01:47,425 --> 00:01:48,474
Você está falando

42
00:01:48,509 --> 00:01:49,808
da minha mãe.

43
00:01:53,014 --> 00:01:55,431
De repente isso ficou muito estranho.

44
00:02:01,939 --> 00:02:03,439
Ouça, Mãe, eu sei que eu ja escolhi

45
00:02:03,491 --> 00:02:05,858
não te mandar de volta para o Inferno...

46
00:02:05,860 --> 00:02:07,471
- Que eu agradeço.
- Mas isso não significa

47
00:02:07,495 --> 00:02:10,496
que você possa ficar andando por aqui
e cumprimentando meus convidados.

48
00:02:10,531 --> 00:02:11,580
Me desculpe.

49
00:02:11,615 --> 00:02:14,199
É só por essas diversas regras humanas

50
00:02:14,201 --> 00:02:17,086
e costumes que são muitos confusos.

51
00:02:17,121 --> 00:02:19,955
Lembre, eu continuo tendo essa pele
terrestre horrível.

52
00:02:20,007 --> 00:02:21,757
Sim, sim, você acostumava ser uma deusa.

53
00:02:21,792 --> 00:02:23,676
Eu sei, mas agora as coisas estão diferentes.

54
00:02:23,711 --> 00:02:25,044
E eu vou pensar em algo.

55
00:02:25,096 --> 00:02:27,262
Agora que nós estamos juntos novamente,

56
00:02:27,298 --> 00:02:28,881
eu só quero fazer parte de nossas vidas.

57
00:02:28,933 --> 00:02:30,599
Não essa parte!

58
00:02:31,302 --> 00:02:33,218
Fora dos limites.

59
00:02:35,806 --> 00:02:37,690
Espera.
O que você quis dizer com "vidas"?

60
00:02:38,893 --> 00:02:40,392
Eu quero ver Amenadiel.

61
00:02:40,394 --> 00:02:42,778
O que?

62
00:02:42,813 --> 00:02:44,697
Chegou a hora.

63
00:02:44,732 --> 00:02:47,282
Eu não vou viver

64
00:02:47,318 --> 00:02:49,284
com medo do meu próprio filho.

65
00:02:49,320 --> 00:02:51,036
Nós podemos ter tido nossas desavenças...

66
00:02:51,072 --> 00:02:52,955
Ele carregou você literalmente para o 
Inferno.

67
00:02:52,990 --> 00:02:54,289
Mas eu criei ele.

68
00:02:54,325 --> 00:02:56,375
Com certeza isso é algo que conta.

69
00:02:56,410 --> 00:02:57,976
Não é.
Bummer, certo?

70
00:02:58,012 --> 00:02:59,222
Um olhar para você, e ele te manda

71
00:02:59,246 --> 00:03:00,496
de volta de onde você veio.

72
00:03:00,548 --> 00:03:03,549
Eu estou surpresa que ele não veio
bufando.

73
00:03:03,584 --> 00:03:06,168
Bem, o que eu tenho que fazer, só sentar
aqui e me esconder?

74
00:03:06,220 --> 00:03:08,253
Veja um filme, vá ao museu.

75
00:03:08,305 --> 00:03:11,056
Jogando na cara o que aconteceu no passado,
de alguns mil anos atras.

76
00:03:11,092 --> 00:03:12,100
Você ficaria surpresa.

77
00:03:12,213 --> 00:03:13,954
Sim.
Eu suponho que muita coisa tenha mudado.

78
00:03:13,978 --> 00:03:15,288
Eu quero dizer, quem imaginaria que você

79
00:03:15,312 --> 00:03:17,179
pegaria esse trabalho de humano?

80
00:03:17,231 --> 00:03:19,932
Eu sou um justiceiro,Mãe.
Isso foi que eu sempre fiz.

81
00:03:19,984 --> 00:03:22,151
A unica coisa que mudou é o local.

82
00:03:29,827 --> 00:03:31,243
Eu sei o que você está pensando,

83
00:03:31,278 --> 00:03:33,445
mas eu estava ajudando nessa emboscada
policial que levou tempo demais,

84
00:03:33,447 --> 00:03:35,614
e eu realmente me desculpo, mas eu te
prometo,

85
00:03:35,666 --> 00:03:37,416
que eu vou te recompensar, ok?

86
00:03:37,451 --> 00:03:40,002
Como?

87
00:03:41,422 --> 00:03:45,090
Seu favorito, falar muita lorota.

88
00:03:46,794 --> 00:03:48,927
Você tem sorte que eu gosto de você.

89
00:03:53,100 --> 00:03:54,349
Ei.

90
00:03:54,385 --> 00:03:55,851
Ei.

91
00:03:55,886 --> 00:03:57,970
Obrigado por me deixar ficar aqui no emprego.

92
00:03:57,972 --> 00:04:00,556
Eu só estive andando por ai desde que
fui rebaixado.

93
00:04:00,608 --> 00:04:02,057
Você sabe, ajudando

94
00:04:02,109 --> 00:04:03,225
nos casos de todo mundo.

95
00:04:03,277 --> 00:04:05,027
Sim.
Tudo bem, tudo bem.

96
00:04:05,062 --> 00:04:07,446
Nós vamos fazer nossa viagem de acampamento
familiar?

97
00:04:08,816 --> 00:04:12,568
Nós continuamos ju...trabalhando
na logística daquilo.

98
00:04:12,620 --> 00:04:14,703
Da viagem.

99
00:04:17,792 --> 00:04:19,825
Olha, eu sei que você ainda
está zangada comigo.

100
00:04:19,827 --> 00:04:21,794
Eu mereço.

101
00:04:21,829 --> 00:04:24,963
Mais isso está começando
a afetar Trixie.

102
00:04:24,999 --> 00:04:27,416
Então, eu acho que devemos 
conversar mais tarde.

103
00:04:29,303 --> 00:04:31,303
Sim, devemos.

104
00:04:31,338 --> 00:04:32,421
Você está certo.

105
00:04:32,473 --> 00:04:33,672
Decker.

106
00:04:33,724 --> 00:04:36,475
Certo, sim.
Dois segundos.

107
00:04:39,013 --> 00:04:40,665
Eu fui estupida.

108
00:04:40,814 --> 00:04:43,515
Sinto muito.

109
00:04:45,603 --> 00:04:47,769
O nome da vitima era Nicholas
Sands, trinta e cinco anos.

110
00:04:47,822 --> 00:04:50,856
Trabalhei como executivo na startup chamada
de Wobble.

111
00:04:50,858 --> 00:04:52,708
Wobble?

112
00:04:52,743 --> 00:04:54,910
Por favor,não me diga que é
um site de pornografia.

113
00:04:54,945 --> 00:04:57,746
Não, Wobble é tipo a próxima
geração do facebook.

114
00:04:57,781 --> 00:05:00,032
Pessoas postam atualizações, fotos e links.

115
00:05:00,034 --> 00:05:01,895
Os meus na maioria são videos em câmera lenta
comigo fazendo mergulhos dentro

116
00:05:01,919 --> 00:05:05,337
de brinquedos infláveis de piscina.
Você devia ver isso.

117
00:05:05,372 --> 00:05:07,589
Eu passo, mas obrigada.

118
00:05:07,625 --> 00:05:09,591
Na confissao do Nick estava o que ele
postou na conta dele no Wobble

119
00:05:09,627 --> 00:05:11,043
há seis horas, próximo da 
hora da morte,

120
00:05:11,045 --> 00:05:14,880
Qualquer coisa que seja feita, ele quer
que nós achemos aquele vídeo.

121
00:05:14,882 --> 00:05:17,599
Então, nós podemos ver o quão maricas
seu companheiro foi antes de morrer.

122
00:05:17,635 --> 00:05:19,585
Isso é cruel.

123
00:05:19,620 --> 00:05:21,887
Ella, nós sabemos como o fogo começou?

124
00:05:21,939 --> 00:05:23,689
Alguma substancia química que nós podemos rastrear?

125
00:05:23,724 --> 00:05:26,225
Por cima, todos nós temos esse óleo de
parafina.

126
00:05:26,227 --> 00:05:29,111
Que é muito inflamável, mais como,
em qualquer lugar.

127
00:05:29,146 --> 00:05:32,114
Como os gizes, que podem colorir
o seu próprio risco.

128
00:05:32,149 --> 00:05:34,233
Isso não nos ajuda a limitar os suspeitos.

129
00:05:34,285 --> 00:05:35,534
Sim, mas isso deveria.

130
00:05:35,569 --> 00:05:37,152
Certo, então baseado no padrão de queimadura,

131
00:05:37,204 --> 00:05:39,321
que nesse caso está bem deformado,

132
00:05:39,373 --> 00:05:41,823
parece que uma alta concentração de
acelerante de fogo

133
00:05:41,876 --> 00:05:43,408
foi colocado, bem...

134
00:05:43,410 --> 00:05:44,877
aqui.

135
00:05:48,165 --> 00:05:50,315
Graciosa deusa,

136
00:05:50,351 --> 00:05:51,516
grande bola de fogo.

137
00:05:51,552 --> 00:05:52,946
- Lúcifer.
- Digo, eu fiquei sabendo das calças quentes,

138
00:05:52,970 --> 00:05:54,314
mas isso trouxe novos significados

139
00:05:54,338 --> 00:05:56,233
- para o termo "fogo no rabo" não é?
- Lúcifer.

140
00:05:56,257 --> 00:05:57,422
Espera.
Eu tenho mais.

141
00:05:57,424 --> 00:05:58,390
Bobinson fumante.

142
00:05:58,425 --> 00:05:59,758
Fim de semana nos Queimados.

143
00:05:59,810 --> 00:06:00,810
O seu arbusto está queimado?

144
00:06:00,844 --> 00:06:02,978
Oh.
Muito bom.

145
00:06:03,013 --> 00:06:04,980
A propósito, na verdade eu fiz isso.

146
00:06:05,015 --> 00:06:06,598
- então não conte para ninguém.
- Ei, caras?

147
00:06:06,600 --> 00:06:07,933
Corpo morto.

148
00:06:07,985 --> 00:06:09,768
Você pode levar isso a sério?

149
00:06:09,770 --> 00:06:12,404
Eu te garanto, Detetive, eu estou levando
muito a sério.

150
00:06:12,439 --> 00:06:13,739
Vê isto.

151
00:06:13,774 --> 00:06:16,241
O nosso assassino estava claramente
a punir a sua vitima.

152
00:06:17,745 --> 00:06:18,911
E?

153
00:06:18,946 --> 00:06:20,829
E punir é o meu trabalho.

154
00:06:20,864 --> 00:06:22,281
Se houver alguém por ai

155
00:06:22,283 --> 00:06:24,416
a roubar o meu estilo, eu preciso de saber quem.

156
00:06:25,619 --> 00:06:29,204
E um jogo sangrento.

157
00:06:29,256 --> 00:06:35,398
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
<b>Translated by: Jrferdias, mihmih26 |o/</b>

158
00:06:41,457 --> 00:06:44,341
Não toques na virilha carbonizada.

159
00:06:45,795 --> 00:06:48,095
Uma frase que eu nunca achei que diria em voz alta.

160
00:06:48,130 --> 00:06:50,264
Um trabalho viciante.

161
00:06:50,299 --> 00:06:52,015
Eu quero dizer, eu mereço esse tipo de
tratamento

162
00:06:52,051 --> 00:06:54,218
pelo verdadeiro horror feito no Inferno.

163
00:06:54,220 --> 00:06:56,019
Pedófilos, Nazistas.

164
00:06:56,055 --> 00:06:57,938
Pessoas que colocam o assento do avião
deitado.

165
00:06:57,973 --> 00:07:01,775
Uh-huh.
Vendo como a natureza do crime é tão especifica,

166
00:07:01,811 --> 00:07:04,278
nós precisamos pensar quem tinha um
ódio pessoal

167
00:07:04,313 --> 00:07:07,364
- contra a vitima.
- Hmm.

168
00:07:07,399 --> 00:07:11,735
Uh, a proposito, você deixou passar um fato, la.

169
00:07:11,737 --> 00:07:13,370
Oh.

170
00:07:13,405 --> 00:07:14,621
Sim, não é como você

171
00:07:14,657 --> 00:07:17,040
perder um espaço no departamento de roupas.

172
00:07:17,076 --> 00:07:18,603
Sim, bem, eu tenho que me apressar essa
manhã.

173
00:07:18,627 --> 00:07:20,305
Eu tenho um convidado inesperado que eu
não posso fazer desfeita.

174
00:07:20,329 --> 00:07:22,713
Oh, certo.
Uma nova amiga que você não pode apresentar.

175
00:07:22,748 --> 00:07:24,581
Na verdade, uma antiga.

176
00:07:24,583 --> 00:07:29,586
Sim, eu sei como...as despesas podem
ser complicadas

177
00:07:29,588 --> 00:07:31,171
O que?
Ela não é uma ex namorada.

178
00:07:31,223 --> 00:07:32,973
Você devia ver isso Detetive.

179
00:07:33,008 --> 00:07:34,258
Obrigado.

180
00:07:34,260 --> 00:07:35,592
O que é isso?

181
00:07:35,644 --> 00:07:38,345
E-mails do supervisor do Nick na Wobble.

182
00:07:38,397 --> 00:07:40,264
De uma mulher chamada de Leila Simms.

183
00:07:40,316 --> 00:07:41,409
Deixe me adivinhar, alguma coisa fascinante

184
00:07:41,433 --> 00:07:43,066
sobre o ultimo relatório trimestral?

185
00:07:43,102 --> 00:07:43,934
"Como você pode?

186
00:07:43,986 --> 00:07:45,569
"Eu devia ter te conhecido melhor.

187
00:07:45,604 --> 00:07:47,237
Você não vai longe com isso.

188
00:07:47,273 --> 00:07:49,740
"Eu vou começar queimando suas partes
intimas masculinas"?

189
00:07:51,026 --> 00:07:52,609
Não.

190
00:07:52,611 --> 00:07:54,945
- Continua sendo uma boa pista.
- Sim.

191
00:07:58,450 --> 00:08:01,118
Não...toque...

192
00:08:01,120 --> 00:08:03,253
na braguilha carbonizada.

193
00:08:05,875 --> 00:08:09,960
E Nick estava tão...doce e encantador.

194
00:08:09,962 --> 00:08:11,678
Como alguém poderia fazer tal coisa?

195
00:08:11,714 --> 00:08:13,630
Então, Leila, você era a supervisora dele.

196
00:08:13,632 --> 00:08:15,632
Como ele era com você?

197
00:08:15,684 --> 00:08:17,017
Nós saímos brevemente, um tempo atras.

198
00:08:17,052 --> 00:08:18,218
Oh.

199
00:08:21,640 --> 00:08:23,357
Você diria que as coisas inflamaram,

200
00:08:23,392 --> 00:08:24,808
ou eles tiveram um final mais para

201
00:08:24,860 --> 00:08:26,059
chamas gloriosas?

202
00:08:26,111 --> 00:08:27,811
Lúcifer.
Você está certo, nas entrelinhas.

203
00:08:27,813 --> 00:08:29,813
Porque você torturou aquele pobre garoto
até a morte.

204
00:08:29,865 --> 00:08:32,032
Torturar ele?

205
00:08:32,902 --> 00:08:34,868
Oh, Deus.

206
00:08:34,904 --> 00:08:36,820
Você acha que eu tenho alguma coisa a
ver com isso?

207
00:08:36,872 --> 00:08:38,488
Bem, nós sabemos daqueles e-mails
raivosos.

208
00:08:38,490 --> 00:08:39,957
Eu estava irritada.

209
00:08:39,992 --> 00:08:42,492
Ele compartilhou fotos nossas juntos.

210
00:08:42,494 --> 00:08:43,710
Mm, no meio do coito?

211
00:08:43,746 --> 00:08:45,390
Então, nós temos que confiscar aquilo
imediatamente.

212
00:08:45,414 --> 00:08:46,880
Não.

213
00:08:46,916 --> 00:08:47,916
São só nós dois

214
00:08:47,967 --> 00:08:48,967
no-no jantar.

215
00:08:49,001 --> 00:08:50,500
Mas eu sou a chefe dele,

216
00:08:50,553 --> 00:08:52,169
e romance fora do trabalho é mal visto
aqui.

217
00:08:52,171 --> 00:08:53,387
Bem, pareceria muito pior

218
00:08:53,422 --> 00:08:55,973
se o isqueiro botasse fogo no penis  
do homem.

219
00:08:57,426 --> 00:08:59,226
Espera.

220
00:08:59,261 --> 00:09:00,978
Foi como ele morreu?

221
00:09:02,147 --> 00:09:03,730
Tem algo que você devia ver.

222
00:09:07,268 --> 00:09:09,853
Ray, pode vir aqui, por favor?

223
00:09:09,905 --> 00:09:13,023
Ray, eu vou precisar que você coloque o
vídeo

224
00:09:13,075 --> 00:09:15,108
do Tommy de despedida da empresa.

225
00:09:15,160 --> 00:09:16,660
O vídeo do Tommy?

226
00:09:16,695 --> 00:09:18,278
Ray está a frente do nosso H.R.

227
00:09:18,330 --> 00:09:20,080
Ser protetor é parte do trabalho dele.

228
00:09:20,115 --> 00:09:21,665
Faça isso, Ray

229
00:09:23,168 --> 00:09:26,036
Nick era um conquistador, mas ele tinha
uma tendencia

230
00:09:26,088 --> 00:09:28,088
a ser um pouco severo com os estagiários.

231
00:09:28,123 --> 00:09:30,374
Assim como sabemos, ele podia ser um
babaca.

232
00:09:32,044 --> 00:09:33,260
Assim como você pode ver.

233
00:09:38,634 --> 00:09:40,217
Aah!
Aah!

234
00:09:40,269 --> 00:09:42,135
Minhas bolas!
Tire isso daqui!

235
00:09:47,776 --> 00:09:49,610
Ora, isso é muito engraçado.

236
00:09:49,645 --> 00:09:51,561
Nick postou o vídeo um pouco depois de
ser despedido,

237
00:09:51,563 --> 00:09:53,864
e mesmo sabendo que isso seria prejudicial,

238
00:09:53,899 --> 00:09:55,065
se qualquer um visse isso.

239
00:09:55,067 --> 00:09:57,901
Tommy foi motivo de chacota.

240
00:09:57,953 --> 00:09:59,403
Ele se demitiu pouco tempo depois.

241
00:09:59,455 --> 00:10:01,371
Com certeza parece um motivo.

242
00:10:02,658 --> 00:10:03,790
Huh.

243
00:10:06,629 --> 00:10:09,546
O que você pode me dizer sobre a morte
de Nick Sand.

244
00:10:09,581 --> 00:10:11,815
Só que aquele bastardo finalmente teve o
que mereceu.

245
00:10:11,850 --> 00:10:14,635
Certo.
E porque ele mereceu isso?

246
00:10:14,670 --> 00:10:17,037
Logo que eu consegui o emprego na Wobble,

247
00:10:17,072 --> 00:10:18,972
Nick fez como objetivo pessoal dele

248
00:10:19,008 --> 00:10:20,924
fazer da minha vida um inferno.

249
00:10:20,960 --> 00:10:23,243
Sabotando meu trabalho, me aterrorizando,

250
00:10:23,279 --> 00:10:25,462
fazendo da minha bunda o centro de todas
aquelas piadas dele.

251
00:10:25,497 --> 00:10:27,848
Ou bolas, nesse caso?

252
00:10:29,018 --> 00:10:30,367
Aquele vídeo estupido foi

253
00:10:30,402 --> 00:10:32,252
o meu limite.

254
00:10:32,288 --> 00:10:35,188
Todo mundo viu isso.
Todo mundo riu de mim!

255
00:10:35,240 --> 00:10:37,024
Ninguém está rindo agora, Tommy.

256
00:10:37,059 --> 00:10:39,776
Então depois de tudo aquilo que aconteceu,
que,

257
00:10:39,812 --> 00:10:42,312
você-você queria que ele sentisse sua dor?

258
00:10:42,348 --> 00:10:44,381
Ele mereceu o que aconteceu com ele.

259
00:10:44,416 --> 00:10:46,867
Sim, mas você não está respondendo minha
pergunta.

260
00:10:48,671 --> 00:10:50,921
Você matou o Nick?

261
00:10:51,924 --> 00:10:53,685
Eu entendo muito bem dessa parada toda de 
punição, Tommy,

262
00:10:53,709 --> 00:10:57,260
e Nick mereceu ser punido.

263
00:10:57,296 --> 00:10:59,046
Ele mereceu, não mereceu?

264
00:10:59,098 --> 00:11:01,076
Mm.
Ele roubou sua dignidade, e então você teve

265
00:11:01,100 --> 00:11:02,466
que fazer vingança.

266
00:11:02,468 --> 00:11:05,886
Não conheço outro jeito de
recuperar suas bolas.

267
00:11:05,938 --> 00:11:07,471
Então me diga...

268
00:11:09,108 --> 00:11:10,524
...você achou...

269
00:11:10,559 --> 00:11:11,892
que eu matei ele.

270
00:11:11,944 --> 00:11:14,227
Oh.

271
00:11:14,279 --> 00:11:15,645
Bem, acabou

272
00:11:15,647 --> 00:11:18,115
com toda a diversão.

273
00:11:19,902 --> 00:11:21,818
Isso não saiu como esperado.

274
00:11:21,870 --> 00:11:24,371
Oh, ora, Detetive.
Está óbvio que ele queria que as pessoas

275
00:11:24,406 --> 00:11:26,039
soubessem que ele faria vingança.

276
00:11:26,075 --> 00:11:28,075
Agora nossa punição seria feita com justiça,

277
00:11:28,127 --> 00:11:31,461
e novamente é um campo minado...

278
00:11:31,497 --> 00:11:34,081
Pelo amor, o que ela está fazendo aqui?

279
00:11:34,133 --> 00:11:35,716
Charlotte Richards.

280
00:11:35,751 --> 00:11:37,751
O advogado de defesa que nós salvamos,
lembra?

281
00:11:37,803 --> 00:11:40,470
Ela deve voltar aqui defendendo algum
canalha.

282
00:11:40,506 --> 00:11:43,590
Mas porque eles todos são sendo tão...
sociáveis?

283
00:11:43,642 --> 00:11:46,426
Bem, ela era uma policial, e, oh, sim,

284
00:11:46,478 --> 00:11:48,178
ela foi nocauteada.

285
00:11:48,230 --> 00:11:50,430
Pessoalmente, eu estou surpreso de você
ter tentado...

286
00:11:50,482 --> 00:11:52,599
Me perdoe, me perdoe.
Nos desculpe.

287
00:11:52,651 --> 00:11:55,752
Charlotte, ola.
Você se lembra que conversamos rapidamente?

288
00:11:57,840 --> 00:12:00,540
O que você está fazendo aqui, Mãe?

289
00:12:00,592 --> 00:12:02,187
Eu acho que nós concordamos que você
fez algo construtivo

290
00:12:02,211 --> 00:12:04,594
com seu tempo, como um passeio no shopping
ou um tour pelo estúdio,

291
00:12:04,630 --> 00:12:06,012
talvez, mas...

292
00:12:06,048 --> 00:12:07,931
Como você achou o caminho daqui?

293
00:12:07,966 --> 00:12:09,549
Bem, não foi difícil.

294
00:12:09,601 --> 00:12:13,353
Eu simplesmente sorri para um homem humano
e pedi para ele me pegar.

295
00:12:13,389 --> 00:12:15,700
Eu preciso te lembrar a você que essa
Charlotte Richards tem um marido la

296
00:12:15,724 --> 00:12:17,641
que está perguntando por onde ela foi
parar.

297
00:12:17,693 --> 00:12:19,893
E você tem um filho que quer te mandar
de volta para o Inferno.

298
00:12:19,945 --> 00:12:21,956
Então chamar um pouco de atenção na
delegacia

299
00:12:21,980 --> 00:12:25,365
de policia... não é uma boa ideia.

300
00:12:25,401 --> 00:12:27,534
Eu tenho que ver isso com meus próprios
olhos.

301
00:12:27,569 --> 00:12:30,036
Meu garoto, trabalhando duro,

302
00:12:30,072 --> 00:12:31,872
no meio dessa humanidade suja.

303
00:12:31,907 --> 00:12:33,657
Bem, eu espero que seja tudo isso mais 
do que você queria.

304
00:12:33,659 --> 00:12:36,443
Agora vá ver o Cabaret.
Eu tenho certeza que você vai achar fascinante.

305
00:12:36,495 --> 00:12:37,828
Eu só não entendo.

306
00:12:37,863 --> 00:12:40,197
Olhe as coisas que você podia fazer
com o seu talento,

307
00:12:40,249 --> 00:12:42,199
mas está só seguindo a lei?

308
00:12:42,251 --> 00:12:44,501
Você pensou que eu posso estar gostando de
explorar a humanidade?

309
00:12:45,704 --> 00:12:47,838
Eles comem, docinho.

310
00:12:47,873 --> 00:12:49,172
Tudo que eles fazem é comer.

311
00:12:49,208 --> 00:12:51,591
E entretanto, a comida se modifica

312
00:12:51,627 --> 00:12:54,461
e não para algo melhor.

313
00:12:56,215 --> 00:12:57,798
Detetive.

314
00:12:58,717 --> 00:13:00,217
Eu não consigo acreditar

315
00:13:00,219 --> 00:13:02,052
como você e Charlotte se conhecem tão bem.

316
00:13:02,054 --> 00:13:05,472
Oh, nós nos conhecemos e não nos conhecemos.
Essa é uma longa história, sério.

317
00:13:05,524 --> 00:13:07,224
Certo, nós devemos ir para outro lugar

318
00:13:07,276 --> 00:13:08,892
para, uh, festejar o caso resolvido?

319
00:13:08,894 --> 00:13:10,694
Não, ainda não.

320
00:13:10,729 --> 00:13:12,562
Tommy foi humilhado.

321
00:13:12,614 --> 00:13:14,397
Faz sentido o porque de ele querer matar
o Nick.

322
00:13:14,399 --> 00:13:16,199
Mas algo não está se encaixando.

323
00:13:16,235 --> 00:13:18,785
Detetive, se todas aquelas pessoas,
soubessem o quão bom isso é,

324
00:13:18,821 --> 00:13:20,620
punir alguém que pisou na bola com você.

325
00:13:20,656 --> 00:13:22,155
- Como assim?
- Oh, ora.

326
00:13:22,207 --> 00:13:25,125
Você  pode não ter torrado as castanhas
do Dan...ainda...

327
00:13:25,160 --> 00:13:27,627
mas deixar falando sozinho aqui,
desconsiderar um olhar ali

328
00:13:27,663 --> 00:13:29,579
- pode ser muito efetivo.
- Ok, certo.

329
00:13:29,631 --> 00:13:31,810
Talvez eu tenha sido um pouco dura com 
Dan ultimamente, mas ele mereceu isso.

330
00:13:31,834 --> 00:13:33,416
E eu tenho certeza que você gostou
muito disso.

331
00:13:33,418 --> 00:13:34,417
Mas você tem considerado

332
00:13:34,419 --> 00:13:35,719
por um momento

333
00:13:35,754 --> 00:13:39,422
como lutar com os efeitos que isso
vai causar?

334
00:13:39,475 --> 00:13:40,924
Você quer dizer Trixie?

335
00:13:40,976 --> 00:13:42,592
O que?
Não, eu quis dizer para mim.

336
00:13:42,644 --> 00:13:44,394
Pense o quão chateado eu estou com isso tudo.

337
00:13:44,429 --> 00:13:46,980
Ah, olha, ai esta ele.
Agora é sua chance

338
00:13:47,015 --> 00:13:49,566
de parar com o seu "eles são, eles não são"
absurdos.

339
00:13:49,601 --> 00:13:50,517
Isso não é tão simples.

340
00:13:50,569 --> 00:13:51,518
Eu estou evitando a conversa chata.

341
00:13:51,570 --> 00:13:52,652
Bem, eu...

342
00:13:52,688 --> 00:13:54,771
Oi.

343
00:13:54,773 --> 00:13:56,323
Você precisa ver uma coisa.

344
00:13:56,358 --> 00:13:58,303
Um outro vídeo de desculpa foi achado
com outro corpo.

345
00:13:58,327 --> 00:14:00,494
Eu sabia que faltava algo!

346
00:14:00,529 --> 00:14:03,747
Eu não devia ter postado aquele vídeo!

347
00:14:03,782 --> 00:14:06,449
Ela não merece ser humilhada desse jeito.

348
00:14:06,451 --> 00:14:08,952
Me desculpa.

349
00:14:34,062 --> 00:14:35,862
Dois assassinos.

350
00:14:35,898 --> 00:14:37,197
Mesmo motivo.

351
00:14:37,232 --> 00:14:39,649
Mas Tommy já estava em custódia quando
esse cara foi morto.

352
00:14:39,701 --> 00:14:41,318
Ele não poderia ter feito isso de 
nenhuma maneira.

353
00:14:41,370 --> 00:14:43,119
Tommy queria sua dignidade de volta.

354
00:14:43,155 --> 00:14:44,621
Quem seja que fez isso

355
00:14:44,656 --> 00:14:47,340
claramente tinha um grande objetivo
em mente.

356
00:14:47,376 --> 00:14:49,486
Senhoras e senhores,

357
00:14:49,611 --> 00:14:51,457
parece que nós estamos procurando um
serial killer.

358
00:14:57,472 --> 00:14:59,439
Adam Wiser, vitima, 29,

359
00:14:59,474 --> 00:15:01,557
trabalhou como assistente no banco local.

360
00:15:01,609 --> 00:15:04,169
Tempo da morte duas horas atras, mas
aparentemente ele estava desaparecido

361
00:15:04,195 --> 00:15:05,445
por quase dois dias.

362
00:15:05,480 --> 00:15:07,613
Ohh, um tempo admirável para uma noite
de sexo.

363
00:15:07,649 --> 00:15:10,033
Não é um recorde, mas muito impressionante.

364
00:15:10,068 --> 00:15:11,651
Ella, nós sabemos a causa da morte?

365
00:15:11,703 --> 00:15:13,820
Bem, ele quebrou as costelas, uma
ruptura no baço

366
00:15:13,822 --> 00:15:17,440
e possivelmente sangramento craniano, que
foi drenado totalmente.

367
00:15:17,475 --> 00:15:19,292
E ainda, esse cara foi asfixiado.

368
00:15:19,327 --> 00:15:21,744
Ele sufocou com uma maçã?

369
00:15:21,796 --> 00:15:23,463
Não.

370
00:15:23,498 --> 00:15:26,399
Mais como um pomar.

371
00:15:26,434 --> 00:15:28,418
Nós temos que abrir ele para descobrir
o resto.

372
00:15:28,470 --> 00:15:29,719
Isso está uma bagunça.

373
00:15:29,754 --> 00:15:32,338
Com certeza deu um novo significado para
o termo "garganta profunda".

374
00:15:32,390 --> 00:15:33,840
Porque simplesmente não só matam o cara?

375
00:15:33,892 --> 00:15:35,925
Por todas pompas e circunstancias?

376
00:15:35,977 --> 00:15:38,344
Bem, nosso justiceiro claramente está mandando
uma mensagem.

377
00:15:38,396 --> 00:15:40,096
Talvez se nós acharmos o vídeo do
Garoto Maçã,

378
00:15:40,148 --> 00:15:42,932
teria uma desculpa para isso, nós íamos
saber o que é essa mensagem.

379
00:15:42,984 --> 00:15:45,234
- Segure isso.
- O que você está fazendo?

380
00:15:45,270 --> 00:15:47,684
O vídeo original foi filmado no celular
do Nick, certo?

381
00:15:47,685 --> 00:15:49,322
Isso se Adam esta fazendo a mesma coisa?

382
00:16:00,285 --> 00:16:01,701
Tenha cuidado, Detetive.

383
00:16:01,736 --> 00:16:03,119
Pode ser uma armadilha.

384
00:16:13,098 --> 00:16:14,931
O vídeo já estava no ponto.

385
00:16:16,384 --> 00:16:18,851
Olha isso.

386
00:16:29,447 --> 00:16:31,564
Viu alguma coisa familiar?

387
00:16:31,566 --> 00:16:33,366
O engasgamento com bolas de amarantos.

388
00:16:33,401 --> 00:16:35,685
Assim como a maçã.

389
00:16:35,720 --> 00:16:38,154
O que, então nosso assassino está fazendo
uma homenagem sangrenta ao vídeo de sexo?

390
00:16:38,206 --> 00:16:40,623
Ele está se divertindo com os crimes pelo
qual ele está sendo punido.

391
00:16:40,658 --> 00:16:42,492
Primeiro o fogo na virilha do Nick,
agora isso.

392
00:16:42,544 --> 00:16:43,609
Ele esta elevando o nível do jogo.

393
00:16:43,645 --> 00:16:44,922
Sim, mas e essa roupa?

394
00:16:44,946 --> 00:16:46,986
Eu acho, mais do que me dar esses megas
amedrontadores flashbacks

395
00:16:47,015 --> 00:16:49,749
da escola Católica, isso não ajuda
em nada.

396
00:16:49,801 --> 00:16:51,918
E a mulher não estava vestindo um desse
no vídeo.

397
00:16:51,970 --> 00:16:55,138
Ela certamente parece muito velha para
estar na escola.

398
00:16:55,173 --> 00:16:57,723
A menos que ela ensine algo.

399
00:17:01,646 --> 00:17:05,231
O nome dela é Sarah Aiken, 27.

400
00:17:05,266 --> 00:17:07,233
Professora do terceiro ano.
Gatinha.

401
00:17:07,268 --> 00:17:09,986
Não muito gostosa, mas ganhou pontos
extras por isso.

402
00:17:10,021 --> 00:17:11,521
Quando ela terminou o namoro com o Adam,

403
00:17:11,573 --> 00:17:13,940
ele descarregou seu vídeo porno de
vingança no Wobble.

404
00:17:13,992 --> 00:17:16,943
Alguns professores viram isso, e ela
estava nervosa.

405
00:17:16,995 --> 00:17:19,779
Bem, talvez ela pegou ambos o Nick e seu
ex detestável.

406
00:17:19,781 --> 00:17:21,197
O que o os olhos não veem o coração não
sente.

407
00:17:21,249 --> 00:17:24,283
E sem falar que ela não tinha ligação
com o Nick.

408
00:17:24,335 --> 00:17:27,703
E saiu do trabalho dela, e se matou.

409
00:17:27,755 --> 00:17:30,756
O que, então nossa pobre, professora
sexy morta,

410
00:17:30,792 --> 00:17:32,792
e nosso garoto da escola comedor de maçã
são os responsáveis?

411
00:17:32,844 --> 00:17:35,094
E a unica conexão que nós pudemos achar

412
00:17:35,130 --> 00:17:37,880
que são ambas vitimas dos videos ilícitos
deles postados no Wobble.

413
00:17:37,932 --> 00:17:41,017
Então, talvez algum doente mental viu
ambos os videos,

414
00:17:41,052 --> 00:17:43,302
- e decidiu agir.
- "Doente mental"?

415
00:17:43,354 --> 00:17:45,855
Soa para mim como se alguém estivesse
fazendo nosso trabalho para nós.

416
00:17:45,890 --> 00:17:48,441
Nós não somos exatamente vingativos,
Lúcifer.

417
00:17:48,476 --> 00:17:49,942
Bem, talvez nós deveríamos ser.

418
00:17:49,978 --> 00:17:51,060
Assim por alto, eu estou interessado em
saber,

419
00:17:51,112 --> 00:17:53,196
se aqueles pequenos punheteiros tiveram 
exatamente o que eles mereceram.

420
00:17:53,231 --> 00:17:54,280
Até mais.

421
00:17:54,315 --> 00:17:56,032
Ei, onde você está indo?

422
00:17:56,067 --> 00:17:57,533
Nós temos que achar quem fez isso.

423
00:17:57,569 --> 00:17:58,796
Bem, eu acho que alguém la fora

424
00:17:58,820 --> 00:18:00,703
estava tentando roubar meu emprego, mas
longe de mim

425
00:18:00,738 --> 00:18:02,738
ficar no caminho de um trabalho excelente.

426
00:18:02,790 --> 00:18:04,157
Eu estou livre para uma bebida.

427
00:18:09,164 --> 00:18:11,080
Não.

428
00:18:11,132 --> 00:18:13,633
Honestamente, eu estou impressionada.

429
00:18:13,668 --> 00:18:16,135
Isso tem sido difícil para ambos.

430
00:18:16,171 --> 00:18:19,005
Mudar os hábitos.

431
00:18:19,057 --> 00:18:20,673
Eu admiro os passos que você está dando.

432
00:18:20,675 --> 00:18:22,592
Bem, não admire tanto assim.

433
00:18:22,644 --> 00:18:24,477
Eu continuo vindo para a Lux.

434
00:18:24,512 --> 00:18:26,395
Hmmm, sim.

435
00:18:26,431 --> 00:18:27,980
Passos de Bebe está bom.

436
00:18:28,016 --> 00:18:31,100
Uau, a vista aqui é...bonita.

437
00:18:33,271 --> 00:18:37,273
O segredo é evitar os contratempos.

438
00:18:39,277 --> 00:18:43,496
Os contratempos são altos, loiros e tem
um lugar especial

439
00:18:43,531 --> 00:18:44,614
no Inferno?
Mm.

440
00:18:44,666 --> 00:18:45,781
Oi, Maze.

441
00:18:46,868 --> 00:18:48,951
Oi, humana.

442
00:18:52,373 --> 00:18:53,923
Eu preciso dar uma lição naquela vaca.

443
00:18:53,958 --> 00:18:56,509
Agora eu sei o porque de você estar aqui.

444
00:18:56,544 --> 00:18:59,095
Porque?

445
00:18:59,130 --> 00:19:02,014
Você e Lúcifer estão muito próximos.

446
00:19:03,434 --> 00:19:05,518
Normal que você esteja com ciumes da
nova namorada.

447
00:19:06,804 --> 00:19:08,771
- Eu não estou com ciumes.
- Ah. Mm-hmm.

448
00:19:08,806 --> 00:19:11,057
E ela não é a namorada dele.

449
00:19:11,109 --> 00:19:13,276
Ela é somente uma toxicina.

450
00:19:13,311 --> 00:19:15,144
Lúcifer não vê isso, mas eu vejo.

451
00:19:15,196 --> 00:19:17,563
Oh, então você quer proteger ele?

452
00:19:17,565 --> 00:19:20,233
Eu quero que ela tenha o que ela merece.

453
00:19:20,285 --> 00:19:22,868
Que, por muito pouco, será um golpe forte.

454
00:19:22,904 --> 00:19:23,903
Eu vou voltar.

455
00:19:23,905 --> 00:19:24,870
Certo, certo.

456
00:19:24,906 --> 00:19:26,989
Certo, talvez...

457
00:19:27,041 --> 00:19:28,991
nós devíamos começar com a sua declaração.

458
00:19:29,043 --> 00:19:31,544
Talvez sendo amiga de Lúcifer, você possa
conversar com ele.

459
00:19:31,579 --> 00:19:33,913
Expressar seus sentimentos.

460
00:19:33,965 --> 00:19:35,715
Ele não vai ouvir.

461
00:19:37,051 --> 00:19:39,502
Mas talvez alguém mais irá.

462
00:19:40,838 --> 00:19:41,804
Onde você está indo?

463
00:19:41,839 --> 00:19:43,589
Pegar um conselho.

464
00:19:43,591 --> 00:19:45,224
Ei, Man Bun.

465
00:19:45,260 --> 00:19:46,509
Cuide da minha amiga.

466
00:19:49,480 --> 00:19:51,681
Porque eu insisto?

467
00:19:51,733 --> 00:19:54,267
Porque você é uma mulher incrível.

468
00:19:54,319 --> 00:19:56,068
Oh.

469
00:19:56,104 --> 00:19:57,570
Obrigada.

470
00:19:59,490 --> 00:20:02,358
Então, eu acessei o Wobble para ter
referencias de quem viu

471
00:20:02,410 --> 00:20:03,976
os videos de Adam e Nick.

472
00:20:04,012 --> 00:20:06,195
- E?
- Eles protegeram os videos por lei.

473
00:20:06,247 --> 00:20:08,531
Está mantido sobre lei de privacidade,
e sem uma autorização,

474
00:20:08,583 --> 00:20:11,017
o Wobble não deixa ninguém pegar
os dados de visitas.

475
00:20:11,052 --> 00:20:15,121
Certo, pegue uma autorização, que eu 
estou a caminho.

476
00:20:15,123 --> 00:20:18,291
Sem problema.

477
00:20:18,343 --> 00:20:19,959
Dan.

478
00:20:20,011 --> 00:20:21,344
Um...

479
00:20:21,379 --> 00:20:23,129
Então, eu estive pensando sobre a viagem,

480
00:20:23,181 --> 00:20:24,797
e, um...

481
00:20:24,849 --> 00:20:27,183
Eu não acho justo por a Trixie

482
00:20:27,218 --> 00:20:29,769
no meio dos nossos problemas, você sabe?

483
00:20:29,804 --> 00:20:31,804
Então você quer fugir disso.

484
00:20:31,856 --> 00:20:34,473
Não, eu quero nos poupar de um ataque de
coração e...

485
00:20:34,475 --> 00:20:36,809
eu só sinto que não é hora de nós sairmos
para viajar

486
00:20:36,861 --> 00:20:38,894
e, você sabe, nós queremos que tudo
fique bem,

487
00:20:38,946 --> 00:20:40,946
então nós só estamos mentindo para ela.

488
00:20:40,982 --> 00:20:43,699
Sim.

489
00:20:43,735 --> 00:20:45,267
Certo.

490
00:21:15,483 --> 00:21:16,687
Me desculpe.

491
00:21:16,855 --> 00:21:17,934
Me desculpe.
Mãe.

492
00:21:17,985 --> 00:21:18,901
Oh.

493
00:21:18,936 --> 00:21:20,344
O que você está pensando em fazer?

494
00:21:20,503 --> 00:21:22,104
Eu vou tomar sua liderança, filho.

495
00:21:22,156 --> 00:21:23,654
Aprender sobre sua humanidade amada.

496
00:21:23,813 --> 00:21:25,157
Dançando na minha balada?

497
00:21:25,193 --> 00:21:26,220
Bem, eu vi todas as pessoas

498
00:21:26,244 --> 00:21:28,411
nas mesas sorrindo e eu quis descobrir

499
00:21:28,446 --> 00:21:29,912
porque eles estão tão felizes.

500
00:21:29,947 --> 00:21:33,416
Oh, é possivel que seja pelo dinheiro
que eu paguei para eles?

501
00:21:33,451 --> 00:21:35,084
Sim, é possivel.

502
00:21:35,119 --> 00:21:37,703
Mas eu tenho que admitir que quando eu
comecei a dançar,

503
00:21:37,755 --> 00:21:41,207
me esfregando nos humanos,

504
00:21:41,259 --> 00:21:42,353
eu tive uma sensação de prazer...

505
00:21:42,377 --> 00:21:44,009
Certo, isso é o bastante.

506
00:21:44,045 --> 00:21:46,262
Me desculpe, me desculpe, obrigado.

507
00:21:46,297 --> 00:21:47,430
Eu não entendo.

508
00:21:47,465 --> 00:21:48,992
Eu pensei que você estaria feliz pelo
meu esforço.

509
00:21:49,016 --> 00:21:50,933
Isso está mais para perturbador.

510
00:21:50,968 --> 00:21:53,686
Na verdade você está tentando perturbar
sistematicamente

511
00:21:53,721 --> 00:21:55,504
- cada parte da minha vida.
- Não.

512
00:21:55,540 --> 00:21:58,057
Eu estou tentando aprender sobre cada
parte da sua vida.

513
00:21:58,109 --> 00:21:59,442
Oh, certo.

514
00:21:59,477 --> 00:22:00,976
Como isso foi tão longe com você?

515
00:22:01,028 --> 00:22:03,112
Bem, na verdade, bem esclarecedor.

516
00:22:03,147 --> 00:22:07,116
Eu entendo agora porque você tem essa
balada provocativa.

517
00:22:07,151 --> 00:22:08,734
Eu entendo porque você se diverte

518
00:22:08,786 --> 00:22:10,786
com essas mulheres selvagens.

519
00:22:10,822 --> 00:22:12,705
Mas o que eu não entendo...

520
00:22:12,740 --> 00:22:14,073
É meu trabalho humano.
Sim, eu sei.

521
00:22:14,125 --> 00:22:17,126
Eu sou um consultor civil.

522
00:22:17,161 --> 00:22:19,879
Mas porque você continua punindo as
pessoas?

523
00:22:19,914 --> 00:22:21,664
Isso é o que eu sempre fiz.

524
00:22:21,716 --> 00:22:22,915
Isso não é verdade.

525
00:22:22,967 --> 00:22:25,501
Isso é o que seu pai queria que você fosse.

526
00:22:26,971 --> 00:22:29,555
Você continua tentando ganhar dele em tudo?

527
00:22:29,590 --> 00:22:31,257
Cuidado, Mamãe.

528
00:22:31,309 --> 00:22:32,224
Porque?

529
00:22:32,260 --> 00:22:34,393
Você está me punindo?

530
00:22:51,886 --> 00:22:53,040
Me desculpe, Detetive.

531
00:22:53,188 --> 00:22:55,252
Eu inspecionei os dois videos em questão,

532
00:22:55,253 --> 00:22:57,275
e infelizmente, não tem nada exposto.

533
00:22:57,299 --> 00:22:58,598
Não faz qualquer sentido.

534
00:22:58,634 --> 00:23:00,717
Eu vou precisar de uma lista de quem
viu os videos.

535
00:23:00,769 --> 00:23:03,887
Infelizmente, nós não rastreamos pessoas,
somente o endereço de I.P.

536
00:23:03,939 --> 00:23:07,140
Talvez eu esteja procurando no lugar
errado.

537
00:23:07,192 --> 00:23:09,977
Você pode me mostrar como todo processo
do site de vídeo funciona?

538
00:23:10,029 --> 00:23:12,646
Bem, nossos usuários podem subir qualquer
coisa que eles queiram.

539
00:23:12,698 --> 00:23:14,658
E se nós acharmos que o conteúdo é
inapropriado...

540
00:23:14,700 --> 00:23:17,784
uh, alguma coisa como crueldade com animais
até decapitação...

541
00:23:17,820 --> 00:23:19,369
isso será tirado do ar.

542
00:23:19,405 --> 00:23:20,704
Por quem?

543
00:23:20,739 --> 00:23:22,155
Nossos moderadores.

544
00:23:22,207 --> 00:23:23,457
Huh.

545
00:23:23,492 --> 00:23:25,409
A maioria deles foram tirados alguns meses
atras.

546
00:23:25,411 --> 00:23:26,576
Francamente, a maioria das pessoas

547
00:23:26,628 --> 00:23:28,662
não tem estomago para ver algo tão
assombroso e triste.

548
00:23:28,714 --> 00:23:30,213
Certo.

549
00:23:30,249 --> 00:23:32,716
Deus, isso foi tão inteligente.

550
00:23:34,586 --> 00:23:37,054
Eu posso ver isso de novo?

551
00:23:37,089 --> 00:23:38,755
Lúcifer?

552
00:23:38,807 --> 00:23:40,724
Oh, Detetive.
Você está aqui.

553
00:23:40,759 --> 00:23:42,225
Você sabia que essa sala

554
00:23:42,261 --> 00:23:44,094
contém todas as melhores partes da Internet?

555
00:23:44,096 --> 00:23:45,874
- Eu posso falar com você por um segundo?
- Sim, sim.

556
00:23:45,898 --> 00:23:47,731
Mas você tem que ver isso...um-um cara
pelado

557
00:23:47,766 --> 00:23:49,649
acha que ele pode pular na parte de trás 
do rinoceronte.

558
00:23:49,685 --> 00:23:51,902
Você nunca se questionou onde ele vai
aterrizar.

559
00:23:51,937 --> 00:23:54,187
Na verdade, provavelmente vai.

560
00:23:54,223 --> 00:23:56,023
O que?
Você já tinha visto isso?

561
00:23:59,995 --> 00:24:01,244
O que você está fazendo aqui?

562
00:24:01,280 --> 00:24:02,877
Tentando pegar nosso assassino.

563
00:24:02,921 --> 00:24:04,660
- Duh.
- Eu pensei que você não se importasse

564
00:24:04,663 --> 00:24:06,529
que esse doente mental tenha feito
justiça.

565
00:24:06,554 --> 00:24:09,842
Oh, eu não.
Mas então eu pensei que nosso assassino pode ter a resposta

566
00:24:09,878 --> 00:24:12,178
para a pergunta que eu estou, você sabe,
me esforçando para saber.

567
00:24:12,213 --> 00:24:13,212
Mm.

568
00:24:13,214 --> 00:24:14,714
Porque ele é um Justiceiro?

569
00:24:14,766 --> 00:24:15,932
Isso?

570
00:24:15,967 --> 00:24:18,217
Primeiro você quer ensinar uma lição para
esse vigilante,

571
00:24:18,269 --> 00:24:19,920
e agora você quer conversar com ele?

572
00:24:19,945 --> 00:24:22,533
Sim.
E sorte minha, eu achei onde você estava
comandando.

573
00:24:22,557 --> 00:24:24,774
Eu quero dizer, aqueles videos são
fascinantes.

574
00:24:24,809 --> 00:24:26,253
Não, eu-eu não posso.
Eu não posso ver aqueles videos.

575
00:24:26,277 --> 00:24:27,837
Oh, eu já vi piores.

576
00:24:27,862 --> 00:24:30,062
Mas nunca vários armazenados em uma unica
sala.

577
00:24:30,114 --> 00:24:32,198
Sabe, se eu voltar para o Inferno mesmo,

578
00:24:32,233 --> 00:24:34,200
eu vou me dar uma dessas.

579
00:24:34,235 --> 00:24:36,202
Canalhas e egoístas tem que ver
todas essas coisas.

580
00:24:39,207 --> 00:24:41,374
Sim.

581
00:24:42,710 --> 00:24:43,993
Eles irão.

582
00:24:44,045 --> 00:24:45,878
Eu sei onde isso vai levar.

583
00:25:23,885 --> 00:25:26,702
Amenadiel, eu sei que você está ai.

584
00:25:29,257 --> 00:25:31,040
Abra!

585
00:25:36,948 --> 00:25:38,881
Ei.

586
00:25:42,921 --> 00:25:44,904
O que você está escondendo?

587
00:25:44,939 --> 00:25:46,722
Nada.

588
00:25:50,695 --> 00:25:53,879
Oh.

589
00:25:56,317 --> 00:25:58,901
Eu sei o que está passando com você.

590
00:26:00,321 --> 00:26:02,538
- Você sabe?
- Sim.

591
00:26:02,574 --> 00:26:05,524
Humanos dizem que sexo com culpa é
importante depois que termina a relação.

592
00:26:05,560 --> 00:26:08,444
Você não tem que esconder algo que você
está pegando.


593
00:26:09,964 --> 00:26:11,464
Eu não estou.

594
00:26:13,418 --> 00:26:15,668
Certo.

595
00:26:15,720 --> 00:26:18,137
Claro.
Eu não queria que você se sentisse embaraçada.

596
00:26:18,172 --> 00:26:20,056
Como sou bobinha.

597
00:26:25,096 --> 00:26:26,796
Então o que você está fazendo aqui?

598
00:26:26,831 --> 00:26:30,483
Eu tenho um problema.

599
00:26:30,518 --> 00:26:31,651
Eu preciso de sua ajuda.

600
00:26:31,686 --> 00:26:34,186
Tem uma nova...

601
00:26:34,188 --> 00:26:36,772
mulher na vida de Lúcifer.

602
00:26:36,824 --> 00:26:39,358
Eu quero ela liquidada, mas ele não pode 
saber que fui eu.

603
00:26:39,410 --> 00:26:41,577
E porque você se importa?
Eu achei que você estava

604
00:26:41,613 --> 00:26:43,279
um passo a frente de nós.

605
00:26:43,331 --> 00:26:44,580
Eu estou.

606
00:26:46,618 --> 00:26:48,868
- Mas antes de eu fazer, eu preciso que você...
- Eu vou falar com ele.

607
00:26:48,920 --> 00:26:50,286
Sim.

608
00:26:53,508 --> 00:26:55,708
Bem, essa foi fácil.

609
00:26:55,760 --> 00:26:57,043
Eu sou o irmão mais velho dele, Maze.

610
00:26:57,095 --> 00:26:59,629
Eu realmente deveria cuidar mais dele.

611
00:27:01,299 --> 00:27:03,466
Certo.

612
00:27:03,518 --> 00:27:05,301
Obrigado.

613
00:27:07,055 --> 00:27:08,638
Certo.
Obrigado.

614
00:27:08,690 --> 00:27:10,189
Dan está trabalhando no rastreamento do
Wobble,

615
00:27:10,224 --> 00:27:11,785
o moderador pode ter tirado ambos os
videos.

616
00:27:11,809 --> 00:27:13,120
Espero, que nós tenhamos uma resposta
em breve

617
00:27:13,144 --> 00:27:14,744
Então porque você tem tanta certeza que
o assassino

618
00:27:14,779 --> 00:27:16,078
é um daqueles misantrópicos?

619
00:27:16,114 --> 00:27:17,445
Bem, assassino em série

620
00:27:17,446 --> 00:27:19,093
na maioria das vezes começam com algo que 
eles sabem.

621
00:27:19,117 --> 00:27:20,866
Se o assassino trabalhou aqui, eles
conheciam Nick,

622
00:27:20,902 --> 00:27:22,416
viu o quanto Tommy pegava no pé dele.

623
00:27:22,417 --> 00:27:24,125
Então você está procurando por alguém
que eles reconheceriam

624
00:27:24,149 --> 00:27:26,816
em um daqueles videos tendo finalmente
um fecho?

625
00:27:26,868 --> 00:27:29,236
Talvez isso despertou algo neles.

626
00:27:29,288 --> 00:27:32,539
Algo que estava sempre la, somente lutando
para se libertar.

627
00:27:32,574 --> 00:27:35,325
Mas...

628
00:27:35,377 --> 00:27:38,295
eles estavam tentando fazer um trabalho.

629
00:27:38,330 --> 00:27:39,829
Um trabalho que ninguém queria fazer.

630
00:27:39,881 --> 00:27:41,915
Bem, talvez eles escolheram isso por
alguma razão.

631
00:27:41,967 --> 00:27:45,085
Ninguém escolhe ser um pecador incondicional,
Detetive.

632
00:27:45,120 --> 00:27:48,388
Ninguém quer ser zelador.

633
00:27:48,423 --> 00:27:51,224
da sujeira do mundo.
Porque eles queriam?

634
00:27:51,260 --> 00:27:54,477
Absorvendo o pior que a humanidade tem
a oferecer, dia sim e dia não.

635
00:27:54,513 --> 00:27:56,012
Isso muda você.

636
00:27:56,064 --> 00:27:57,681
Então você acha que isso é culpa do
trabalho

637
00:27:57,733 --> 00:27:58,853
que eles começaram de punição?

638
00:27:58,900 --> 00:28:00,100
As pessoas não nascem atordoadas.

639
00:28:00,152 --> 00:28:03,103
Elas começam a ficar assim através da 
paixão e ansiedade

640
00:28:03,155 --> 00:28:06,690
retendo algo que surgiu por meio de
abusos daquelas ideias deles.

641
00:28:06,742 --> 00:28:08,642
Hmm.

642
00:28:09,911 --> 00:28:13,196
Que significa...que nenhuma daquelas
pessoas fez isso.

643
00:28:13,248 --> 00:28:14,531
Certo.
Eu não conseguir seguir essa linha.

644
00:28:14,533 --> 00:28:16,116
Bem, olhe o Tim ali,

645
00:28:16,168 --> 00:28:19,002
com as fotos daquela criança feia dele.

646
00:28:19,037 --> 00:28:21,454
Ivan e seu vasos de flores.

647
00:28:21,506 --> 00:28:23,373
Pobre Andrea continua na esperança que
a filha

648
00:28:23,408 --> 00:28:24,758
retorne.

649
00:28:24,793 --> 00:28:25,759
Você não entende?

650
00:28:25,794 --> 00:28:28,511
Aquelas pessoas continuam tendo esperança.

651
00:28:30,299 --> 00:28:32,015
- Me desculpe.
- Sim.

652
00:28:32,050 --> 00:28:34,634
- Quem fez esse trabalho?
- Um...

653
00:28:34,686 --> 00:28:35,885
talvez eu.

654
00:28:35,887 --> 00:28:37,470
Eu estive trabalhando nisso por dois
meses ininterruptos.

655
00:28:37,522 --> 00:28:39,189
- Huh.
- Oh. Alguém ajudou?

656
00:28:39,224 --> 00:28:40,390
Não.

657
00:28:40,442 --> 00:28:42,108
Fiz mais do que a Leila, claro.

658
00:28:42,144 --> 00:28:44,527
- Leila, sua chefe?
- Sim. Ela começou como uma moderadora

659
00:28:44,563 --> 00:28:46,529
antes da companhia estourar.

660
00:28:46,565 --> 00:28:48,281
Ela foi a primeira funcionaria.

661
00:28:48,317 --> 00:28:49,399
Obrigado.

662
00:28:50,736 --> 00:28:52,902
Leila conhecia Nick, ela tinha acesso
aos videos.

663
00:28:52,904 --> 00:28:54,321
Se ela está por trás disso...

664
00:28:54,373 --> 00:28:57,874
Ela sabe que nós estamos investigando
cada passo.

665
00:28:57,909 --> 00:29:00,744
Dan, eu preciso que você veja se pode
rastrear os videos

666
00:29:00,746 --> 00:29:03,496
para uma pessoa em particular agora.

667
00:29:03,548 --> 00:29:06,182
Nós estamos procurando pela Leila Simms.

668
00:29:10,806 --> 00:29:13,673
Eu não posso acreditar que nós tivemos o
assassino embaixo dos nossos narizes.

669
00:29:13,725 --> 00:29:16,843
E ela fugiu.

670
00:29:16,895 --> 00:29:19,857
Touché. Leila.
Touché.

671
00:29:28,068 --> 00:29:30,142
Luci?

672
00:29:30,892 --> 00:29:33,344
Luci, está em casa?

673
00:29:38,844 --> 00:29:41,962
Ele não está aqui.

674
00:29:42,014 --> 00:29:43,797
Ele saiu correndo um pouco antes.

675
00:29:43,832 --> 00:29:47,768
Acho que foi algo que eu disse.

676
00:29:49,038 --> 00:29:51,459
Me desculpe.
Você é a ultima pegada dele, uh...?

677
00:29:51,593 --> 00:29:55,108
Acredite em mim, eu não sou pegada de 
ninguém ultimamente.

678
00:29:55,144 --> 00:29:56,893
Certo.

679
00:29:56,946 --> 00:29:59,062
Então, o que você está fazendo aqui?

680
00:29:59,114 --> 00:30:00,781
Eu estou tendo uma pequena

681
00:30:00,816 --> 00:30:03,800
crise existencial, eu acho.

682
00:30:03,836 --> 00:30:06,486
Eu sou conhecida por ser uma boa ouvinte.

683
00:30:06,538 --> 00:30:08,739
Certo.

684
00:30:08,741 --> 00:30:10,407
Uh...

685
00:30:10,459 --> 00:30:12,659
Eu estou tendo alguns problemas com meus
filhos.

686
00:30:12,695 --> 00:30:14,795
Precisou sair de perto deles por um momento?

687
00:30:14,830 --> 00:30:17,414
Não, na verdade, o oposto.

688
00:30:17,416 --> 00:30:19,132
Eu estou tentando ficar o mais próximo 
deles o possivel,

689
00:30:19,168 --> 00:30:21,501
mas eu não estou tendo muita sorte.

690
00:30:23,172 --> 00:30:26,173
Me fala.

691
00:30:26,225 --> 00:30:28,025
Você é um bom filho?

692
00:30:28,060 --> 00:30:31,345
Eu tento ser.

693
00:30:31,397 --> 00:30:34,047
Bem, talvez isso você possa explicar.

694
00:30:34,083 --> 00:30:36,233
Um bom filho

695
00:30:36,268 --> 00:30:40,320
faria qualquer coisa para tomar o lado do 
pai no divorcio?

696
00:30:41,273 --> 00:30:43,156
Um bom filho

697
00:30:43,192 --> 00:30:45,692
mandaria a mãe dele para o Inferno?

698
00:30:45,744 --> 00:30:48,779
Um bom filho

699
00:30:48,781 --> 00:30:51,999
ficaria parado aqui na minha frente,

700
00:30:52,034 --> 00:30:56,219
sem se importar com o mundo, conspirando
para me mandar de volta?

701
00:30:59,291 --> 00:31:00,674
Mãe?

702
00:31:00,709 --> 00:31:06,213
Eu achei que eu voltaria para a Terra
para estar junto dos meu filhos.

703
00:31:06,265 --> 00:31:10,183
Entretanto, Lúcifer é obcecado com o 
trabalho dele de humano,

704
00:31:10,219 --> 00:31:12,069
e você continua um soldado leal do seu pai.

705
00:31:12,104 --> 00:31:16,306
Eu estou cansada de lutar pelas coisas 
que eu nunca vou ter.

706
00:31:16,358 --> 00:31:19,559
Somente me leve de volta, Amenadiel.

707
00:31:19,611 --> 00:31:21,561
Eu estou pronta.

708
00:31:29,121 --> 00:31:31,121
Não importa o que aconteça,

709
00:31:31,156 --> 00:31:35,292
eu sempre...amarei vocês.

710
00:31:35,327 --> 00:31:36,910
Sempre.

711
00:31:40,549 --> 00:31:42,215
Leila retirou os dois videos,

712
00:31:42,251 --> 00:31:43,834
que matou Nick e Adam e eles nos levaram

713
00:31:43,886 --> 00:31:45,836
para aquele lugar até ter tempo de
escapar.

714
00:31:45,838 --> 00:31:47,387
Porque eu não achei que era ela?

715
00:31:47,423 --> 00:31:49,389
Porque como uma justiceira, ela é adepta

716
00:31:49,425 --> 00:31:50,841
a recusar sua própria doença.

717
00:31:50,893 --> 00:31:52,442
Realmente, muito impressionante.

718
00:31:56,148 --> 00:31:57,347
Ei, Dan.

719
00:31:57,399 --> 00:31:59,683
Sim, eu só achei isso.
Eu estou trabalhando no rastreamento.

720
00:31:59,685 --> 00:32:01,068
"O julgamento final"?
Oh.

721
00:32:01,103 --> 00:32:03,403
As pessoas realmente se importam de
como elas usam isso em uma frase.

722
00:32:03,439 --> 00:32:06,022
Isso na verdade não é devido ao que
passou por alguns anos.

723
00:32:06,024 --> 00:32:07,858
Ela vai se matar ao vivo.

724
00:32:07,910 --> 00:32:10,694
O que?
Bem, ela não faria isso.

725
00:32:10,696 --> 00:32:12,946
Como eu posso fazer ela falar se ela
estiver morta?

726
00:32:12,998 --> 00:32:14,948
Feliz que você tenha suas prioridades
ordenadas.

727
00:32:15,000 --> 00:32:17,284
Achei que nós estávamos lidando com
alguém esperto e astuto,

728
00:32:17,336 --> 00:32:18,535
que foi torturado com um senso brutal de
ironia,

729
00:32:18,537 --> 00:32:19,920
mas matar a si própria

730
00:32:19,955 --> 00:32:21,588
enquanto se sente humilhada pela própria
companhia....

731
00:32:21,623 --> 00:32:23,590
Não se encaixa no padrão.

732
00:32:23,625 --> 00:32:27,010
Ei, Sharon, você pode passar aquele vídeo
da Leila dirigindo novamente?

733
00:32:27,045 --> 00:32:29,129
Sim.
Claro.

734
00:32:30,549 --> 00:32:31,650
Pause ai.

735
00:32:31,782 --> 00:32:33,328
O que você está procurando, Detetive?

736
00:32:33,352 --> 00:32:36,019
De um zoom na aresta do banco.

737
00:32:36,054 --> 00:32:37,554
Você pode chegar mais perto?

738
00:32:42,644 --> 00:32:44,778
Vem, eu conheço algumas imagens que podem
enganar,

739
00:32:44,813 --> 00:32:47,230
mas essa parece horrível como se tivesse
uma arma apontada contra você, não é?

740
00:32:47,232 --> 00:32:49,566
Leila não é nossa assassina.

741
00:32:49,568 --> 00:32:51,568
Ela está em perigo.

742
00:32:51,620 --> 00:32:53,014
Você entende esse doente mental muito bem.

743
00:32:53,038 --> 00:32:54,738
Onde você acha que ele está indo?

744
00:32:54,740 --> 00:32:57,741
Bem, algum lugar que se conecta aos
pecados dela, eu acho.

745
00:32:57,743 --> 00:32:59,042
Nós mal conhecemos Leila.

746
00:32:59,077 --> 00:33:00,797
Vai saber o que o assassino acha que ela
fez?

747
00:33:00,829 --> 00:33:02,273
Bem, ela andava junto com esses anfitriões

748
00:33:02,297 --> 00:33:04,798
humanos muito depravados, mas nós sabemos
que ela não estava la.

749
00:33:04,833 --> 00:33:06,383
Ei, Dan, como está indo no rastreamento?

750
00:33:06,418 --> 00:33:08,113
O I.P. está pingando novamente no
servidor principal do Wobble.

751
00:33:08,137 --> 00:33:10,337
Isso deve ser um erro.

752
00:33:14,510 --> 00:33:17,477
A menos que isso não seja um erro.

753
00:33:21,817 --> 00:33:23,850
Você sabe, se você tirar as luzes piscando

754
00:33:23,902 --> 00:33:25,435
e adicionar algumas almas perdidas,

755
00:33:25,487 --> 00:33:27,988
esse lugar teria uma semelhança impressionante
com o Inferno.

756
00:33:28,023 --> 00:33:30,774
Shh.
Ouça.

757
00:33:30,776 --> 00:33:34,377
Meu nome é...Leila Simms.

758
00:33:36,165 --> 00:33:39,616
Eu sou um dos co-fundadores do Wobble.

759
00:33:39,618 --> 00:33:42,953
Eu queria me desculpar a todos que assistiram

760
00:33:43,005 --> 00:33:45,956
a...a criação de um fórum...

761
00:33:47,843 --> 00:33:50,844
...onde a maldade e ódio se tornaram
um refugio.

762
00:33:50,879 --> 00:33:53,847
E pela Princesa Wobble.

763
00:33:53,882 --> 00:33:55,966
Sim, mas onde está o assassino?

764
00:33:56,018 --> 00:33:58,552
E essa noite eu vou descer com o navio.

765
00:34:00,355 --> 00:34:02,572
Exatamente ao lado daqueles pecados horrorosos

766
00:34:02,608 --> 00:34:06,376
que-que eu ajudei a dar voz.

767
00:34:06,411 --> 00:34:08,979
Por favor, por favor.

768
00:34:09,031 --> 00:34:11,198
Por-por favor, por favor.

769
00:34:11,233 --> 00:34:13,783
N-não me faça fazer isso.

770
00:34:13,819 --> 00:34:15,702
Por favor.

771
00:34:20,959 --> 00:34:22,559
Aquele é o Ray, o libertino

772
00:34:22,594 --> 00:34:26,079
Oh, minha deusa, eu devia saber.

773
00:34:26,131 --> 00:34:28,164
Halitoses...primeiro sinal de maldade.

774
00:34:28,200 --> 00:34:29,633
Ele teve todo o acesso que precisou

775
00:34:29,668 --> 00:34:32,402
para achar o alvo e culpar Leila.

776
00:34:39,595 --> 00:34:41,411
O que você está esperando?
Atire nele.

777
00:34:41,446 --> 00:34:43,096
Se ele jogar aquele isqueiro, ele vai
matar ela.

778
00:34:43,148 --> 00:34:44,989
Eu não tenho opção.

779
00:34:58,323 --> 00:35:01,825
Certo, Detetive, esse próximo capitulo
vai ser muito mais facil

780
00:35:01,827 --> 00:35:04,327
Se você não vai para la, então eu vou pedir
educadamente para você sair, certo?

781
00:35:04,329 --> 00:35:05,495
Eu não vou para nenhum lugar.

782
00:35:05,547 --> 00:35:07,497
Nós vamos pensar em algo.
Me de um segundo.

783
00:35:12,888 --> 00:35:14,754
Certo, sem pressa.

784
00:35:14,806 --> 00:35:17,007
Enquanto você está ponderando, eu vou la
e trocar uma ideia

785
00:35:17,009 --> 00:35:18,341
com o nosso assassino.

786
00:35:18,343 --> 00:35:19,509
Que grande ideia.

787
00:35:20,846 --> 00:35:22,512
Desculpa, diga isso novamente.

788
00:35:24,099 --> 00:35:26,683
Eu nunca quis causar a ninguém alguma dor.

789
00:35:27,853 --> 00:35:30,020
Me desculpe.
Me desculpe.

790
00:35:30,022 --> 00:35:32,355
Sim.

791
00:35:32,407 --> 00:35:35,025
Ola, Raymond.

792
00:35:35,027 --> 00:35:37,360
Odeio ter, uh, que explodir o seu lugar,

793
00:35:37,412 --> 00:35:39,307
mas eu tenho uma pergunta antes de você
acabar

794
00:35:39,331 --> 00:35:40,797
com essa pequena cena bagunçada.

795
00:35:40,832 --> 00:35:42,098
Para trás.

796
00:35:42,134 --> 00:35:44,451
Eu juro que vou jogar isso e ela vai
morrer.

797
00:35:44,503 --> 00:35:46,002
Oh, deus, tem um halitoses.

798
00:35:46,038 --> 00:35:47,370
Está viajando, não está?

799
00:35:47,372 --> 00:35:49,456
Você realmente devia procurar ajuda, mas
antes,

800
00:35:49,508 --> 00:35:53,510
me ceda uma pergunta simples.

801
00:35:53,545 --> 00:35:54,878
Porque?

802
00:35:57,783 --> 00:35:58,932
O que?

803
00:35:58,967 --> 00:36:01,901
Porque você é um justiceiro?

804
00:36:01,937 --> 00:36:03,887
Eu acredito muito que seja por justiça,

805
00:36:03,922 --> 00:36:06,890
ou por prazer da doce vingança,

806
00:36:06,942 --> 00:36:09,059
mas ninguém está te forcando a fazer isso,

807
00:36:09,061 --> 00:36:11,928
então porque você levou isso para o pessoal?

808
00:36:14,066 --> 00:36:16,282
Porque eu não aguento mais isso.

809
00:36:16,318 --> 00:36:18,001
Todo esse mal

810
00:36:18,036 --> 00:36:19,235
se espalhando constantemente.

811
00:36:19,287 --> 00:36:20,737
Eu tenho que fazer alguma coisa.

812
00:36:22,240 --> 00:36:24,257
Eu tenho que puni-los.

813
00:36:24,292 --> 00:36:27,243
Você está errado.

814
00:36:27,245 --> 00:36:28,878
Você não tem que fazer nada.

815
00:36:28,914 --> 00:36:30,430
Você quer punir eles.

816
00:36:30,465 --> 00:36:32,082
Não, isso não é verdade.

817
00:36:32,134 --> 00:36:34,300
Sim, isso começou com o Nick...aquilo
foi por impulso.

818
00:36:34,336 --> 00:36:36,252
Mas então você pegou gosto pelo sangue,

819
00:36:36,254 --> 00:36:37,921
e isso fez você se sentir bem, não é?

820
00:36:37,923 --> 00:36:39,139
Eu estava fazendo a minha parte.

821
00:36:39,174 --> 00:36:40,340
Você tinha grandes planos

822
00:36:40,392 --> 00:36:41,424
para seguir em frente no desejo de vingança

823
00:36:41,426 --> 00:36:43,059
até você ter alguém no seu calcanhar,

824
00:36:43,095 --> 00:36:45,562
essa pobre Leila que tinha caído direitinho
na sua lábia.

825
00:36:45,597 --> 00:36:46,930
- Uma inocente!
- Não, você está errado.

826
00:36:46,982 --> 00:36:48,148
E então o que, você parou?

827
00:36:48,183 --> 00:36:50,734
Saiu impune?

828
00:36:52,938 --> 00:36:56,690
Nós sabemos que você não consegue
parar porque você ama isso!

829
00:36:56,742 --> 00:36:58,858
Assim como gostou de ter punido essas pessoas.

830
00:36:58,910 --> 00:37:00,460
Eu não!
Eu...

831
00:37:04,916 --> 00:37:06,783
Eu entendo.

832
00:37:09,538 --> 00:37:13,456
Eu-eu gosto de ver elas implorando por
perdão.

833
00:37:13,508 --> 00:37:15,592
Sabe a diferença entre nós

834
00:37:15,627 --> 00:37:18,545
é que você se tornou parte do problema,
Ray.

835
00:37:18,597 --> 00:37:21,431
Alguém merecendo uma punição.

836
00:37:23,618 --> 00:37:24,934
Você está certo.

837
00:37:27,139 --> 00:37:28,638
Eu estou.

838
00:37:30,142 --> 00:37:31,775
Nós todos estamos.

839
00:37:33,145 --> 00:37:35,445
Não, espere!

840
00:37:52,681 --> 00:37:56,299
Cara, você realmente não se cala.

841
00:37:56,334 --> 00:37:58,134
Parabéns, Detetive.

842
00:37:58,170 --> 00:38:00,837
Eu suponho que você podia dizer que eu
pareço muito extinto.

843
00:38:01,757 --> 00:38:02,722
Certo.

844
00:38:02,758 --> 00:38:04,774
Nós podemos se juntar a você?

845
00:38:07,846 --> 00:38:10,563
Queimando o óleo da meia noite?

846
00:38:10,599 --> 00:38:13,099
Ha, ha, o que eu posso dizer?

847
00:38:13,151 --> 00:38:15,318
Ser como todas essas putas realmente é
um saco.

848
00:38:15,353 --> 00:38:17,353
Sim, bem, isso não vai durar para sempre.

849
00:38:17,405 --> 00:38:20,490
Então eu tive um tempo para pensar,

850
00:38:20,525 --> 00:38:24,244
e, um...eu cheguei a conclusão que

851
00:38:24,279 --> 00:38:26,162
que eu fui muito ride ultimamente.

852
00:38:26,198 --> 00:38:27,163
Tudo bem...

853
00:38:27,199 --> 00:38:29,415
Não, deixe me acabar, por favor.

854
00:38:29,451 --> 00:38:32,335
Eu fui muito duro com você de vez em quando.

855
00:38:32,370 --> 00:38:35,088
E eu estive....

856
00:38:35,123 --> 00:38:37,290
tão triste e tão nervoso.

857
00:38:37,342 --> 00:38:41,361
E...eu entendi, eu me senti realmente traída.

858
00:38:41,396 --> 00:38:43,179
Eu sei.

859
00:38:43,215 --> 00:38:45,265
Mas eu acho que você...

860
00:38:45,300 --> 00:38:47,550
você tem trabalhado muito duro para fazer
isso direito,

861
00:38:47,552 --> 00:38:50,887
e eu sinto como, pelo bem de Trixie,

862
00:38:50,939 --> 00:38:52,572
que nós deveríamos fazer a viagem.

863
00:38:52,607 --> 00:38:54,307
Você sabe, nós deveríamos ir,

864
00:38:54,359 --> 00:38:57,310
assim como nós sempre tivemos que ir.

865
00:38:59,281 --> 00:39:00,563
Eu não posso fazer isso.

866
00:39:00,565 --> 00:39:02,866
O...O que você está falando?

867
00:39:05,620 --> 00:39:07,837
Você estava certa antes.

868
00:39:09,291 --> 00:39:11,090
Nós não devemos mentir para a nossa filha.

869
00:39:11,126 --> 00:39:13,243
Certo.

870
00:39:15,330 --> 00:39:18,164
Olha, eu sempre vou ser o pai da Trixie.

871
00:39:19,885 --> 00:39:22,468
E eu sempre vou ser parte de nossas vidas.

872
00:39:22,504 --> 00:39:26,089
Mas nós estamos vivendo num passado muito
distante.

873
00:39:29,728 --> 00:39:31,427
Nós não, nós não estamos fazendo
o que é bom para Trixie

874
00:39:31,429 --> 00:39:33,346
se não fazemos o que é bom para todo mundo.

875
00:39:37,269 --> 00:39:39,936
Mas eu acho que ambos sabemos a verdade.

876
00:39:45,193 --> 00:39:47,744
Está na hora de nos divorciarmos.

877
00:40:06,298 --> 00:40:08,214
Ola, Luci.

878
00:40:11,803 --> 00:40:13,803
Me diga que você não fez isso.

879
00:40:13,855 --> 00:40:15,271
Fiz o que?

880
00:40:15,307 --> 00:40:16,556
Não se faça de besta comigo.

881
00:40:16,608 --> 00:40:18,291
Você sabe exatamente do que eu estou falando.

882
00:40:19,644 --> 00:40:21,194
Calma, Lúcifer.

883
00:40:21,229 --> 00:40:22,695
Seu irmão não me mandou para o Inferno,

884
00:40:22,731 --> 00:40:24,480
se é isso que te preocupa.

885
00:40:24,482 --> 00:40:27,650
Mas você estava tão reluzente.

886
00:40:27,652 --> 00:40:29,235
Eu te falei, Lúcifer,

887
00:40:29,287 --> 00:40:32,071
o amor de mãe conta mais do que você pensa.

888
00:40:32,123 --> 00:40:34,207
Meu tempo na Terra me ajudou a ver

889
00:40:34,242 --> 00:40:36,993
que seu Pai tem uma tendencia a exagerar.

890
00:40:36,995 --> 00:40:39,495
Então você está contra o Papai?

891
00:40:40,832 --> 00:40:42,966
As coisas mudam, irmão.

892
00:40:43,001 --> 00:40:44,584
Eles sabem?

893
00:40:46,054 --> 00:40:48,304
Bem, eu sou grato por nós todos estarmos

894
00:40:48,340 --> 00:40:51,674
na mesma sala, juntos, como uma família
novamente.

895
00:40:51,726 --> 00:40:54,227
Sim, não tão rápido, Mamãe.

896
00:40:54,262 --> 00:40:56,012
Veja, eu fiz uma promessa

897
00:40:56,064 --> 00:40:57,864
e eu sou um homem de palavra.

898
00:40:57,899 --> 00:40:59,699
Eu disse que você ficaria aqui

899
00:40:59,734 --> 00:41:01,067
até eu achar um modo de

900
00:41:01,102 --> 00:41:03,069
concluir o acordo com o meu Pai,

901
00:41:03,104 --> 00:41:05,021
e agora eu tenho como.

902
00:41:05,073 --> 00:41:06,522
Então você vai me punir de qualquer jeito?

903
00:41:06,524 --> 00:41:08,524
Com certeza, eu vou.
E não porque

904
00:41:08,526 --> 00:41:11,411
eu tive uma lavagem cerebral dada pelo Papai
ou porque eu estou tentando provar algo.

905
00:41:11,446 --> 00:41:15,365
Eu vou punir porque eu sou bom nisso.

906
00:41:15,367 --> 00:41:17,500
Eu gosto de dar as pessoas o que elas merecem.

907
00:41:18,920 --> 00:41:20,336
Me faz feliz.

908
00:41:20,372 --> 00:41:24,040
Eu acho que não posso pedir uma razão
melhor.

909
00:41:25,877 --> 00:41:28,328
Que me traga para longe da sua sentença.

910
00:41:30,048 --> 00:41:32,215
Mamãe...

911
00:41:32,267 --> 00:41:35,351
você deve permanecer aqui na Terra

912
00:41:35,387 --> 00:41:38,438
entre as criaturas que você despreza

913
00:41:38,473 --> 00:41:39,656
sendo uma delas.

914
00:41:39,691 --> 00:41:41,691
Espera.

915
00:41:41,726 --> 00:41:43,059
Você está me mandando

916
00:41:43,061 --> 00:41:45,395
seguir a vida de Charlotte Richards?

917
00:41:45,447 --> 00:41:47,146
Mm-hmm.

918
00:41:47,198 --> 00:41:49,210
- Bem, como isso funciona?
- Não é problema meu.

919
00:41:49,234 --> 00:41:50,733
E se eu recusar?

920
00:41:50,785 --> 00:41:53,403
Você não pode lutar com isso, você é
humana agora.

921
00:41:53,455 --> 00:41:54,654
Mas aquele marido...

922
00:41:54,706 --> 00:41:55,872
E aquelas crianças?

923
00:41:55,907 --> 00:41:57,290
Eles precisam fazer coisas.

924
00:41:57,325 --> 00:41:59,158
Oh, eu conto com isso,

925
00:41:59,210 --> 00:42:01,411
Mas se você realmente quer estar com os
seus filhos,

926
00:42:01,463 --> 00:42:04,547
então esse é o preço que você vai ter
que pagar.

927
00:42:14,059 --> 00:42:16,893
Que seja.

928
00:42:34,696 --> 00:42:36,446
Seu dinheiro ou sua vida, vaca.

929
00:42:36,448 --> 00:42:38,414
Eu-eu escolho o dinheiro.

930
00:42:39,284 --> 00:42:41,417
Alguém escolhe a vida?

931
00:42:41,453 --> 00:42:43,586
- Isso não é muito...
- Venha aqui!

932
00:42:43,621 --> 00:42:45,621
Eu vou te dar o que você quer!
Somente espere.

933
00:42:45,673 --> 00:42:47,707
Eu disse, espere!

934
00:43:22,467 --> 00:43:25,916
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
<b>Translated by: Jrferdias |o/</b>

