1
00:00:16,992 --> 00:00:21,025
Então, Gretchen, há um tópico
que ainda não falamos.

2
00:00:21,026 --> 00:00:23,396
O que você parece ter
somente uma calça jeans?

3
00:00:24,196 --> 00:00:26,627
Você esteve tão focada
no pai do Jimmy.

4
00:00:26,628 --> 00:00:28,945
Isso despertou algum sentimento
sobre seu pai?

5
00:00:31,015 --> 00:00:32,768
- Não!
- E sobre sua mãe?

6
00:00:33,062 --> 00:00:35,533
Notei uma certa tensão
em torno do assunto.

7
00:00:35,534 --> 00:00:38,530
Tensão? Minha mãe é uma mandante
do cão. Fim de papo.

8
00:00:38,531 --> 00:00:40,386
Viu o Roda a Roda ontem?

9
00:00:40,387 --> 00:00:42,510
Uma pessoa quase ganhou
US$1 milhão.

10
00:00:42,511 --> 00:00:44,384
Lembro quando lançaram isso
em 2008,

11
00:00:44,385 --> 00:00:47,379
eu pensei:
"O quê? Que loucura."

12
00:00:47,380 --> 00:00:50,457
Então, você diria que ela é
controladora, manipuladora?

13
00:00:50,544 --> 00:00:52,033
Se eu ganhasse no tênis,

14
00:00:52,034 --> 00:00:54,160
ela tirava meus lençóis
e travesseiros.

15
00:00:54,161 --> 00:00:55,945
Mas é isso
que me deixou forte.

16
00:00:55,946 --> 00:00:58,174
Meus amigos tinham pais frios,
sem incentivo

17
00:00:58,175 --> 00:01:00,207
e agora eles são
bebês desmotivados.

18
00:01:00,208 --> 00:01:02,116
Se eles tivessem uma mãe
como a minha,

19
00:01:02,117 --> 00:01:05,333
não seriam as merdas
que são hoje em dia.

20
00:01:05,786 --> 00:01:07,248
Sabe de uma coisa?

21
00:01:07,737 --> 00:01:10,378
Vou consertar essas merdas,
igual minha mãe fazia.

22
00:01:10,379 --> 00:01:12,782
Aconselho a não mexer
nas vidas dos seus amigos.

23
00:01:12,783 --> 00:01:15,146
- Tarde demais. Farei isso.
- É claro que fará.

24
00:01:16,274 --> 00:01:17,733
Certo, Gretchen.

25
00:01:17,974 --> 00:01:19,914
É óbvio que isto
não está funcionando.

26
00:01:19,917 --> 00:01:22,371
A defensiva,
os cochilos no meio da sessão,

27
00:01:22,372 --> 00:01:24,982
as coisas que escreve
no banheiro, os xingamentos...

28
00:01:24,985 --> 00:01:27,521
Isso é sua culpa.
Dá um gostinho primeiro...

29
00:01:27,522 --> 00:01:29,067
Ninguém está te forçando
a vir.

30
00:01:29,068 --> 00:01:30,473
Está me despedindo?

31
00:01:30,965 --> 00:01:33,140
Você não me demite.
Eu demito você.

32
00:01:36,020 --> 00:01:37,581
Tudo bem.

33
00:01:38,435 --> 00:01:40,960
Espera.
Vamos nos comprometer.

34
00:01:41,438 --> 00:01:44,638
Se eu arrumar meus amigos
e provar que estou certa,

35
00:01:44,733 --> 00:01:47,577
você promete
não me despedir?

36
00:01:47,578 --> 00:01:49,499
Não estou despedindo você.

37
00:01:49,589 --> 00:01:52,268
Isso não é um compromisso.
E não concordo com nada.

38
00:01:52,269 --> 00:01:53,919
Ótimo. Fechado.

39
00:01:54,668 --> 00:01:56,025
Sério,

40
00:01:56,119 --> 00:01:58,530
calças jeans custam
uns US$20 na H&M.

41
00:01:58,616 --> 00:01:59,989
Compre uma.

42
00:02:01,292 --> 00:02:04,292
<font color=#FFFF00>Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa</font>

43
00:02:07,453 --> 00:02:10,453
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

44
00:02:12,850 --> 00:02:15,850
<font color=#FFFF00>3ª Temporada | Episódio 08
<i>Genetically Inferior Beta Males</i></font>

45
00:02:27,010 --> 00:02:29,078
- O que fazendo?
- <i>Zoológico Empreendedor?</i>

46
00:02:29,079 --> 00:02:31,761
- O que diabos é isso?
- Um jogo altamente revigorante

47
00:02:31,762 --> 00:02:34,060
em que se constrói
um zoológico virtual.

48
00:02:34,282 --> 00:02:36,327
O meu é "O Espetacular
Zoológico do Jimmy

49
00:02:36,328 --> 00:02:38,336
das Maravilhas
e Amigos Animais

50
00:02:38,337 --> 00:02:41,903
e Cinnabons, Parênteses
e Edgars não são permitidos."

51
00:02:42,089 --> 00:02:43,748
E você é
um escritor profissional.

52
00:02:43,749 --> 00:02:46,974
Gretchen, alimentar a girafa
e lavar o rinoceronte

53
00:02:46,975 --> 00:02:49,217
exercita tudo
que um escritor precisa

54
00:02:49,218 --> 00:02:51,429
para um dia produtivo:
resolução de problemas

55
00:02:51,430 --> 00:02:53,917
a imaginação, vocabulário.

56
00:02:53,918 --> 00:02:55,381
Qual é o nome da sua girafa?

57
00:02:55,722 --> 00:02:57,481
- Pescocinho.
- Você tem um prazo!

58
00:02:57,482 --> 00:03:00,444
- Você precisa escrever!
- Gretchen, está tudo escrito!

59
00:03:00,445 --> 00:03:02,723
Não, não está.
Jogar, literalmente,

60
00:03:02,724 --> 00:03:04,877
o jogo mais chato do mundo
não é escrever.

61
00:03:04,878 --> 00:03:06,266
Sabe o que é escrever?

62
00:03:06,434 --> 00:03:09,004
- Escrever!
- Desculpe, mais... chato?

63
00:03:09,005 --> 00:03:12,611
Ontem uma criança de 7 anos
caiu na jaula do coala.

64
00:03:12,612 --> 00:03:13,943
Ele não foi ferido.

65
00:03:13,944 --> 00:03:16,560
Mas com certeza
foi severamente afetado.

66
00:03:16,561 --> 00:03:17,876
Gretchen, que está... Não!

67
00:03:17,878 --> 00:03:20,030
Reconecte o roteador.
Meu zoo está na nuvem.

68
00:03:20,031 --> 00:03:23,079
Mostre progresso no seu livro,
e talvez terá isso de volta.

69
00:03:23,179 --> 00:03:25,961
Minha elefante fêmea
tem TDAH grave.

70
00:03:26,578 --> 00:03:29,165
Se eu não fornecer
constantes estímulos,

71
00:03:29,166 --> 00:03:30,682
ela chupará o pelo da cauda.

72
00:03:30,683 --> 00:03:32,013
Qual é o nome da elefante?

73
00:03:32,014 --> 00:03:33,619
Perséfone Cordelia
Fitzsimmons.

74
00:03:34,671 --> 00:03:36,045
Trombinha.

75
00:03:40,778 --> 00:03:42,115
Isso.

76
00:03:42,191 --> 00:03:43,720
Isso é tão bom.

77
00:03:44,123 --> 00:03:45,423
Faça.

78
00:03:46,268 --> 00:03:47,581
Olha só isso.

79
00:03:47,584 --> 00:03:50,007
Abriu uma nova casa
de pôquer em Barrington.

80
00:03:52,107 --> 00:03:56,083
O ator Peter Gallagher
tirou US$100.000

81
00:03:56,084 --> 00:03:57,705
da lista para sua casa,

82
00:03:57,859 --> 00:04:00,648
que acompanha árvores
de frutos maduros.

83
00:04:00,758 --> 00:04:02,130
Imagine isso.

84
00:04:03,431 --> 00:04:05,785
Terá uma operação
cata-bagulho no fim de semana.

85
00:04:05,924 --> 00:04:08,858
Poderíamos descartar
aquela adega de vinho quebrada.

86
00:04:09,023 --> 00:04:10,709
- Puxe o meu cabelo.
- O quê?

87
00:04:10,739 --> 00:04:12,743
Outra atualização do iOS?

88
00:04:12,884 --> 00:04:14,850
Estas coisas incomodam muito,
mas,

89
00:04:14,851 --> 00:04:16,752
- Me sufoca.
- é necessário.

90
00:04:16,789 --> 00:04:18,991
- Quase lá.
- Meu Deus, Lindsay.

91
00:04:18,992 --> 00:04:21,885
Sabia que todas as vezes
que você evacua,

92
00:04:21,886 --> 00:04:24,310
- você perde um terço
- Quase lá!

93
00:04:24,311 --> 00:04:26,284
- das bactérias
- Estou quase lá!

94
00:04:26,285 --> 00:04:28,715
- do seu corpo.
- Puta merda!

95
00:04:28,716 --> 00:04:30,034
Não é incrível?

96
00:04:33,377 --> 00:04:35,995
"Simon se assustou,
pulsando com desejo,

97
00:04:36,113 --> 00:04:37,665
"pois sonhou com Kitty de novo.

98
00:04:37,883 --> 00:04:39,257
"E ele se perguntou

99
00:04:39,258 --> 00:04:41,294
se ela sonhava com ele,
úmida e..."

100
00:04:41,295 --> 00:04:43,362
Este é o pior dia

101
00:04:43,363 --> 00:04:44,962
para me ausentar
do zoológico.

102
00:04:45,314 --> 00:04:48,074
Não pedi peletes extras
para o zoológico.

103
00:04:48,077 --> 00:04:49,553
Não tem como aquelas cabras

104
00:04:49,554 --> 00:04:51,635
não desenvolverem gosto
por dedos humanos.

105
00:04:51,636 --> 00:04:53,018
Não posso fazer isto hoje.

106
00:04:53,124 --> 00:04:55,630
Prometeu ao seu agente
entregar mais 2 capítulos.

107
00:04:55,722 --> 00:04:58,979
Todos prometemos coisas
que não podemos cumprir.

108
00:04:59,077 --> 00:05:01,708
Como você com seu Desafio
do Exercício Presidencial.

109
00:05:09,740 --> 00:05:11,535
Você está bem?

110
00:05:11,536 --> 00:05:14,026
Desde que meu pai
bateu as botas, estou estranho.

111
00:05:14,027 --> 00:05:17,948
Sem rumo,
mas, de repente, desperto.

112
00:05:18,022 --> 00:05:19,957
Como se acessasse áreas
do meu cérebro

113
00:05:19,958 --> 00:05:21,722
que tinham sido desligadas
por anos.

114
00:05:21,724 --> 00:05:24,798
Sinto-me como Bradley Cooper,
naquele filme...

115
00:05:24,848 --> 00:05:26,485
- <i>Sob o mesmo céu.</i>
- <i>Sem Limites.</i>

116
00:05:27,866 --> 00:05:29,850
O que é aquele monte
de água lá embaixo?

117
00:05:29,928 --> 00:05:32,578
É um tipo de banho público
para os mais pobres?

118
00:05:32,579 --> 00:05:34,871
Sério que você nunca esteve
na reserva?

119
00:05:34,872 --> 00:05:37,545
Tem um parque, uma trilha
e um centro de recreação.

120
00:05:37,546 --> 00:05:40,409
Isso está resolvido.
Para a...

121
00:05:41,273 --> 00:05:44,291
Reserva eu vou.

122
00:05:44,292 --> 00:05:46,690
Eu iria com você,
mas estou trabalhando

123
00:05:46,691 --> 00:05:48,386
no novo vídeo
do Dr. Maconha.

124
00:05:48,833 --> 00:05:51,315
Eu já disse sobre
meu personagem, Dr. Maconha?

125
00:05:51,416 --> 00:05:54,726
Ele é um médico
que ama maconha, mas...

126
00:05:54,728 --> 00:05:56,035
Senhor?

127
00:05:57,378 --> 00:05:59,067
Você tem alguma comida extra?

128
00:06:10,539 --> 00:06:12,272
Lindsay,
você é uma bagunça, certo?

129
00:06:12,388 --> 00:06:13,776
E como!

130
00:06:14,754 --> 00:06:17,186
O que tem na sua vida
que eu posso te repreender

131
00:06:17,187 --> 00:06:18,503
e consertar as coisas?

132
00:06:18,720 --> 00:06:20,655
Vamos ver.

133
00:06:20,783 --> 00:06:24,253
Estava fazendo sexo
com um cara

134
00:06:24,313 --> 00:06:26,984
chamado Raul,
e eu estava prestes a gozar,

135
00:06:26,985 --> 00:06:29,768
mas o Paul ficava falando
e perdi o tesão.

136
00:06:29,769 --> 00:06:31,735
Não acredito
que está chifrando o Paul.

137
00:06:31,736 --> 00:06:33,228
- Estou o quê?
- Traindo.

138
00:06:33,229 --> 00:06:34,964
É um subgênero de dominação.

139
00:06:34,965 --> 00:06:36,899
Seja o que for,
Paul está estragando.

140
00:06:37,289 --> 00:06:39,630
Só quero ser normal
e trair meu marido

141
00:06:39,631 --> 00:06:40,931
sem me sentir culpada.

142
00:06:40,932 --> 00:06:43,678
E você está aqui lamentando
como uma perdedora.

143
00:06:43,680 --> 00:06:45,135
Sabe o que é ser vencedor?

144
00:06:45,136 --> 00:06:47,081
É fazer o que quer,
não importa como.

145
00:06:47,082 --> 00:06:48,697
O que você vai fazer
sobre isso?

146
00:06:49,406 --> 00:06:51,164
Eu vou...

147
00:06:51,285 --> 00:06:53,355
Dizer para o Paul
ir embora

148
00:06:53,356 --> 00:06:55,090
na próxima vez
que quiser transar?

149
00:06:55,091 --> 00:06:56,951
E não volte sem resultados,
mocinha,

150
00:06:56,952 --> 00:06:58,516
ou nada de TV para você!

151
00:06:58,517 --> 00:06:59,890
Por que está tão mandona?

152
00:06:59,891 --> 00:07:01,514
Não estou mandona, Lindsay.

153
00:07:03,107 --> 00:07:04,413
Estou materna.

154
00:07:36,315 --> 00:07:38,365
Você recuperou o projétil.

155
00:07:39,640 --> 00:07:41,014
Mas por quê?

156
00:07:59,451 --> 00:08:01,537
Vocês assistem <i>Mr. Robot?</i>

157
00:08:03,578 --> 00:08:06,676
Nossa primeira carta
é do Randall, de Lubbock.

158
00:08:06,678 --> 00:08:08,277
"Querido, Dr. Maconha,

159
00:08:08,280 --> 00:08:10,320
"sempre que uso sabonete
no banho

160
00:08:10,321 --> 00:08:12,021
minha pele resseca."

161
00:08:12,177 --> 00:08:14,836
Randall, este é um problema
muito comum.

162
00:08:14,875 --> 00:08:18,712
Meu diagnóstico é:
2 vezes por dia, eu quero

163
00:08:18,927 --> 00:08:21,187
que fume mais

164
00:08:21,313 --> 00:08:25,289
maconha!

165
00:08:25,290 --> 00:08:26,705
O que está acontecendo aqui?

166
00:08:27,257 --> 00:08:28,603
Corta.

167
00:08:29,576 --> 00:08:31,896
Apenas respondendo
a carta de um espectador.

168
00:08:33,151 --> 00:08:35,365
Eu mesmo escrevo as perguntas.

169
00:08:36,376 --> 00:08:37,893
Então,
qual é o objetivo disso?

170
00:08:37,894 --> 00:08:40,043
Nenhum. É algo bobo
que posto na internet

171
00:08:40,044 --> 00:08:41,818
- para meus amigos.
- Está perdendo

172
00:08:41,819 --> 00:08:43,966
- seu recurso mais valioso...
- Talento?

173
00:08:43,967 --> 00:08:47,678
Seu tempo, sem nenhum motivo.
Edgar, isto tem potencial.

174
00:08:47,809 --> 00:08:49,166
Sério? Obrigado.

175
00:08:49,180 --> 00:08:50,740
- Porque...
- Mas só porque teve

176
00:08:50,741 --> 00:08:53,093
sua menstruação aos 11 anos,
não virou mulher.

177
00:08:54,978 --> 00:08:57,826
Se vai fazer esses vídeos,
tem que fazer direito.

178
00:08:59,125 --> 00:09:00,451
Tudo bem.

179
00:09:01,270 --> 00:09:03,642
Primeiro, vamos bombar
os sites de vídeo

180
00:09:03,643 --> 00:09:05,153
e tudo relacionado
a veteranos.

181
00:09:05,276 --> 00:09:06,956
Vou passar alguns contatos.

182
00:09:07,389 --> 00:09:10,488
Você tem um comentário
de um jornalista.

183
00:09:10,834 --> 00:09:12,979
"Estou fazendo um artigo
de como a maconha

184
00:09:12,980 --> 00:09:15,340
pode ajudar veteranos,
e queria entrevistá-lo."

185
00:09:15,526 --> 00:09:17,312
- Falou com ele?
- Não.

186
00:09:17,313 --> 00:09:19,163
Não quero muita atenção.

187
00:09:22,645 --> 00:09:24,209
Qual o problema?

188
00:09:26,159 --> 00:09:27,467
Você está brava comigo?

189
00:09:27,468 --> 00:09:29,649
Às vezes acho que ligo mais
do que você.

190
00:09:29,650 --> 00:09:32,283
Não, não. Desculpe.
Eu estava nervoso.

191
00:09:32,284 --> 00:09:34,017
Responderei o cara.
Ei, ei.

192
00:09:39,805 --> 00:09:41,490
Vai usar essa camisa mesmo?

193
00:09:52,520 --> 00:09:54,713
- É isso aí!
- Lança, lança, lança.

194
00:09:55,082 --> 00:09:56,406
Vai, vai, vai, vai!

195
00:09:57,285 --> 00:09:58,862
- Isso!
- Isso aí!

196
00:10:01,196 --> 00:10:02,766
Vamos lá.
Vamos jogar outra vez.

197
00:10:03,762 --> 00:10:05,154
Quer entrar?

198
00:10:07,073 --> 00:10:09,152
Estou experimentando
coisas novas hoje.

199
00:10:09,691 --> 00:10:11,307
Eu estou dentro.
Em qual...

200
00:10:11,403 --> 00:10:12,897
Em qual time devo entrar?

201
00:10:12,948 --> 00:10:14,328
No outro.

202
00:10:14,580 --> 00:10:15,880
Tabela, tabela, tabela.

203
00:10:22,046 --> 00:10:24,240
Ei, ei, ei! Você, você, você!

204
00:10:29,927 --> 00:10:31,678
- Olha a tabela!
- Sim!

205
00:10:33,090 --> 00:10:34,466
Lança!

206
00:10:35,419 --> 00:10:37,776
Isso! Eu ganhei! Eu ganhei!

207
00:10:39,758 --> 00:10:41,728
Que esporte de mão
revigorante.

208
00:10:41,831 --> 00:10:43,881
Quantas vezes vocês jogam,
colegas?

209
00:10:47,174 --> 00:10:49,511
Meu tornozelo!
Nós perdemos!

210
00:10:49,512 --> 00:10:51,108
Meu time perdeu!

211
00:10:53,581 --> 00:10:55,892
Agradável e limpo.

212
00:11:02,925 --> 00:11:04,548
Tão limpo.

213
00:11:07,457 --> 00:11:09,788
Oi, ursão,
podemos conversar?

214
00:11:09,789 --> 00:11:11,089
É claro.

215
00:11:13,110 --> 00:11:16,309
Eu te amo tanto.

216
00:11:16,382 --> 00:11:18,402
E quero continuar
sendo honesta com você.

217
00:11:18,403 --> 00:11:20,369
- Meu Deus.
- Eu notei como é difícil

218
00:11:20,370 --> 00:11:22,895
para você
quando o Raul está aqui.

219
00:11:22,896 --> 00:11:27,309
Então, para o seu bem,
passarei um tempo com ele e tal,

220
00:11:27,721 --> 00:11:30,849
em outro lugar,
você não precisa assistir.

221
00:11:31,077 --> 00:11:32,519
Por você.

222
00:11:35,252 --> 00:11:38,647
Você não pode ter relações
com outros homens sem mim.

223
00:11:38,650 --> 00:11:39,971
Isso é adultério.

224
00:11:39,972 --> 00:11:42,445
Está claro que você
não está curtindo isso.

225
00:11:42,555 --> 00:11:46,114
Que é o que estamos fazendo.
E está estragando para mim.

226
00:11:46,115 --> 00:11:49,302
Estou dando duro
para ser uma parceira melhor

227
00:11:49,303 --> 00:11:52,229
dizendo o que preciso.
E se não pode lidar com isso...

228
00:11:54,202 --> 00:11:56,105
Não sei, Paul.

229
00:11:57,089 --> 00:11:58,986
Eu não sei.

230
00:12:00,049 --> 00:12:01,450
Então...

231
00:12:02,499 --> 00:12:05,662
Muitas mulheres
têm essa fantasia sexual?

232
00:12:05,663 --> 00:12:07,768
Todas elas.
Todas elas fantasiam.

233
00:12:14,778 --> 00:12:18,719
Caramba. Agora estou
envergonhado pelo meu pudor.

234
00:12:19,935 --> 00:12:22,700
Bem, se isto é um fetiche
estabelecido

235
00:12:22,701 --> 00:12:24,746
e rudimentar,
então eu suponho

236
00:12:24,747 --> 00:12:26,302
que estou pronto
para o desafio.

237
00:12:26,332 --> 00:12:28,801
Vou pesquisar
sobre essa sua fantasia.

238
00:12:28,894 --> 00:12:30,305
Você vai ver.

239
00:12:30,518 --> 00:12:32,861
Serei o melhor corno do mundo.

240
00:12:33,889 --> 00:12:35,537
Pela nossa família.

241
00:12:37,634 --> 00:12:38,934
Família.

242
00:12:44,184 --> 00:12:45,875
Tem certeza
que não está quebrado?

243
00:12:45,876 --> 00:12:47,575
É só um entorse.
O que aconteceu?

244
00:12:47,708 --> 00:12:50,281
Estava jogando basquete

245
00:12:50,282 --> 00:12:52,437
com alguns atletas locais.

246
00:12:52,438 --> 00:12:55,318
Legal. Estou tão feliz
que me chamou para isso.

247
00:12:55,319 --> 00:12:57,422
Bom, não tenho seguro,
então...

248
00:12:58,347 --> 00:13:00,609
- Enfim, obrigado.
- Não. Fizemos um acordo.

249
00:13:00,610 --> 00:13:02,723
- Não farei seu podcast.
- Você prometeu!

250
00:13:02,724 --> 00:13:04,645
Não me importo. Não vou...

251
00:13:05,882 --> 00:13:09,407
Embora, antes de ontem,
achava que odiava cachorros,

252
00:13:09,408 --> 00:13:11,456
esportes, piqueniques hipster

253
00:13:11,457 --> 00:13:13,763
e carrinhos de frutas
não-refrigerados.

254
00:13:13,764 --> 00:13:15,166
Quer saber? Eu farei.

255
00:13:15,167 --> 00:13:17,713
Isso aí!
Este será o melhor episódio

256
00:13:17,714 --> 00:13:20,034
desde que Adam Pally
fez aquela cena

257
00:13:20,035 --> 00:13:21,816
onde se fingiu de chateado
sem saber

258
00:13:21,817 --> 00:13:23,412
estava no meu programa.

259
00:13:24,314 --> 00:13:25,660
Você está se inclinando.

260
00:13:25,913 --> 00:13:28,326
Certo, quase pronto.

261
00:13:28,629 --> 00:13:29,967
- Tudo bem.
- Bom.

262
00:13:30,012 --> 00:13:31,961
Edgar, diga ao homem
o que conversamos.

263
00:13:31,962 --> 00:13:33,598
O que é esse ecrã azul?

264
00:13:33,599 --> 00:13:36,134
Edgar.
Você pode perguntar a ele.

265
00:13:38,653 --> 00:13:40,455
O que é esse ecrã azul?

266
00:13:41,149 --> 00:13:43,312
Temos um conjunto digital
bem legal

267
00:13:43,313 --> 00:13:46,215
que nós compomos,
como <i>Tosh.0.</i>

268
00:13:46,717 --> 00:13:48,618
- E este cartaz?
- Balanço de branco.

269
00:13:49,999 --> 00:13:51,512
Balanço de branco.

270
00:13:55,386 --> 00:13:57,424
Suba um pouco. Ótimo.

271
00:13:59,245 --> 00:14:00,581
Tudo bem.

272
00:14:01,104 --> 00:14:03,062
Então, pode se apresentar?

273
00:14:03,065 --> 00:14:05,242
Bem, meu nome
é Edgar Quintero.

274
00:14:05,438 --> 00:14:07,408
6º Batalhão, 8ª Infantaria.

275
00:14:07,540 --> 00:14:09,999
E com tem sido sua experiência
com o V.A.?

276
00:14:10,103 --> 00:14:11,971
O V.A.
é uma grande instituição,

277
00:14:12,093 --> 00:14:14,610
mas eles são subfinanciados
e com falta de pessoal.

278
00:14:15,385 --> 00:14:17,396
As pessoas
estão literalmente morrendo

279
00:14:17,495 --> 00:14:19,839
porque não têm os cuidados
médicos necessários.

280
00:14:19,857 --> 00:14:21,469
E há quanto tempo
vem tratando

281
00:14:21,470 --> 00:14:22,968
seu TEPT com maconha?

282
00:14:25,035 --> 00:14:26,380
Isso não...

283
00:14:26,611 --> 00:14:28,012
Isso não é...

284
00:14:31,342 --> 00:14:33,309
Não estou confortável
em me abrir tanto

285
00:14:33,310 --> 00:14:35,019
sobre a minha auto-medicação.

286
00:14:35,020 --> 00:14:37,833
E, isso é muito mais sofisticado
do que eu esperava.

287
00:14:37,834 --> 00:14:40,335
Eles tem um ecrã azul
como o <i>Tosh.0.</i>

288
00:14:40,360 --> 00:14:43,452
Querido... você está indo
muito bem.

289
00:14:44,454 --> 00:14:46,260
Agora, se não voltar
para lá,

290
00:14:46,376 --> 00:14:48,745
não vamos parar
para tomar milkshake na volta.

291
00:14:58,342 --> 00:15:01,250
Eu tentei
vários tratamentos,

292
00:15:01,687 --> 00:15:04,613
mas nada curou meu TEPT.

293
00:15:06,579 --> 00:15:09,405
Porém, ultimamente,
eu achei que...

294
00:15:10,628 --> 00:15:12,867
Fumar maconha
tem sido muito eficaz.

295
00:15:15,088 --> 00:15:17,979
Eu me sinto como uma pessoa
de verdade de novo.

296
00:15:20,494 --> 00:15:23,280
Eu não sei se a maconha
funciona para todos, mas,

297
00:15:23,956 --> 00:15:26,316
ela parece
estar funcionando para mim.

298
00:15:35,089 --> 00:15:36,662
É hora de dormir?

299
00:15:36,857 --> 00:15:39,827
Ainda é dia.
Hora de dormir é à noite.

300
00:15:40,025 --> 00:15:42,905
Como prometido, esposa,
estive pesquisando

301
00:15:42,906 --> 00:15:44,581
esse fetiche que temos agora.

302
00:15:45,448 --> 00:15:46,877
Certos homens intuem

303
00:15:46,878 --> 00:15:49,993
que são betas masculinos
geneticamente inferiores.

304
00:15:49,994 --> 00:15:51,337
Então eles ficam excitados

305
00:15:51,338 --> 00:15:54,118
assistindo suas parceiras
copularem

306
00:15:54,208 --> 00:15:58,657
com alguém de DNA superior,
como o Raul.

307
00:15:58,872 --> 00:16:01,825
Além disso, eu tenho
um presente especial para você,

308
00:16:01,826 --> 00:16:03,359
minha esposa gostosa.

309
00:16:04,003 --> 00:16:05,573
Onde está o meu presente?

310
00:16:06,431 --> 00:16:08,092
Bem aqui.

311
00:16:11,643 --> 00:16:13,343
A gaiola simboliza

312
00:16:13,344 --> 00:16:16,362
a inferioridade sexual do corno

313
00:16:16,363 --> 00:16:18,451
e a indignidade genital.

314
00:16:18,538 --> 00:16:22,091
Associando
a excitação sexual com...

315
00:16:22,266 --> 00:16:25,251
Dor extrema, meu corpo
vai aprender lentamente

316
00:16:25,252 --> 00:16:27,243
que eu não mereço

317
00:16:27,344 --> 00:16:29,530
satisfação erótica.

318
00:16:32,034 --> 00:16:35,337
Meu Deus. Certo, Paul...

319
00:16:39,173 --> 00:16:42,273
Parte dois da minha surpresa.

320
00:16:44,193 --> 00:16:45,601
Raul.

321
00:16:45,851 --> 00:16:47,372
Amigo do Raul.

322
00:16:47,575 --> 00:16:48,991
Bom dia.

323
00:16:49,164 --> 00:16:50,720
Pode fazer o que quiser.

324
00:17:00,041 --> 00:17:01,380
Caramba.

325
00:17:01,698 --> 00:17:03,126
Isso é humilhante.

326
00:17:03,284 --> 00:17:05,051
Sua superioridade genética

327
00:17:05,052 --> 00:17:06,949
é extremamente máscula.

328
00:17:07,245 --> 00:17:09,318
Caramba,
essa é a minha esposa.

329
00:17:09,587 --> 00:17:11,851
Sou um verme.
Sou um verme.

330
00:17:11,958 --> 00:17:14,392
Essa é a minha esposa!
Sou um verme!

331
00:17:15,120 --> 00:17:16,477
A gaiola!

332
00:17:16,760 --> 00:17:18,064
A gaiola.

333
00:17:19,930 --> 00:17:22,116
Eu não estava esperando isso.

334
00:17:22,118 --> 00:17:24,531
Cara, eu tenho,
uns 20.000 inscritos.

335
00:17:24,832 --> 00:17:27,409
Vernon, o banheiro extra
está completamente entupido

336
00:17:27,410 --> 00:17:30,307
com seu cabelo. Juro por Deus,
se não tomou o Propecia...

337
00:17:30,308 --> 00:17:32,696
Oi, Jimmy.
Vamos testar os seus níveis?

338
00:17:32,697 --> 00:17:35,441
- Você está no podcast?
- Não finja surpresa.

339
00:17:35,442 --> 00:17:37,343
Estagiei com Frosty,
Heidi e Frank.

340
00:17:37,937 --> 00:17:40,003
<i>Aqui é a Mídia Nó de Balão.</i>

341
00:17:43,584 --> 00:17:46,669
Bem-vindo ao Vernon Derruba
a Casa, na Mídia Nó de Balão.

342
00:17:46,670 --> 00:17:49,278
Sou o Dr. Vernon Barbara,
acompanhado, como sempre,

343
00:17:49,279 --> 00:17:51,360
pela minha linda esposa
e ajudante...

344
00:17:51,362 --> 00:17:53,447
- Co-apresentadora.
- Oi, Bec.

345
00:17:53,448 --> 00:17:55,357
Eu disse "apresentadora"
de novo?

346
00:17:55,358 --> 00:17:58,501
Vern.
Sim, você disse, seu idiota.

347
00:17:58,810 --> 00:18:00,415
A visita do programa hoje

348
00:18:00,416 --> 00:18:02,999
é um convidado muito especial;
autor de best-sellers

349
00:18:03,000 --> 00:18:05,188
e um dos meus melhores
amigos,

350
00:18:05,189 --> 00:18:06,794
Jimmy Shive-Overly.

351
00:18:08,398 --> 00:18:10,471
- Bem-vindo, Jimmy.
- Obrigado.

352
00:18:10,472 --> 00:18:12,782
- Tão bom.
- Então, Jimmy, de onde você é?

353
00:18:12,783 --> 00:18:14,208
Savannah, Geórgia.

354
00:18:16,112 --> 00:18:17,629
Isso é ótimo.

355
00:18:18,570 --> 00:18:21,280
Na verdade, sou de uma cidade
de Manchester.

356
00:18:21,282 --> 00:18:22,877
- Inglaterra.
- Jimmy,

357
00:18:22,878 --> 00:18:25,143
- você é demais.
- Isso é coisa boa.

358
00:18:25,657 --> 00:18:28,492
Então, Jimmy,
você está bem agora?

359
00:18:29,278 --> 00:18:30,882
Estou.

360
00:18:30,884 --> 00:18:32,736
Mesmo com a recente morte
do seu pai?

361
00:18:32,948 --> 00:18:35,935
Sim. Fica intenso
aqui no programa.

362
00:18:35,936 --> 00:18:39,380
Ele fez Adam Pally chorar.
Ele tinha coisa para falar.

363
00:18:39,616 --> 00:18:41,103
<i>Drama!</i>

364
00:18:42,852 --> 00:18:45,585
Fizemos uma missa
no outro dia.

365
00:18:45,675 --> 00:18:47,990
Isso me ajudou
a ter um desfecho.

366
00:18:47,991 --> 00:18:49,781
E por que o desfecho
foi importante?

367
00:18:52,330 --> 00:18:54,339
Eu acho que meu papel
na família

368
00:18:54,407 --> 00:18:56,719
era basicamente irritá-lo,
então...

369
00:18:56,720 --> 00:18:59,442
Poderia ter a atenção
que caso contrário não teria.

370
00:18:59,443 --> 00:19:01,482
Por isso veio para LA,
e virou escritou?

371
00:19:01,483 --> 00:19:03,304
Usou piercing no mamilo
por 2 semanas

372
00:19:03,305 --> 00:19:05,313
ou adotou aquela jiboia?

373
00:19:05,474 --> 00:19:07,237
- Apertadinha.
- Parece que tirou

374
00:19:07,238 --> 00:19:08,698
um peso das costas.

375
00:19:09,548 --> 00:19:10,875
Sim.

376
00:19:11,195 --> 00:19:14,456
- Acho que tirei.
- O que vem agora, Jimmy?

377
00:19:17,886 --> 00:19:19,871
Estive trabalhando
no meu novo livro.

378
00:19:20,007 --> 00:19:23,240
Mas para ser honesto
não escrevi muito ultimamente.

379
00:19:23,241 --> 00:19:25,804
Mas achei
que só virou escritor

380
00:19:25,805 --> 00:19:27,277
para irritar seu pai.

381
00:19:27,425 --> 00:19:29,886
Sim, eu virei escritor
para deixá-lo irritado.

382
00:19:29,887 --> 00:19:32,602
Se ele morreu,
por que ainda vive

383
00:19:32,603 --> 00:19:34,199
em razão dele?

384
00:19:34,370 --> 00:19:37,207
Se não estou escrevendo
porque não tenho mais ninguém

385
00:19:37,208 --> 00:19:39,205
para escrever contra...

386
00:19:41,128 --> 00:19:42,478
Quem sou eu?

387
00:19:42,481 --> 00:19:44,450
- É o que digo.
- É o que ele diz.

388
00:19:44,451 --> 00:19:46,432
<i>Percepção.</i>

389
00:19:46,517 --> 00:19:48,339
Eu posso recomeçar agora.

390
00:19:48,451 --> 00:19:50,624
Não em razão de alguém,

391
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
mas conforme
meu eu autêntico,

392
00:19:52,876 --> 00:19:55,241
quem eu deveria ter sido!

393
00:19:55,291 --> 00:19:56,759
Meu Deus!

394
00:19:57,019 --> 00:19:59,705
E se eu deveria ter sido...

395
00:19:59,706 --> 00:20:02,616
Vou te interromper.
Temos contas a pagar. Bec?

396
00:20:02,740 --> 00:20:04,905
Esta semana,
o <i>Vernon Derruba a Casa</i>

397
00:20:04,906 --> 00:20:07,790
é patrocinado exclusivamente
pela Red Napkin.

398
00:20:07,792 --> 00:20:11,380
Pessoal, eu amo a Red Napkin
por muitas razões.

399
00:20:11,381 --> 00:20:12,931
<i>Sabe quando quer um za'atar</i>

400
00:20:12,932 --> 00:20:15,340
ou erva-doce,
mas não quer sair de casa?

401
00:20:21,556 --> 00:20:22,863
Oi, querido,
está com fome?

402
00:20:22,864 --> 00:20:26,065
Sem querido para cima de mim!
Olha o que você fez.

403
00:20:26,995 --> 00:20:29,364
<i>Os números não mentem!</i>

404
00:20:29,428 --> 00:20:30,880
<i>Sabe quem mais não mente?</i>

405
00:20:31,395 --> 00:20:33,021
<i>Heróis de guerra!</i>

406
00:20:33,024 --> 00:20:36,755
<i>Meu nome é Edgar Quintero,
6º Batalhão, 8ª Infantaria.</i>

407
00:20:36,756 --> 00:20:39,449
<i>Fumar maconha
curou meu TEPT.</i>

408
00:20:39,450 --> 00:20:42,505
<i>O V.A... espera que todos nós...
Fiquemos de boca fechada.</i>

409
00:20:42,538 --> 00:20:44,928
<i>Maconha funciona para todos.</i>

410
00:20:45,022 --> 00:20:47,024
<i>As pessoas estão
literalmente morrendo</i>

411
00:20:47,025 --> 00:20:48,454
<i>porque elas não têm maconha.</i>

412
00:20:48,455 --> 00:20:50,400
<i>Pessoas literalmente...
morrendo.</i>

413
00:20:50,401 --> 00:20:52,801
<i>Estão... morrendo.
Pessoas... estão morrendo.</i>

414
00:20:52,851 --> 00:20:54,815
SEM MACONHA
IGUAL A GOVERNO ASSASSINO

415
00:20:54,816 --> 00:20:56,224
REVOLUÇÃO

416
00:20:58,390 --> 00:21:00,278
Você me transformou
em maconheiro.

417
00:21:00,651 --> 00:21:02,176
Eles são as piores pessoas.

418
00:21:02,177 --> 00:21:04,664
Pior do que quem estudam
no exterior ou ateus...

419
00:21:04,861 --> 00:21:07,787
E os filhos de celebridades
que fingem não ligar para fama?

420
00:21:07,788 --> 00:21:10,479
Esses ativistas maconheiros
tiram chance de pessoas

421
00:21:10,480 --> 00:21:12,175
com problemas de verdade

422
00:21:12,176 --> 00:21:14,940
em benefício próprio,
que é ficar chapado!

423
00:21:15,064 --> 00:21:16,621
Por que fez isso comigo?

424
00:21:16,622 --> 00:21:18,264
Queria o melhor para você.

425
00:21:18,265 --> 00:21:20,410
É mesmo? Eu acabei
com o Dr. Maconha.

426
00:21:20,411 --> 00:21:22,340
Ei! Se eu desistisse sempre

427
00:21:22,341 --> 00:21:23,925
que minha mãe
me forçava a algo,

428
00:21:23,926 --> 00:21:25,528
eu não teria...

429
00:21:25,653 --> 00:21:27,968
Bom, eu acho
que desisti eventualmente

430
00:21:27,969 --> 00:21:29,961
para usar drogas
e transar sem proteção

431
00:21:29,962 --> 00:21:32,295
na faculdade.
Mas o ponto...

432
00:21:32,296 --> 00:21:33,938
Não! Chega de conselhos!

433
00:21:34,548 --> 00:21:35,897
Eu odeio você.

434
00:21:36,315 --> 00:21:38,575
Eu estava tentando ajudar
a preencher seu...

435
00:21:40,301 --> 00:21:43,196
Olha o que eu fiz!
Eu fui para o Kinko.

436
00:21:43,198 --> 00:21:44,785
Levamos alunos
para fazer zines.

437
00:21:44,786 --> 00:21:46,669
É um lugar adorável.
Acontece

438
00:21:46,670 --> 00:21:48,306
que vivi uma vida inteira

439
00:21:48,307 --> 00:21:49,724
em oposição ao meu pai.

440
00:21:49,725 --> 00:21:52,405
E agora que ele morreu,
não sei quem sou.

441
00:21:52,406 --> 00:21:54,062
Sou mesmo um escritor?
Quem sabe?

442
00:21:54,063 --> 00:21:55,816
Talvez eu seja
mestre carpinteiro,

443
00:21:55,817 --> 00:21:58,657
arquiteto de casa de árvores
e compositor musical.

444
00:21:58,992 --> 00:22:01,422
Apesar dos animais do meu zoo
estarem mortos

445
00:22:01,423 --> 00:22:04,552
ou terem fugido, agradeço
por ter tirado o roteador

446
00:22:04,553 --> 00:22:06,541
e me forçado
a explorar o mundo.

447
00:22:06,582 --> 00:22:08,825
Certo. Vou no quintal

448
00:22:08,826 --> 00:22:10,798
e testar alguns ramos
de capacidade.

449
00:22:14,915 --> 00:22:17,019
SALA DE PROJEÇÃO

450
00:22:20,832 --> 00:22:22,478
PAUL = VERME
PRECISO ABORTAR LOGO

451
00:22:22,479 --> 00:22:24,098
MARCA PARA MIM?

452
00:22:31,316 --> 00:22:32,616
Ei.

453
00:22:33,123 --> 00:22:34,436
Desculpe.

454
00:22:34,564 --> 00:22:36,298
- Olha...
- Jesus Cristo.

455
00:22:36,702 --> 00:22:39,345
- Eca, o que é isso?
- O que...

456
00:22:39,346 --> 00:22:41,539
Peça palitos de muçarela
como uma pessoa.

457
00:22:42,295 --> 00:22:45,191
Não quero que encuque
com sua calça jeans

458
00:22:45,192 --> 00:22:46,492
porque sei
que só tem uma,

459
00:22:46,493 --> 00:22:48,051
talvez minha mãe
não era boa.

460
00:22:48,052 --> 00:22:49,807
Sério? Hackeou meu e-mail?

461
00:22:49,808 --> 00:22:51,441
A pressão me deixou radical,

462
00:22:51,442 --> 00:22:53,173
mas já dormiu sem lençóis?

463
00:22:53,174 --> 00:22:54,493
Tão áspero.

464
00:22:55,017 --> 00:22:56,845
Cinco de dez. Já ganhou.

465
00:22:57,050 --> 00:22:58,670
- Sim, é ela.
- Na verdade,

466
00:22:58,746 --> 00:23:01,932
essa foi a primeira vez
que caí em depressão.

467
00:23:02,828 --> 00:23:05,627
Foi após ter ganhado
no tênis,

468
00:23:05,628 --> 00:23:08,468
mas não o suficiente,
porque nunca era o suficiente.

469
00:23:08,469 --> 00:23:10,013
E minha mãe fazia aquilo

470
00:23:10,558 --> 00:23:12,469
de reter a comida.

471
00:23:13,106 --> 00:23:15,382
Eu acho que ela viu
em um programa de TV

472
00:23:15,383 --> 00:23:17,600
como uma forma de controlar
o cachorro e tal.

