1
00:00:16,992 --> 00:00:21,025
Então, Gretchen, há um tópico
que ainda não falamos.

2
00:00:21,026 --> 00:00:23,396
O que você parece ter
somente uma calça jeans?

3
00:00:24,196 --> 00:00:26,627
Você esteve tão focada
no pai do Jimmy.

4
00:00:26,628 --> 00:00:28,945
Isso despertou algum sentimento
sobre seu pai?

5
00:00:31,015 --> 00:00:32,768
- Não!
- E sobre sua mãe?

6
00:00:33,062 --> 00:00:35,533
Notei uma certa tensão
em torno do assunto.

7
00:00:35,534 --> 00:00:38,530
Tensão? Minha mãe é uma mandante
do cão. Fim de papo.

8
00:00:38,531 --> 00:00:40,386
Viu o Roda a Roda ontem?

9
00:00:40,387 --> 00:00:42,510
Uma pessoa quase ganhou
US$1 milhão.

10
00:00:42,511 --> 00:00:44,384
Lembro quando lançaram isso
em 2008,

11
00:00:44,385 --> 00:00:47,379
eu pensei:
"O quê? Que loucura."

12
00:00:47,380 --> 00:00:50,457
Então, você diria que ela é
controladora, manipuladora?

13
00:00:50,544 --> 00:00:52,033
Se eu ganhasse no tênis,

14
00:00:52,034 --> 00:00:54,160
ela tirava meus lençóis
e travesseiros.

15
00:00:54,161 --> 00:00:55,945
Mas é isso
que me deixou forte.

16
00:00:55,946 --> 00:00:58,174
Meus amigos tinham pais frios,
sem incentivo

17
00:00:58,175 --> 00:01:00,207
e agora eles são
bebês desmotivados.

18
00:01:00,208 --> 00:01:02,116
Se eles tivessem uma mãe
como a minha,

19
00:01:02,117 --> 00:01:05,333
não seriam as merdas
que são hoje em dia.

20
00:01:05,786 --> 00:01:07,248
Sabe de uma coisa?

21
00:01:07,737 --> 00:01:10,378
Vou consertar essas merdas,
igual minha mãe fazia.

22
00:01:10,379 --> 00:01:12,782
Aconselho a não mexer
nas vidas dos seus amigos.

23
00:01:12,783 --> 00:01:15,146
- Tarde demais. Farei isso.
- É claro que fará.

24
00:01:16,274 --> 00:01:17,733
Certo, Gretchen.

25
00:01:17,974 --> 00:01:19,914
É óbvio que isto
não está funcionando.

26
00:01:19,917 --> 00:01:22,371
A defensiva,
os cochilos no meio da sessão,

27
00:01:22,372 --> 00:01:24,982
as coisas que escreve
no banheiro, os xingamentos...

28
00:01:24,985 --> 00:01:27,521
Isso é sua culpa.
Dá um gostinho primeiro...

29
00:01:27,522 --> 00:01:29,067
Ninguém está te forçando
a vir.

30
00:01:29,068 --> 00:01:30,473
Está me despedindo?

31
00:01:30,965 --> 00:01:33,140
Você não me demite.
Eu demito você.

32
00:01:36,020 --> 00:01:37,581
Tudo bem.

33
00:01:38,435 --> 00:01:40,960
Espera.
Vamos nos comprometer.

34
00:01:41,438 --> 00:01:44,638
Se eu arrumar meus amigos
e provar que estou certa,

35
00:01:44,733 --> 00:01:47,577
você promete
não me despedir?

36
00:01:47,578 --> 00:01:49,499
Não estou despedindo você.

37
00:01:49,589 --> 00:01:52,268
Isso não é um compromisso.
E não concordo com nada.

38
00:01:52,269 --> 00:01:53,919
Ótimo. Fechado.

39
00:01:54,668 --> 00:01:56,025
Sério,

40
00:01:56,119 --> 00:01:58,530
calças jeans custam
uns US$20 na H&M.

41
00:01:58,616 --> 00:01:59,989
Compre uma.

42
00:02:01,292 --> 00:02:04,292
<font color=#FFFF00>Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa</font>

43
00:02:07,453 --> 00:02:10,453
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

44
00:02:12,850 --> 00:02:15,850
<font color=#FFFF00>3ª Temporada | Episódio 08
<i>Genetically Inferior Beta Males</i></font>

45
00:02:27,010 --> 00:02:29,078
- O que fazendo?
- <i>Zoológico Empreendedor?</i>

46
00:02:29,079 --> 00:02:31,761
- O que diabos é isso?
- Um jogo altamente revigorante

47
00:02:31,762 --> 00:02:34,060
em que se constrói
um zoológico virtual.

48
00:02:34,282 --> 00:02:36,327
O meu é "O Espetacular
Zoológico do Jimmy

49
00:02:36,328 --> 00:02:38,336
das Maravilhas
e Amigos Animais

50
00:02:38,337 --> 00:02:41,903
e Cinnabons, Parênteses
e Edgars não são permitidos."

51
00:02:42,089 --> 00:02:43,748
E você é
um escritor profissional.

52
00:02:43,749 --> 00:02:46,974
Gretchen, alimentar a girafa
e lavar o rinoceronte

53
00:02:46,975 --> 00:02:49,217
exercita tudo
que um escritor precisa

54
00:02:49,218 --> 00:02:51,429
para um dia produtivo:
resolução de problemas

55
00:02:51,430 --> 00:02:53,917
a imaginação, vocabulário.

56
00:02:53,918 --> 00:02:55,381
Qual é o nome da sua girafa?

57
00:02:55,722 --> 00:02:57,481
- Pescocinho.
- Você tem um prazo!

58
00:02:57,482 --> 00:03:00,444
- Você precisa escrever!
- Gretchen, está tudo escrito!

59
00:03:00,445 --> 00:03:02,723
Não, não está.
Jogar, literalmente,

60
00:03:02,724 --> 00:03:04,877
o jogo mais chato do mundo
não é escrever.

61
00:03:04,878 --> 00:03:06,266
Sabe o que é escrever?

62
00:03:06,434 --> 00:03:09,004
- Escrever!
- Desculpe, mais... chato?

63
00:03:09,005 --> 00:03:12,611
Ontem uma criança de 7 anos
caiu na jaula do coala.

64
00:03:12,612 --> 00:03:13,943
Ele não foi ferido.

65
00:03:13,944 --> 00:03:16,560
Mas com certeza
foi severamente afetado.

66
00:03:16,561 --> 00:03:17,876
Gretchen, que está... Não!

67
00:03:17,878 --> 00:03:20,030
Reconecte o roteador.
Meu zoo está na nuvem.

68
00:03:20,031 --> 00:03:23,079
Mostre progresso no seu livro,
e talvez terá isso de volta.

69
00:03:23,179 --> 00:03:25,961
Minha elefante fêmea
tem TDAH grave.

70
00:03:26,578 --> 00:03:29,165
Se eu não fornecer
constantes estímulos,

71
00:03:29,166 --> 00:03:30,682
ela chupará o pelo da cauda.

72
00:03:30,683 --> 00:03:32,013
Qual é o nome da elefante?

73
00:03:32,014 --> 00:03:33,619
Perséfone Cordelia
Fitzsimmons.

74
00:03:34,671 --> 00:03:36,045
Trombinha.

75
00:03:40,778 --> 00:03:42,115
Isso.

76
00:03:42,191 --> 00:03:43,720
Isso é tão bom.

77
00:03:44,123 --> 00:03:45,423
Faça.

78
00:03:46,268 --> 00:03:47,581
Olha só isso.

79
00:03:47,584 --> 00:03:50,007
Abriu uma nova casa
de pôquer em Barrington.

80
00:03:52,107 --> 00:03:56,083
O ator Peter Gallagher
tirou US$100.000

81
00:03:56,084 --> 00:03:57,705
da lista para sua casa,

82
00:03:57,859 --> 00:04:00,648
que acompanha árvores
de frutos maduros.

83
00:04:00,758 --> 00:04:02,130
Imagine isso.

84
00:04:03,431 --> 00:04:05,785
Terá uma operação
cata-bagulho no fim de semana.

85
00:04:05,924 --> 00:04:08,858
Poderíamos descartar
aquela adega de vinho quebrada.

86
00:04:09,023 --> 00:04:10,709
- Puxe o meu cabelo.
- O quê?

87
00:04:10,739 --> 00:04:12,743
Outra atualização do iOS?

88
00:04:12,884 --> 00:04:14,850
Estas coisas incomodam muito,
mas,

89
00:04:14,851 --> 00:04:16,752
- Me sufoca.
- é necessário.

90
00:04:16,789 --> 00:04:18,991
- Quase lá.
- Meu Deus, Lindsay.

91
00:04:18,992 --> 00:04:21,885
Sabia que todas as vezes
que você evacua,

92
00:04:21,886 --> 00:04:24,310
- você perde um terço
- Quase lá!

93
00:04:24,311 --> 00:04:26,284
- das bactérias
- Estou quase lá!

94
00:04:26,285 --> 00:04:28,715
- do seu corpo.
- Puta merda!

95
00:04:28,716 --> 00:04:30,034
Não é incrível?

96
00:04:33,377 --> 00:04:35,995
"Simon se assustou,
pulsando com desejo,

97
00:04:36,113 --> 00:04:37,665
"pois sonhou com Kitty de novo.

98
00:04:37,883 --> 00:04:39,257
"E ele se perguntou

99
00:04:39,258 --> 00:04:41,294
se ela sonhava com ele,
úmida e..."

100
00:04:41,295 --> 00:04:43,362
Este é o pior dia

101
00:04:43,363 --> 00:04:44,962
para me ausentar
do zoológico.

102
00:04:45,314 --> 00:04:48,074
Não pedi peletes extras
para o zoológico.

103
00:04:48,077 --> 00:04:49,553
Não tem como aquelas cabras

104
00:04:49,554 --> 00:04:51,635
não desenvolverem gosto
por dedos humanos.

105
00:04:51,636 --> 00:04:53,018
Não posso fazer isto hoje.

106
00:04:53,124 --> 00:04:55,630
Prometeu ao seu agente
entregar mais 2 capítulos.

107
00:04:55,722 --> 00:04:58,979
Todos prometemos coisas
que não podemos cumprir.

108
00:04:59,077 --> 00:05:01,708
Como você com seu Desafio
do Exercício Presidencial.

109
00:05:09,740 --> 00:05:11,535
Você está bem?

110
00:05:11,536 --> 00:05:14,026
Desde que meu pai
bateu as botas, estou estranho.

111
00:05:14,027 --> 00:05:17,948
Sem rumo,
mas, de repente, desperto.

112
00:05:18,022 --> 00:05:19,957
Como se acessasse áreas
do meu cérebro

113
00:05:19,958 --> 00:05:21,722
que tinham sido desligadas
por anos.

114
00:05:21,724 --> 00:05:24,798
Sinto-me como Bradley Cooper,
naquele filme...

115
00:05:24,848 --> 00:05:26,485
- <i>Sob o mesmo céu.</i>
- <i>Sem Limites.</i>

116
00:05:27,866 --> 00:05:29,850
O que é aquele monte
de água lá embaixo?

117
00:05:29,928 --> 00:05:32,578
É um tipo de banho público
para os mais pobres?

118
00:05:32,579 --> 00:05:34,871
Sério que você nunca esteve
na reserva?

119
00:05:34,872 --> 00:05:37,545
Tem um parque, uma trilha
e um centro de recreação.

120
00:05:37,546 --> 00:05:40,409
Isso está resolvido.
Para a...

121
00:05:41,273 --> 00:05:44,291
Reserva eu vou.

122
00:05:44,292 --> 00:05:46,690
Eu iria com você,
mas estou trabalhando

123
00:05:46,691 --> 00:05:48,386
no novo vídeo
do Dr. Maconha.

124
00:05:48,833 --> 00:05:51,315
Eu já disse sobre
meu personagem, Dr. Maconha?

125
00:05:51,416 --> 00:05:54,726
Ele é um médico
que ama maconha, mas...

126
00:05:54,728 --> 00:05:56,035
Senhor?

127
00:05:57,378 --> 00:05:59,067
Você tem alguma comida extra?

128
00:06:14,565 --> 00:06:16,298
Lindsay,
você é uma bagunça, certo?

129
00:06:16,414 --> 00:06:17,802
E como!

130
00:06:18,780 --> 00:06:21,212
O que tem na sua vida
que eu posso te repreender

131
00:06:21,213 --> 00:06:22,529
e consertar as coisas?

132
00:06:22,746 --> 00:06:24,681
Vamos ver.

133
00:06:24,809 --> 00:06:28,279
Estava fazendo sexo
com um cara

134
00:06:28,339 --> 00:06:31,010
chamado Raul,
e eu estava prestes a gozar,

135
00:06:31,011 --> 00:06:33,794
mas o Paul ficava falando
e perdi o tesão.

136
00:06:33,795 --> 00:06:35,761
Não acredito
que está chifrando o Paul.

137
00:06:35,762 --> 00:06:37,254
- Estou o quê?
- Traindo.

138
00:06:37,255 --> 00:06:38,990
É um subgênero de dominação.

139
00:06:38,991 --> 00:06:40,925
Seja o que for,
Paul está estragando.

140
00:06:41,315 --> 00:06:43,656
Só quero ser normal
e trair meu marido

141
00:06:43,657 --> 00:06:44,957
sem me sentir culpada.

142
00:06:44,958 --> 00:06:47,704
E você está aqui lamentando
como uma perdedora.

143
00:06:47,706 --> 00:06:49,161
Sabe o que é ser vencedor?

144
00:06:49,162 --> 00:06:51,107
É fazer o que quer,
não importa como.

145
00:06:51,108 --> 00:06:52,723
O que você vai fazer
sobre isso?

146
00:06:53,432 --> 00:06:55,190
Eu vou...

147
00:06:55,311 --> 00:06:57,381
Dizer para o Paul
ir embora

148
00:06:57,382 --> 00:06:59,116
na próxima vez
que quiser transar?

149
00:06:59,117 --> 00:07:00,977
E não volte sem resultados,
mocinha,

150
00:07:00,978 --> 00:07:02,542
ou nada de TV para você!

151
00:07:02,543 --> 00:07:03,916
Por que está tão mandona?

152
00:07:03,917 --> 00:07:05,540
Não estou mandona, Lindsay.

153
00:07:07,133 --> 00:07:08,439
Estou materna.

154
00:07:40,341 --> 00:07:42,391
Você recuperou o projétil.

155
00:07:43,666 --> 00:07:45,040
Mas por quê?

156
00:08:03,477 --> 00:08:05,563
Vocês assistem <i>Mr. Robot?</i>

157
00:08:07,604 --> 00:08:10,702
Nossa primeira carta
é do Randall, de Lubbock.

158
00:08:10,704 --> 00:08:12,303
"Querido, Dr. Maconha,

159
00:08:12,306 --> 00:08:14,346
"sempre que uso sabonete
no banho

160
00:08:14,347 --> 00:08:16,047
minha pele resseca."

161
00:08:16,203 --> 00:08:18,862
Randall, este é um problema
muito comum.

162
00:08:18,901 --> 00:08:22,738
Meu diagnóstico é:
2 vezes por dia, eu quero

163
00:08:22,953 --> 00:08:25,213
que fume mais

164
00:08:25,339 --> 00:08:29,315
maconha!

165
00:08:29,316 --> 00:08:30,731
O que está acontecendo aqui?

166
00:08:31,283 --> 00:08:32,629
Corta.

167
00:08:33,602 --> 00:08:35,922
Apenas respondendo
a carta de um espectador.

168
00:08:37,177 --> 00:08:39,391
Eu mesmo escrevo as perguntas.

169
00:08:40,402 --> 00:08:41,919
Então,
qual é o objetivo disso?

170
00:08:41,920 --> 00:08:44,069
Nenhum. É algo bobo
que posto na internet

171
00:08:44,070 --> 00:08:45,844
- para meus amigos.
- Está perdendo

172
00:08:45,845 --> 00:08:47,992
- seu recurso mais valioso...
- Talento?

173
00:08:47,993 --> 00:08:51,704
Seu tempo, sem nenhum motivo.
Edgar, isto tem potencial.

174
00:08:51,835 --> 00:08:53,192
Sério? Obrigado.

175
00:08:53,206 --> 00:08:54,766
- Porque...
- Mas só porque teve

176
00:08:54,767 --> 00:08:57,119
sua menstruação aos 11 anos,
não virou mulher.

177
00:08:59,004 --> 00:09:01,852
Se vai fazer esses vídeos,
tem que fazer direito.

178
00:09:03,151 --> 00:09:04,477
Tudo bem.

179
00:09:05,296 --> 00:09:07,668
Primeiro, vamos bombar
os sites de vídeo

180
00:09:07,669 --> 00:09:09,179
e tudo relacionado
a veteranos.

181
00:09:09,302 --> 00:09:10,982
Vou passar alguns contatos.

182
00:09:11,415 --> 00:09:14,514
Você tem um comentário
de um jornalista.

183
00:09:14,860 --> 00:09:17,005
"Estou fazendo um artigo
de como a maconha

184
00:09:17,006 --> 00:09:19,366
pode ajudar veteranos,
e queria entrevistá-lo."

185
00:09:19,552 --> 00:09:21,338
- Falou com ele?
- Não.

186
00:09:21,339 --> 00:09:23,189
Não quero muita atenção.

187
00:09:26,671 --> 00:09:28,235
Qual o problema?

188
00:09:30,185 --> 00:09:31,493
Você está brava comigo?

189
00:09:31,494 --> 00:09:33,675
Às vezes acho que ligo mais
do que você.

190
00:09:33,676 --> 00:09:36,309
Não, não. Desculpe.
Eu estava nervoso.

191
00:09:36,310 --> 00:09:38,043
Responderei o cara.
Ei, ei.

192
00:09:43,831 --> 00:09:45,516
Vai usar essa camisa mesmo?

193
00:09:56,546 --> 00:09:58,739
- É isso aí!
- Lança, lança, lança.

194
00:09:59,108 --> 00:10:00,432
Vai, vai, vai, vai!

195
00:10:01,311 --> 00:10:02,888
- Isso!
- Isso aí!

196
00:10:05,222 --> 00:10:06,792
Vamos lá.
Vamos jogar outra vez.

197
00:10:07,788 --> 00:10:09,180
Quer entrar?

198
00:10:11,099 --> 00:10:13,178
Estou experimentando
coisas novas hoje.

199
00:10:13,717 --> 00:10:15,333
Eu estou dentro.
Em qual...

200
00:10:15,429 --> 00:10:16,923
Em qual time devo entrar?

201
00:10:16,974 --> 00:10:18,354
No outro.

202
00:10:18,606 --> 00:10:19,906
Tabela, tabela, tabela.

203
00:10:26,072 --> 00:10:28,266
Ei, ei, ei! Você, você, você!

204
00:10:33,953 --> 00:10:35,704
- Olha a tabela!
- Sim!

205
00:10:37,116 --> 00:10:38,492
Lança!

206
00:10:39,445 --> 00:10:41,802
Isso! Eu ganhei! Eu ganhei!

207
00:10:43,784 --> 00:10:45,754
Que esporte de mão
revigorante.

208
00:10:45,857 --> 00:10:47,907
Quantas vezes vocês jogam,
colegas?

209
00:10:51,200 --> 00:10:53,537
Meu tornozelo!
Nós perdemos!

210
00:10:53,538 --> 00:10:55,134
Meu time perdeu!

211
00:10:57,607 --> 00:10:59,918
Agradável e limpo.

212
00:11:06,951 --> 00:11:08,574
Tão limpo.

213
00:11:11,483 --> 00:11:13,814
Oi, ursão,
podemos conversar?

214
00:11:13,815 --> 00:11:15,115
É claro.

215
00:11:17,136 --> 00:11:20,335
Eu te amo tanto.

216
00:11:20,408 --> 00:11:22,428
E quero continuar
sendo honesta com você.

217
00:11:22,429 --> 00:11:24,395
- Meu Deus.
- Eu notei como é difícil

218
00:11:24,396 --> 00:11:26,921
para você
quando o Raul está aqui.

219
00:11:26,922 --> 00:11:31,335
Então, para o seu bem,
passarei um tempo com ele e tal,

220
00:11:31,747 --> 00:11:34,875
em outro lugar,
você não precisa assistir.

221
00:11:35,103 --> 00:11:36,545
Por você.

222
00:11:39,278 --> 00:11:42,673
Você não pode ter relações
com outros homens sem mim.

223
00:11:42,676 --> 00:11:43,997
Isso é adultério.

224
00:11:43,998 --> 00:11:46,471
Está claro que você
não está curtindo isso.

225
00:11:46,581 --> 00:11:50,140
Que é o que estamos fazendo.
E está estragando para mim.

226
00:11:50,141 --> 00:11:53,328
Estou dando duro
para ser uma parceira melhor

227
00:11:53,329 --> 00:11:56,255
dizendo o que preciso.
E se não pode lidar com isso...

228
00:11:58,228 --> 00:12:00,131
Não sei, Paul.

229
00:12:01,115 --> 00:12:03,012
Eu não sei.

230
00:12:04,075 --> 00:12:05,476
Então...

231
00:12:06,525 --> 00:12:09,688
Muitas mulheres
têm essa fantasia sexual?

232
00:12:09,689 --> 00:12:11,794
Todas elas.
Todas elas fantasiam.

233
00:12:18,804 --> 00:12:22,745
Caramba. Agora estou
envergonhado pelo meu pudor.

234
00:12:23,961 --> 00:12:26,726
Bem, se isto é um fetiche
estabelecido

235
00:12:26,727 --> 00:12:28,772
e rudimentar,
então eu suponho

236
00:12:28,773 --> 00:12:30,328
que estou pronto
para o desafio.

237
00:12:30,358 --> 00:12:32,827
Vou pesquisar
sobre essa sua fantasia.

238
00:12:32,920 --> 00:12:34,331
Você vai ver.

239
00:12:34,544 --> 00:12:36,887
Serei o melhor corno do mundo.

240
00:12:37,915 --> 00:12:39,563
Pela nossa família.

241
00:12:41,660 --> 00:12:42,960
Família.

242
00:12:52,373 --> 00:12:54,064
Tem certeza
que não está quebrado?

243
00:12:54,065 --> 00:12:55,764
É só um entorse.
O que aconteceu?

244
00:12:55,897 --> 00:12:58,470
Estava jogando basquete

245
00:12:58,471 --> 00:13:00,626
com alguns atletas locais.

246
00:13:00,627 --> 00:13:03,507
Legal. Estou tão feliz
que me chamou para isso.

247
00:13:03,508 --> 00:13:05,611
Bom, não tenho seguro,
então...

248
00:13:06,536 --> 00:13:08,798
- Enfim, obrigado.
- Não. Fizemos um acordo.

249
00:13:08,799 --> 00:13:10,912
- Não farei seu podcast.
- Você prometeu!

250
00:13:10,913 --> 00:13:12,834
Não me importo. Não vou...

251
00:13:14,071 --> 00:13:17,596
Embora, antes de ontem,
achava que odiava cachorros,

252
00:13:17,597 --> 00:13:19,645
esportes, piqueniques hipster

253
00:13:19,646 --> 00:13:21,952
e carrinhos de frutas
não-refrigerados.

254
00:13:21,953 --> 00:13:23,355
Quer saber? Eu farei.

255
00:13:23,356 --> 00:13:25,902
Isso aí!
Este será o melhor episódio

256
00:13:25,903 --> 00:13:28,223
desde que Adam Pally
fez aquela cena

257
00:13:28,224 --> 00:13:30,005
onde se fingiu de chateado
sem saber

258
00:13:30,006 --> 00:13:31,601
estava no meu programa.

259
00:13:32,503 --> 00:13:33,849
Você está se inclinando.

260
00:13:34,102 --> 00:13:36,515
Certo, quase pronto.

261
00:13:36,818 --> 00:13:38,156
- Tudo bem.
- Bom.

262
00:13:38,201 --> 00:13:40,150
Edgar, diga ao homem
o que conversamos.

263
00:13:40,151 --> 00:13:41,787
O que é esse ecrã azul?

264
00:13:41,788 --> 00:13:44,323
Edgar.
Você pode perguntar a ele.

265
00:13:46,842 --> 00:13:48,644
O que é esse ecrã azul?

266
00:13:49,338 --> 00:13:51,501
Temos um conjunto digital
bem legal

267
00:13:51,502 --> 00:13:54,404
que nós compomos,
como <i>Tosh.0.</i>

268
00:13:54,906 --> 00:13:56,807
- E este cartaz?
- Balanço de branco.

269
00:13:58,188 --> 00:13:59,701
Balanço de branco.

270
00:14:03,575 --> 00:14:05,613
Suba um pouco. Ótimo.

271
00:14:07,434 --> 00:14:08,770
Tudo bem.

272
00:14:09,293 --> 00:14:11,251
Então, pode se apresentar?

273
00:14:11,254 --> 00:14:13,431
Bem, meu nome
é Edgar Quintero.

274
00:14:13,627 --> 00:14:15,597
6º Batalhão, 8ª Infantaria.

275
00:14:15,729 --> 00:14:18,188
E com tem sido sua experiência
com o V.A.?

276
00:14:18,292 --> 00:14:20,160
O V.A.
é uma grande instituição,

277
00:14:20,282 --> 00:14:22,799
mas eles são subfinanciados
e com falta de pessoal.

278
00:14:23,574 --> 00:14:25,585
As pessoas
estão literalmente morrendo

279
00:14:25,684 --> 00:14:28,028
porque não têm os cuidados
médicos necessários.

280
00:14:28,046 --> 00:14:29,658
E há quanto tempo
vem tratando

281
00:14:29,659 --> 00:14:31,157
seu TEPT com maconha?

282
00:14:33,224 --> 00:14:34,569
Isso não...

283
00:14:34,800 --> 00:14:36,201
Isso não é...

284
00:14:39,531 --> 00:14:41,498
Não estou confortável
em me abrir tanto

285
00:14:41,499 --> 00:14:43,208
sobre a minha auto-medicação.

286
00:14:43,209 --> 00:14:46,022
E, isso é muito mais sofisticado
do que eu esperava.

287
00:14:46,023 --> 00:14:48,524
Eles tem um ecrã azul
como o <i>Tosh.0.</i>

288
00:14:48,549 --> 00:14:51,641
Querido... você está indo
muito bem.

289
00:14:52,643 --> 00:14:54,449
Agora, se não voltar
para lá,

290
00:14:54,565 --> 00:14:56,934
não vamos parar
para tomar milkshake na volta.

291
00:15:06,531 --> 00:15:09,439
Eu tentei
vários tratamentos,

292
00:15:09,876 --> 00:15:12,802
mas nada curou meu TEPT.

293
00:15:14,768 --> 00:15:17,594
Porém, ultimamente,
eu achei que...

294
00:15:18,817 --> 00:15:21,056
Fumar maconha
tem sido muito eficaz.

295
00:15:23,277 --> 00:15:26,168
Eu me sinto como uma pessoa
de verdade de novo.

296
00:15:28,683 --> 00:15:31,469
Eu não sei se a maconha
funciona para todos, mas,

297
00:15:32,145 --> 00:15:34,505
ela parece
estar funcionando para mim.

298
00:15:43,278 --> 00:15:44,851
É hora de dormir?

299
00:15:45,046 --> 00:15:48,016
Ainda é dia.
Hora de dormir é à noite.

300
00:15:48,214 --> 00:15:51,094
Como prometido, esposa,
estive pesquisando

301
00:15:51,095 --> 00:15:52,770
esse fetiche que temos agora.

302
00:15:53,637 --> 00:15:55,066
Certos homens intuem

303
00:15:55,067 --> 00:15:58,182
que são betas masculinos
geneticamente inferiores.

304
00:15:58,183 --> 00:15:59,526
Então eles ficam excitados

305
00:15:59,527 --> 00:16:02,307
assistindo suas parceiras
copularem

306
00:16:02,397 --> 00:16:06,846
com alguém de DNA superior,
como o Raul.

307
00:16:07,061 --> 00:16:10,014
Além disso, eu tenho
um presente especial para você,

308
00:16:10,015 --> 00:16:11,548
minha esposa gostosa.

309
00:16:12,192 --> 00:16:13,762
Onde está o meu presente?

310
00:16:14,620 --> 00:16:16,281
Bem aqui.

311
00:16:19,832 --> 00:16:21,532
A gaiola simboliza

312
00:16:21,533 --> 00:16:24,551
a inferioridade sexual do corno

313
00:16:24,552 --> 00:16:26,640
e a indignidade genital.

314
00:16:26,727 --> 00:16:30,280
Associando
a excitação sexual com...

315
00:16:30,455 --> 00:16:33,440
Dor extrema, meu corpo
vai aprender lentamente

316
00:16:33,441 --> 00:16:35,432
que eu não mereço

317
00:16:35,533 --> 00:16:37,719
satisfação erótica.

318
00:16:40,223 --> 00:16:43,526
Meu Deus. Certo, Paul...

319
00:16:47,362 --> 00:16:50,462
Parte dois da minha surpresa.

320
00:16:52,382 --> 00:16:53,790
Raul.

321
00:16:54,040 --> 00:16:55,561
Amigo do Raul.

322
00:16:55,764 --> 00:16:57,180
Bom dia.

323
00:16:57,353 --> 00:16:58,909
Pode fazer o que quiser.

324
00:17:08,230 --> 00:17:09,569
Caramba.

325
00:17:09,887 --> 00:17:11,315
Isso é humilhante.

326
00:17:11,473 --> 00:17:13,240
Sua superioridade genética

327
00:17:13,241 --> 00:17:15,138
é extremamente máscula.

328
00:17:15,434 --> 00:17:17,507
Caramba,
essa é a minha esposa.

329
00:17:17,776 --> 00:17:20,040
Sou um verme.
Sou um verme.

330
00:17:20,147 --> 00:17:22,581
Essa é a minha esposa!
Sou um verme!

331
00:17:23,309 --> 00:17:24,666
A gaiola!

332
00:17:24,949 --> 00:17:26,253
A gaiola.

333
00:17:28,119 --> 00:17:30,305
Eu não estava esperando isso.

334
00:17:30,307 --> 00:17:32,720
Cara, eu tenho,
uns 20.000 inscritos.

335
00:17:33,021 --> 00:17:35,598
Vernon, o banheiro extra
está completamente entupido

336
00:17:35,599 --> 00:17:38,496
com seu cabelo. Juro por Deus,
se não tomou o Propecia...

337
00:17:38,497 --> 00:17:40,885
Oi, Jimmy.
Vamos testar os seus níveis?

338
00:17:40,886 --> 00:17:43,630
- Você está no podcast?
- Não finja surpresa.

339
00:17:43,631 --> 00:17:45,532
Estagiei com Frosty,
Heidi e Frank.

340
00:17:46,126 --> 00:17:48,192
<i>Aqui é a Mídia Nó de Balão.</i>

341
00:17:51,773 --> 00:17:54,858
Bem-vindo ao Vernon Derruba
a Casa, na Mídia Nó de Balão.

342
00:17:54,859 --> 00:17:57,467
Sou o Dr. Vernon Barbara,
acompanhado, como sempre,

343
00:17:57,468 --> 00:17:59,549
pela minha linda esposa
e ajudante...

344
00:17:59,551 --> 00:18:01,636
- Co-apresentadora.
- Oi, Bec.

345
00:18:01,637 --> 00:18:03,546
Eu disse "apresentadora"
de novo?

346
00:18:03,547 --> 00:18:06,690
Vern.
Sim, você disse, seu idiota.

347
00:18:06,999 --> 00:18:08,604
A visita do programa hoje

348
00:18:08,605 --> 00:18:11,188
é um convidado muito especial;
autor de best-sellers

349
00:18:11,189 --> 00:18:13,377
e um dos meus melhores
amigos,

350
00:18:13,378 --> 00:18:14,983
Jimmy Shive-Overly.

351
00:18:16,587 --> 00:18:18,660
- Bem-vindo, Jimmy.
- Obrigado.

352
00:18:18,661 --> 00:18:20,971
- Tão bom.
- Então, Jimmy, de onde você é?

353
00:18:20,972 --> 00:18:22,397
Savannah, Geórgia.

354
00:18:24,301 --> 00:18:25,818
Isso é ótimo.

355
00:18:26,759 --> 00:18:29,469
Na verdade, sou de uma cidade
de Manchester.

356
00:18:29,471 --> 00:18:31,066
- Inglaterra.
- Jimmy,

357
00:18:31,067 --> 00:18:33,332
- você é demais.
- Isso é coisa boa.

358
00:18:33,846 --> 00:18:36,681
Então, Jimmy,
você está bem agora?

359
00:18:37,467 --> 00:18:39,071
Estou.

360
00:18:39,073 --> 00:18:40,925
Mesmo com a recente morte
do seu pai?

361
00:18:41,137 --> 00:18:44,124
Sim. Fica intenso
aqui no programa.

362
00:18:44,125 --> 00:18:47,569
Ele fez Adam Pally chorar.
Ele tinha coisa para falar.

363
00:18:47,805 --> 00:18:49,292
<i>Drama!</i>

364
00:18:51,041 --> 00:18:53,774
Fizemos uma missa
no outro dia.

365
00:18:53,864 --> 00:18:56,179
Isso me ajudou
a ter um desfecho.

366
00:18:56,180 --> 00:18:57,970
E por que o desfecho
foi importante?

367
00:19:00,519 --> 00:19:02,528
Eu acho que meu papel
na família

368
00:19:02,596 --> 00:19:04,908
era basicamente irritá-lo,
então...

369
00:19:04,909 --> 00:19:07,631
Poderia ter a atenção
que caso contrário não teria.

370
00:19:07,632 --> 00:19:09,671
Por isso veio para LA,
e virou escritou?

371
00:19:09,672 --> 00:19:11,493
Usou piercing no mamilo
por 2 semanas

372
00:19:11,494 --> 00:19:13,502
ou adotou aquela jiboia?

373
00:19:13,663 --> 00:19:15,426
- Apertadinha.
- Parece que tirou

374
00:19:15,427 --> 00:19:16,887
um peso das costas.

375
00:19:17,737 --> 00:19:19,064
Sim.

376
00:19:19,384 --> 00:19:22,645
- Acho que tirei.
- O que vem agora, Jimmy?

377
00:19:26,075 --> 00:19:28,060
Estive trabalhando
no meu novo livro.

378
00:19:28,196 --> 00:19:31,429
Mas para ser honesto
não escrevi muito ultimamente.

379
00:19:31,430 --> 00:19:33,993
Mas achei
que só virou escritor

380
00:19:33,994 --> 00:19:35,466
para irritar seu pai.

381
00:19:35,614 --> 00:19:38,075
Sim, eu virei escritor
para deixá-lo irritado.

382
00:19:38,076 --> 00:19:40,791
Se ele morreu,
por que ainda vive

383
00:19:40,792 --> 00:19:42,388
em razão dele?

384
00:19:42,559 --> 00:19:45,396
Se não estou escrevendo
porque não tenho mais ninguém

385
00:19:45,397 --> 00:19:47,394
para escrever contra...

386
00:19:49,317 --> 00:19:50,667
Quem sou eu?

387
00:19:50,670 --> 00:19:52,639
- É o que digo.
- É o que ele diz.

388
00:19:52,640 --> 00:19:54,621
<i>Percepção.</i>

389
00:19:54,706 --> 00:19:56,528
Eu posso recomeçar agora.

390
00:19:56,640 --> 00:19:58,813
Não em razão de alguém,

391
00:19:58,814 --> 00:20:01,064
mas conforme
meu eu autêntico,

392
00:20:01,065 --> 00:20:03,430
quem eu deveria ter sido!

393
00:20:03,480 --> 00:20:04,948
Meu Deus!

394
00:20:05,208 --> 00:20:07,894
E se eu deveria ter sido...

395
00:20:07,895 --> 00:20:10,805
Vou te interromper.
Temos contas a pagar. Bec?

396
00:20:10,929 --> 00:20:13,094
Esta semana,
o <i>Vernon Derruba a Casa</i>

397
00:20:13,095 --> 00:20:15,979
é patrocinado exclusivamente
pela Red Napkin.

398
00:20:15,981 --> 00:20:19,569
Pessoal, eu amo a Red Napkin
por muitas razões.

399
00:20:19,570 --> 00:20:21,120
<i>Sabe quando quer um za'atar</i>

400
00:20:21,121 --> 00:20:23,529
ou erva-doce,
mas não quer sair de casa?

401
00:20:33,581 --> 00:20:34,888
Oi, querido,
está com fome?

402
00:20:34,889 --> 00:20:38,090
Sem querido para cima de mim!
Olha o que você fez.

403
00:20:39,020 --> 00:20:41,389
<i>Os números não mentem!</i>

404
00:20:41,453 --> 00:20:42,905
<i>Sabe quem mais não mente?</i>

405
00:20:43,420 --> 00:20:45,046
<i>Heróis de guerra!</i>

406
00:20:45,049 --> 00:20:48,780
<i>Meu nome é Edgar Quintero,
6º Batalhão, 8ª Infantaria.</i>

407
00:20:48,781 --> 00:20:51,474
<i>Fumar maconha
curou meu TEPT.</i>

408
00:20:51,475 --> 00:20:54,530
<i>O V.A... espera que todos nós...
Fiquemos de boca fechada.</i>

409
00:20:54,563 --> 00:20:56,953
<i>Maconha funciona para todos.</i>

410
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
<i>As pessoas estão
literalmente morrendo</i>

411
00:20:59,050 --> 00:21:00,479
<i>porque elas não têm maconha.</i>

412
00:21:00,480 --> 00:21:02,425
<i>Pessoas literalmente...
morrendo.</i>

413
00:21:02,426 --> 00:21:04,826
<i>Estão... morrendo.
Pessoas... estão morrendo.</i>

414
00:21:04,876 --> 00:21:06,840
SEM MACONHA
IGUAL A GOVERNO ASSASSINO

415
00:21:06,841 --> 00:21:08,249
REVOLUÇÃO

416
00:21:10,415 --> 00:21:12,303
Você me transformou
em maconheiro.

417
00:21:12,676 --> 00:21:14,201
Eles são as piores pessoas.

418
00:21:14,202 --> 00:21:16,689
Pior do que quem estudam
no exterior ou ateus...

419
00:21:16,886 --> 00:21:19,812
E os filhos de celebridades
que fingem não ligar para fama?

420
00:21:19,813 --> 00:21:22,504
Esses ativistas maconheiros
tiram chance de pessoas

421
00:21:22,505 --> 00:21:24,200
com problemas de verdade

422
00:21:24,201 --> 00:21:26,965
em benefício próprio,
que é ficar chapado!

423
00:21:27,089 --> 00:21:28,646
Por que fez isso comigo?

424
00:21:28,647 --> 00:21:30,289
Queria o melhor para você.

425
00:21:30,290 --> 00:21:32,435
É mesmo? Eu acabei
com o Dr. Maconha.

426
00:21:32,436 --> 00:21:34,365
Ei! Se eu desistisse sempre

427
00:21:34,366 --> 00:21:35,950
que minha mãe
me forçava a algo,

428
00:21:35,951 --> 00:21:37,553
eu não teria...

429
00:21:37,678 --> 00:21:39,993
Bom, eu acho
que desisti eventualmente

430
00:21:39,994 --> 00:21:41,986
para usar drogas
e transar sem proteção

431
00:21:41,987 --> 00:21:44,320
na faculdade.
Mas o ponto...

432
00:21:44,321 --> 00:21:45,963
Não! Chega de conselhos!

433
00:21:46,573 --> 00:21:47,922
Eu odeio você.

434
00:21:48,340 --> 00:21:50,600
Eu estava tentando ajudar
a preencher seu...

435
00:21:52,326 --> 00:21:55,221
Olha o que eu fiz!
Eu fui para o Kinko.

436
00:21:55,223 --> 00:21:56,810
Levamos alunos
para fazer zines.

437
00:21:56,811 --> 00:21:58,694
É um lugar adorável.
Acontece

438
00:21:58,695 --> 00:22:00,331
que vivi uma vida inteira

439
00:22:00,332 --> 00:22:01,749
em oposição ao meu pai.

440
00:22:01,750 --> 00:22:04,430
E agora que ele morreu,
não sei quem sou.

441
00:22:04,431 --> 00:22:06,087
Sou mesmo um escritor?
Quem sabe?

442
00:22:06,088 --> 00:22:07,841
Talvez eu seja
mestre carpinteiro,

443
00:22:07,842 --> 00:22:10,682
arquiteto de casa de árvores
e compositor musical.

444
00:22:11,017 --> 00:22:13,447
Apesar dos animais do meu zoo
estarem mortos

445
00:22:13,448 --> 00:22:16,577
ou terem fugido, agradeço
por ter tirado o roteador

446
00:22:16,578 --> 00:22:18,566
e me forçado
a explorar o mundo.

447
00:22:18,607 --> 00:22:20,850
Certo. Vou no quintal

448
00:22:20,851 --> 00:22:22,823
e testar alguns ramos
de capacidade.

449
00:22:26,940 --> 00:22:29,044
SALA DE PROJEÇÃO

450
00:22:32,857 --> 00:22:34,503
PAUL = VERME
PRECISO ABORTAR LOGO

451
00:22:34,504 --> 00:22:36,123
MARCA PARA MIM?

452
00:22:43,341 --> 00:22:44,641
Ei.

453
00:22:45,148 --> 00:22:46,461
Desculpe.

454
00:22:46,589 --> 00:22:48,323
- Olha...
- Jesus Cristo.

455
00:22:48,727 --> 00:22:51,370
- Eca, o que é isso?
- O que...

456
00:22:51,371 --> 00:22:53,564
Peça palitos de muçarela
como uma pessoa.

457
00:22:54,320 --> 00:22:57,216
Não quero que encuque
com sua calça jeans

458
00:22:57,217 --> 00:22:58,517
porque sei
que só tem uma,

459
00:22:58,518 --> 00:23:00,076
talvez minha mãe
não era boa.

460
00:23:00,077 --> 00:23:01,832
Sério? Hackeou meu e-mail?

461
00:23:01,833 --> 00:23:03,466
A pressão me deixou radical,

462
00:23:03,467 --> 00:23:05,198
mas já dormiu sem lençóis?

463
00:23:05,199 --> 00:23:06,518
Tão áspero.

464
00:23:07,042 --> 00:23:08,870
Cinco de dez. Já ganhou.

465
00:23:09,075 --> 00:23:10,695
- Sim, é ela.
- Na verdade,

466
00:23:10,771 --> 00:23:13,957
essa foi a primeira vez
que caí em depressão.

467
00:23:14,853 --> 00:23:17,652
Foi após ter ganhado
no tênis,

468
00:23:17,653 --> 00:23:20,493
mas não o suficiente,
porque nunca era o suficiente.

469
00:23:20,494 --> 00:23:22,038
E minha mãe fazia aquilo

470
00:23:22,583 --> 00:23:24,494
de reter a comida.

471
00:23:25,131 --> 00:23:27,407
Eu acho que ela viu
em um programa de TV

472
00:23:27,408 --> 00:23:29,625
como uma forma de controlar
o cachorro e tal.

