1
00:00:00,325 --> 00:00:02,256
ALARME
TOQUE PARA SONECA

2
00:00:20,885 --> 00:00:22,494
<i>"George Bernard Shaw".</i>

3
00:01:04,147 --> 00:01:06,833
Jimbo, você me trouxe
café da manhã na cama?

4
00:01:06,834 --> 00:01:09,503
Até parece! O que você fez
para merecer café da manhã?

5
00:01:09,504 --> 00:01:11,159
Pelo menos me trouxe
uma mimosa.

6
00:01:11,160 --> 00:01:13,979
Não, essa é minha reserva.
É mais forte.

7
00:01:13,980 --> 00:01:15,464
Você pode observar,

8
00:01:15,465 --> 00:01:18,505
"Jimmy, como você parece
mais vivaz hoje!"

9
00:01:18,506 --> 00:01:21,080
"Bem observado, minha amiga."
Eu posso responder.

10
00:01:21,081 --> 00:01:23,356
Hoje, vou construir
minha casa na árvore!

11
00:01:23,357 --> 00:01:26,135
- Durante o podcast do Vernon...
- Durante o quê?

12
00:01:26,136 --> 00:01:29,533
Percebi que a voz do meu pai
esteve comigo a minha vida toda.

13
00:01:29,534 --> 00:01:32,080
Cara, comigo é igual,
só que é a voz da minha mãe.

14
00:01:32,081 --> 00:01:33,469
- A voz...
- Digo para mim,

15
00:01:33,470 --> 00:01:37,267
desde o funeral, essa voz
vem desvanecendo aos poucos.

16
00:01:37,268 --> 00:01:40,401
Tenho esperança que o último
prego naquela casa na árvore

17
00:01:40,402 --> 00:01:44,441
seja o prego final no caixão
que é a influência do meu pai.

18
00:01:44,442 --> 00:01:46,164
Descanse em paz, cuzão.

19
00:01:46,165 --> 00:01:49,151
Estou falando, Gretchen,
agora que me livrei do meu pai,

20
00:01:49,152 --> 00:01:52,955
meu mundo está positivamente
aberto às possibilidades.

21
00:01:52,956 --> 00:01:55,582
Que ótimo, mas terminar
seu livro não é seu trabalho?

22
00:01:55,583 --> 00:01:57,616
Será que é?
Já não sei mais.

23
00:01:59,758 --> 00:02:01,135
Acho que não posso falar.

24
00:02:01,136 --> 00:02:03,237
Estou lendo um maldito livro
de auto-ajuda.

25
00:02:03,673 --> 00:02:06,773
Claro que isso resolverá
seus inúmeros problemas.

26
00:02:07,128 --> 00:02:09,096
Minha terapeuta recomendou.

27
00:02:09,097 --> 00:02:11,216
É sobre atenção

28
00:02:11,217 --> 00:02:12,973
- que é estar totalmente...
- Não!

29
00:02:12,974 --> 00:02:14,942
Eu acho que você
iria gostar de terapia.

30
00:02:14,943 --> 00:02:18,185
É bem útil olhar sua vida
de uma perspectiva diferente.

31
00:02:18,186 --> 00:02:20,823
Como os caras do filme
Sociedade dos Poetas Mortos.

32
00:02:20,824 --> 00:02:22,248
Não teve um que se matou?

33
00:02:22,249 --> 00:02:24,736
Estou aprendendo que por causa
das expectativas

34
00:02:24,737 --> 00:02:27,521
absurdas e altas da minha mãe,
meu cérebro nunca para.

35
00:02:27,522 --> 00:02:30,908
Estou abrindo o porta-malas
e vendo o que tem dentro.

36
00:02:30,909 --> 00:02:32,209
Não quis dizer "capô"?

37
00:02:32,210 --> 00:02:34,847
Seu porta-malas só tem maços
de cigarros mexicanos,

38
00:02:34,848 --> 00:02:36,394
perucas velhas de Halloween

39
00:02:36,395 --> 00:02:39,623
e cinco sacolas de roupas
que nunca doou.

40
00:02:39,624 --> 00:02:42,729
Eu preciso muito lidar
com essa merda de atenção.

41
00:02:42,730 --> 00:02:46,268
Eu estou fazendo o trabalho.
Estou evoluindo, Jimmy.

42
00:02:46,648 --> 00:02:48,426
Só não quero
que fique para trás.

43
00:02:48,427 --> 00:02:51,756
Acho que dou conta.
Enfim, olha só!

44
00:02:51,757 --> 00:02:53,073
Projetos!

45
00:02:53,074 --> 00:02:55,117
Não toque com sua mão
suja de calda

46
00:02:55,118 --> 00:02:58,212
e só Deus sabe mais do quê,
já que não lava mãos e pernas.

47
00:02:58,590 --> 00:03:00,102
Olhe para nós!

48
00:03:00,103 --> 00:03:02,772
Está trocando carreira
para construir casas na árvore.

49
00:03:02,773 --> 00:03:05,349
Estou explorando as raízes
da minha doença mental.

50
00:03:05,829 --> 00:03:08,900
Antes de mudamos muito,
você quer bater uma?

51
00:03:09,555 --> 00:03:10,855
Claro.

52
00:03:15,918 --> 00:03:18,709
Você pode começar.
Eu te alcanço.

53
00:03:26,199 --> 00:03:29,199
<font color=#FFFF00>Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa</font>

54
00:03:32,360 --> 00:03:35,360
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

55
00:03:37,757 --> 00:03:40,757
<font color=#FFFF00>3ª Temporada | Episódio 10
<i>"Talking to Me, Talking to Me"</i></font>

56
00:03:50,897 --> 00:03:52,479
Vamos fazer isso.

57
00:03:54,669 --> 00:03:56,377
Nada pode me desacelerar,

58
00:03:56,378 --> 00:03:58,381
mas quem disse
que comer na corrida...

59
00:03:59,500 --> 00:04:02,165
O que está acontecendo?
Anda distraído a manhã toda.

60
00:04:02,166 --> 00:04:04,073
<i>High Times</i>
tuitou meu vídeo do Dr. Weed

61
00:04:04,074 --> 00:04:07,719
e agora estou recebendo
esses tuítes chatos de drogados.

62
00:04:07,720 --> 00:04:10,375
Não quero ser
uma pessoa da maconha.

63
00:04:10,376 --> 00:04:12,854
Faz vídeos de um personagem
chamado "Dr. Maconha",

64
00:04:12,855 --> 00:04:15,385
e você fuma o dia todo,
todos os dias.

65
00:04:16,754 --> 00:04:18,323
Escuta, Dorothy,

66
00:04:19,473 --> 00:04:22,260
- parei de tomar meus remédios.
- O quê?

67
00:04:22,261 --> 00:04:23,760
Parou de tomar
e não me disse?

68
00:04:23,761 --> 00:04:28,106
Não queria declarar nada
até eu ver como funcionava

69
00:04:28,107 --> 00:04:32,120
e muitos veteranos estão usando
maconha para ajudar no TEPT.

70
00:04:32,121 --> 00:04:34,600
Claro, posso estar usando mais
pra algumas coisas.

71
00:04:34,601 --> 00:04:36,593
Como hoje cedo,
eu ri por 15 minutos

72
00:04:36,594 --> 00:04:39,322
porque a torneira do banheiro
meio que parece um rosto.

73
00:04:40,362 --> 00:04:41,725
Mas eu me sinto

74
00:04:42,832 --> 00:04:44,743
muito bem.

75
00:04:44,744 --> 00:04:46,575
Melhor do que me senti

76
00:04:48,550 --> 00:04:50,278
desde sempre.

77
00:04:50,279 --> 00:04:52,375
Que bom, então!
Estou tão feliz

78
00:04:52,376 --> 00:04:54,198
que achou algo que funciona.

79
00:04:54,199 --> 00:04:56,096
E se você virar
um drogado folgado

80
00:04:56,097 --> 00:04:58,144
você sempre pode ser
meu marido em casa.

81
00:04:58,666 --> 00:05:00,796
Falando nisso,
vamos fazer isto.

82
00:05:03,208 --> 00:05:05,070
Nada pode me desacelerar,

83
00:05:05,071 --> 00:05:07,597
mas quem disse que comer
na corrida deve ser chato?

84
00:05:07,598 --> 00:05:09,331
Com os salgadinhos
<i>Snack Hacker</i>,

85
00:05:09,332 --> 00:05:12,175
<i>eu tenho minha dose diária
recomendada de diversão.</i>

86
00:05:29,978 --> 00:05:32,821
FAZENDO UMA BASE PARA CASA
NA ÁRVORE EM UM PINHEIRO

87
00:06:51,777 --> 00:06:53,451
Pare com isso!

88
00:06:53,452 --> 00:06:56,558
E coma seus malditos nachos
como uma pessoa!

89
00:06:56,559 --> 00:06:58,780
- Qual seu problema?
- Minha terapeuta disse

90
00:06:58,781 --> 00:07:00,424
que tenho que praticar
atenção,

91
00:07:00,425 --> 00:07:04,139
então estou focando
no sabor da comida,

92
00:07:04,140 --> 00:07:07,543
a sensação na boca,
meu ato de engolir,

93
00:07:08,212 --> 00:07:12,152
o reflexo...
do meu ato de engolir.

94
00:07:12,153 --> 00:07:14,973
Caramba, é como comer
uma área com tapete.

95
00:07:14,974 --> 00:07:16,427
Comendo devagar?

96
00:07:16,428 --> 00:07:18,908
Mas é menos comida na boca.

97
00:07:18,909 --> 00:07:20,783
Sabia que coisas
que seus pais fizeram

98
00:07:20,784 --> 00:07:24,129
quando você era criança
podem te afetar como adulta?

99
00:07:24,130 --> 00:07:26,554
O quê?
Quer dizer viagem no tempo?

100
00:07:26,555 --> 00:07:28,912
Tudo era uma competição
com minha mãe.

101
00:07:28,913 --> 00:07:32,395
Notas, tênis, quem tinha
IMC mais baixo, até televisão.

102
00:07:32,396 --> 00:07:36,245
No Roda, me fazia responder
antes dos participantes.

103
00:07:36,246 --> 00:07:39,580
Sempre achei minha mãe
assustadora, mas muito legal.

104
00:07:39,581 --> 00:07:41,489
Acontece que ela não era
nada legal.

105
00:07:41,490 --> 00:07:43,893
- Então ela não é legal.
- Hoje percebi

106
00:07:43,894 --> 00:07:47,336
que minha vida toda,
tive a voz dela me julgando.

107
00:07:47,337 --> 00:07:51,307
Se não conseguir substituir isso
por algo melhor, estou ferrada.

108
00:07:56,347 --> 00:07:58,683
Quente! Quente!
Quente.

109
00:07:59,845 --> 00:08:01,267
Espera.

110
00:08:01,268 --> 00:08:02,645
Não, não, não, não!

111
00:08:02,955 --> 00:08:06,505
Isso é o que você ganha
por desrespeitar os nachos.

112
00:08:06,506 --> 00:08:08,493
Certo, aqui está a sua torta,

113
00:08:08,494 --> 00:08:11,833
creme de limão, queijo cremoso
Kahlua e chocolate acetinado.

114
00:08:13,444 --> 00:08:15,644
Estou comendo por dois
pela última vez.

115
00:08:15,645 --> 00:08:17,236
Você fez uma boa corrida.

116
00:08:18,249 --> 00:08:20,450
- Está pronta, moça?
- Estou.

117
00:08:21,962 --> 00:08:23,890
Vamos fazer esse aborto.

118
00:08:37,355 --> 00:08:38,720
Pai?

119
00:08:42,128 --> 00:08:43,437
Pai?

120
00:08:49,680 --> 00:08:51,386
Ele se foi.

121
00:08:52,708 --> 00:08:54,096
Isso!

122
00:08:55,841 --> 00:09:00,378
Um brinde ao meu triunfo,
minha criação completa

123
00:09:00,379 --> 00:09:03,377
após um dia honesto
de trabalho manual como o povo.

124
00:09:04,075 --> 00:09:05,540
Como os homens.

125
00:09:09,238 --> 00:09:11,284
Obrigado Martelo Herr.

126
00:09:11,285 --> 00:09:12,865
Não teria conseguido
sem você.

127
00:09:12,866 --> 00:09:15,979
Encontrarei você lá embaixo
para uma curta comemoração.

128
00:09:19,583 --> 00:09:21,754
Madame Nível,

129
00:09:21,755 --> 00:09:23,901
você foi essencial
ao meu sucesso,

130
00:09:23,902 --> 00:09:26,579
do seu líquido verde
à sua bolha.

131
00:09:26,580 --> 00:09:27,975
Até breve.

132
00:09:30,987 --> 00:09:33,963
Senhor... Furadorzinho.

133
00:09:34,392 --> 00:09:38,152
Contei com você
mais do que tudo. Vai.

134
00:09:38,153 --> 00:09:40,872
Desfrute de um Campari
por minha conta.

135
00:09:40,873 --> 00:09:42,266
<i>Ciao</i>, amigo.

136
00:09:54,191 --> 00:09:56,566
Caramba, várias garotas
que treinei, estão aqui.

137
00:09:56,567 --> 00:09:59,695
É como se investigar a aluna,
vão amar a professora, certo?

138
00:09:59,696 --> 00:10:01,302
Você vai arrasar.

139
00:10:01,303 --> 00:10:02,778
- Oi, Dorothy.
- Oi!

140
00:10:03,396 --> 00:10:05,604
Você se inscreveu
para "Garota Fofa da Ioga",

141
00:10:05,605 --> 00:10:07,754
mas acho que houve confusão
com seu agente.

142
00:10:07,755 --> 00:10:10,461
Estávamos animados para te ver
em "Mãe sobrecarregada".

143
00:10:11,000 --> 00:10:13,180
- Certo. Ótimo.
- Que maravilha.

144
00:10:13,181 --> 00:10:15,072
Temos um roupão
para você vestir.

145
00:10:15,073 --> 00:10:16,373
- Sim.
- Excelente!

146
00:10:18,888 --> 00:10:21,644
Tem certeza que está tudo bem?
Você treinou o outro.

147
00:10:21,645 --> 00:10:23,995
Edgar, esse tipo de coisa
acontece o tempo todo.

148
00:10:23,996 --> 00:10:25,398
É parte do negócio.
Certo,

149
00:10:25,399 --> 00:10:27,922
vou no banheiro aplicar
corretivo embaixo dos olhos

150
00:10:27,923 --> 00:10:29,382
para eu parecer
super acabada.

151
00:10:34,888 --> 00:10:36,374
<i>Oi!</i>

152
00:10:36,824 --> 00:10:38,967
Você precisa de mais maconha?

153
00:10:38,968 --> 00:10:41,071
- Você é o Dr. Maconha, não é?
- Sou.

154
00:10:41,072 --> 00:10:42,392
Sou o Doug Benson.

155
00:10:42,393 --> 00:10:45,241
Sim, o comediante
de maconha.

156
00:10:45,242 --> 00:10:47,304
Entre outras coisas,
claro, essa é a fama.

157
00:10:47,305 --> 00:10:50,297
- Edgar Quintero.
- Vídeos super maneiros!

158
00:10:50,298 --> 00:10:53,148
Você deveria ir
ao meu "escritório" algum dia.

159
00:10:53,149 --> 00:10:55,723
Tenho um projeto
que pode te interessar.

160
00:10:55,724 --> 00:10:59,120
Nossa! Sim, claro.
Isso será ótimo.

161
00:11:00,163 --> 00:11:01,987
Está fazendo teste
para qual papel?

162
00:11:01,988 --> 00:11:04,493
Acabei de pegar o papel
de "Pai Dorminhoco".

163
00:11:04,922 --> 00:11:07,188
Você tem um diagnóstico
para o meu personagem?

164
00:11:08,092 --> 00:11:10,385
Meu diagnóstico é...

165
00:11:10,386 --> 00:11:13,900
Você precisa dormir mais.

166
00:11:13,901 --> 00:11:17,666
Brincadeira!
Você precisa de mais maconha!

167
00:11:17,667 --> 00:11:20,561
É, eu achei que esse seria
o diagnóstico.

168
00:11:25,696 --> 00:11:28,545
Por que os gatos têm que ficar
com as línguas boas?

169
00:11:28,546 --> 00:11:30,902
Vai ficar bem mesmo
se eu não entrar com você?

170
00:11:30,903 --> 00:11:32,860
- Tenho que fazer a meditação.
- Claro.

171
00:11:32,861 --> 00:11:36,643
- Vou sozinha. Já me conhecem.
- Certo. Sairá em 40-45 minutos.

172
00:11:45,066 --> 00:11:46,438
O QUE TÁ FAZENDO?

173
00:11:52,390 --> 00:11:54,435
RENOVEI SEU PASSAPORTE.
PEGUEI SEU CARRO

174
00:11:54,436 --> 00:11:56,820
E TIREI TODAS AS BOLINHAS
DE GUDE DO TANQUE!

175
00:11:57,293 --> 00:11:59,688
VOU ATÉ ALÉM DA LUA
POR VOCÊ

176
00:11:59,689 --> 00:12:01,751
EMBORA TECNICAMENTE NÃO HÁ
"ALÉM" DA LUA

177
00:12:01,752 --> 00:12:04,030
ASSIM COMO NÃO HÁ
DIREÇÃO FIXA NO ESPAÇO

178
00:12:04,031 --> 00:12:06,193
MEU CHEFE GRITOU COMIGO
POR MANDAR MUITO SMS

179
00:12:06,194 --> 00:12:08,015
DURANTE ESTA REUNIÃO

180
00:12:08,535 --> 00:12:11,499
OPA, ELE ESTÁ ME OLHANDO
ENQUANTO DIGITO ISSO! VOU PARAR.

181
00:12:16,262 --> 00:12:18,755
<i>E outra coisa, Jillian...
Com quem está falando?</i>

182
00:12:18,756 --> 00:12:21,198
<i>Consegue ouvi-lo?
Ele está gritando comigo agora.</i>

183
00:12:21,199 --> 00:12:24,401
<i>Por que não paro de digitar?
Acho que sinto muito sua falta!</i>

184
00:12:24,402 --> 00:12:26,067
<i>- Pare! Dê esse celular!
- Tchau!</i>

185
00:12:29,134 --> 00:12:30,927
CENTRO DE SAÚDE FEMININO
WHITTIER

186
00:12:34,304 --> 00:12:36,133
Decisão difícil, não é?

187
00:12:37,955 --> 00:12:39,324
Sim.

188
00:12:39,719 --> 00:12:41,275
Você quer conversar?

189
00:12:41,276 --> 00:12:43,583
Talvez possa ajudar
a entender seus problemas.

190
00:12:43,584 --> 00:12:44,929
Obrigada.

191
00:12:48,557 --> 00:12:50,381
Então, o que está
chateando você?

192
00:12:51,049 --> 00:12:53,408
ASSASSINOS DE BEBÊS!
- Bem...

193
00:12:53,409 --> 00:12:55,002
Começou quando...

194
00:12:55,003 --> 00:12:58,520
Certo.
Vamos fazer essa merda.

195
00:12:59,571 --> 00:13:01,980
<i>Durante esta meditação</i>

196
00:13:01,981 --> 00:13:04,640
<i>- focaremos em sermos...</i>
- Atenciosos.

197
00:13:04,641 --> 00:13:08,546
<i>Atenciosos, onde você
não está no passado,</i>

198
00:13:08,547 --> 00:13:11,361
<i>- nem no futuro, mas no...</i>
- Presente!

199
00:13:11,362 --> 00:13:13,916
<i>- no presente.</i>
- Fácil. Próximo.

200
00:13:13,917 --> 00:13:17,037
<i>Limpe sua mente
e concentre-se na sua...</i>

201
00:13:17,038 --> 00:13:19,083
- Respiração.
<i>- Volta.</i>

202
00:13:19,084 --> 00:13:21,551
- Merda.
<i>- E na sua respiração.</i>

203
00:13:21,552 --> 00:13:25,789
- Isso! Chupa essa, dona!
<i>- Note o subir</i>

204
00:13:25,790 --> 00:13:29,347
<i>e o descer do seu peito.</i>

205
00:13:29,853 --> 00:13:33,062
Note o subir...

206
00:13:33,063 --> 00:13:36,694
Meu Deus, tão chato,
eu quero me matar.

207
00:13:36,695 --> 00:13:38,542
Parar, parar, parar.

208
00:13:51,237 --> 00:13:52,554
Edgar?

209
00:13:52,873 --> 00:13:55,304
Edgar!
Onde ele foi parar?

210
00:13:55,305 --> 00:13:57,552
Claro, quando fomos transar
na minha cozinha,

211
00:13:57,553 --> 00:13:59,885
ele andava de fininho direto,
mas agora...

212
00:14:03,136 --> 00:14:04,928
Árvores.

213
00:14:06,295 --> 00:14:07,790
Árvores.

214
00:14:08,183 --> 00:14:10,185
E se a Pauline Dois...

215
00:14:10,186 --> 00:14:12,195
Não, não vou escrever hoje.

216
00:14:12,196 --> 00:14:14,838
Não, não, Malcolm! Cale-se!

217
00:14:14,839 --> 00:14:17,024
Personagens, parem de falar
através de mim!

218
00:14:20,824 --> 00:14:23,243
Meu Deus, no capítulo 12
eu poderia fazer o Simon

219
00:14:23,244 --> 00:14:25,957
pular nos auto-falantes
do Oasis no Glastonbury.

220
00:14:25,958 --> 00:14:28,504
Não, não vou fazer isso!

221
00:14:44,368 --> 00:14:47,809
Simon, seu brilhante
idiota tesudo.

222
00:14:48,498 --> 00:14:51,202
Chupa essa, pai!
Ainda sou escritor.

223
00:15:04,030 --> 00:15:06,346
Não, hoje não!

224
00:15:06,347 --> 00:15:09,641
Aí eu esquentei a camisinha
no micro-ondas

225
00:15:09,642 --> 00:15:12,240
- e pus na seringa de tempero.
- Volte um pouco.

226
00:15:12,241 --> 00:15:14,329
Está bem.
Eu queria um picolé...

227
00:15:14,330 --> 00:15:16,925
Lindsay, não deixe
essa filha da puta pró-vida

228
00:15:16,926 --> 00:15:19,709
- fazê-la desistir!
- Está tudo bem.

229
00:15:19,710 --> 00:15:23,463
Eu já estava na dúvida
quando essa moça legal apareceu.

230
00:15:23,464 --> 00:15:26,199
- O quê? Por quê?
- Se Paul e eu nos divorciarmos

231
00:15:26,200 --> 00:15:29,008
não terei mais uma família.

232
00:15:29,500 --> 00:15:31,063
Família.

233
00:15:31,064 --> 00:15:33,220
Fale uma família
feita de uma pessoa só.

234
00:15:33,221 --> 00:15:34,627
<i>Suddenly Susan.</i>

235
00:15:35,254 --> 00:15:37,629
Escuta, eu sei

236
00:15:37,630 --> 00:15:40,754
que virar um ser humano
de verdade

237
00:15:40,755 --> 00:15:44,281
é uma coisa assustadora,
mas eu te ajudarei.

238
00:15:45,018 --> 00:15:47,618
Eu te apoio. Sempre!

239
00:15:48,573 --> 00:15:50,498
Obrigada, Gretch.

240
00:15:50,499 --> 00:15:51,827
Está bem.

241
00:15:53,175 --> 00:15:54,475
Estou pronta.

242
00:15:57,941 --> 00:15:59,998
Bela tentativa, terrorista.
Outra vitória

243
00:15:59,999 --> 00:16:01,399
dos direitos das mulheres.

244
00:16:02,224 --> 00:16:04,439
Na verdade, eu ia dizer
para ela fazer.

245
00:16:04,440 --> 00:16:06,869
No meu livro, há
circunstâncias atenuantes.

246
00:16:06,870 --> 00:16:08,878
Estupro, incesto e...

247
00:16:08,879 --> 00:16:10,537
Seja lá o que for isso.

248
00:16:25,625 --> 00:16:28,121
O Sr. Benson o verá agora.

249
00:16:30,954 --> 00:16:32,887
<i>Não, não.</i>

250
00:16:32,888 --> 00:16:35,970
Negativo. Não.
Estou saindo do escritório.

251
00:16:36,689 --> 00:16:38,243
Eu te ligo do helicóptero.

252
00:16:38,830 --> 00:16:41,790
Desculpe, tinha que resolver
antes da Bolsa europeia fechar.

253
00:16:41,791 --> 00:16:44,719
Este lugar
não é o que eu esperava.

254
00:16:44,720 --> 00:16:47,458
Estava olhando meu orçamento
trimestral de pessoal

255
00:16:47,459 --> 00:16:50,868
e gostaria de oferecer uma vaga
na minha série para o Waze.

256
00:16:50,869 --> 00:16:53,506
Aplicativo de GPS?
Isso não é perigoso?

257
00:16:53,507 --> 00:16:55,474
Parece mas não é,
a série só vai rodar

258
00:16:55,475 --> 00:16:57,315
nos semáforos vermelho
e no trânsito.

259
00:16:57,316 --> 00:16:59,342
Quanto você acha
que deve receber?

260
00:17:03,125 --> 00:17:04,572
US$300?

261
00:17:05,158 --> 00:17:07,201
- Fechado.
- Isso!

262
00:17:07,202 --> 00:17:09,448
Isso. Você quer...

263
00:17:11,441 --> 00:17:12,987
Acender um e comemorar?

264
00:17:13,952 --> 00:17:16,049
Edgar, aqui é um lugar
de negócios.

265
00:17:18,183 --> 00:17:19,536
Obrigado.

266
00:17:31,408 --> 00:17:32,751
Você está bem?

267
00:17:33,138 --> 00:17:35,967
- No que você está pensando?
- Torta.

268
00:17:37,208 --> 00:17:39,287
Está pensando
no que está comendo agora?

269
00:17:39,288 --> 00:17:42,499
Claro! Se estou comendo torta,
eu penso em torta.

270
00:17:42,500 --> 00:17:44,245
Se tenho um garfo
na minha boca,

271
00:17:44,246 --> 00:17:45,747
eu penso em garfo.

272
00:17:45,748 --> 00:17:49,050
Você acabou de fazer um aborto,
está se divorciando

273
00:17:49,051 --> 00:17:52,257
e literalmente só pensa
no que está acontecendo agora?

274
00:17:52,703 --> 00:17:54,253
Acho que sim.

275
00:17:54,254 --> 00:17:55,616
Martini de morango.

276
00:17:55,617 --> 00:17:59,525
Você deve ser algum tipo
de guru secreto de atenção.

277
00:17:59,526 --> 00:18:01,271
Vou tomar notas.

278
00:18:01,272 --> 00:18:04,209
Apenas... fale
dos seus pensamentos, está bem?

279
00:18:04,526 --> 00:18:06,044
Martini de morango.

280
00:18:07,675 --> 00:18:09,809
Mastigar, mastigar,

281
00:18:09,810 --> 00:18:11,458
mastigar, peidinho.

282
00:18:11,459 --> 00:18:13,004
A garçonete está vindo.

283
00:18:13,005 --> 00:18:14,825
Ela chegou. Oi.

284
00:18:14,826 --> 00:18:17,515
- Querem mais alguma coisa?
- Falando comigo.

285
00:18:17,516 --> 00:18:20,741
Minha vez de falar.
Verruga no pescoço, peitos.

286
00:18:22,380 --> 00:18:25,400
Tchau, garçonete.
Sinto falta dela.

287
00:18:25,753 --> 00:18:28,458
Gretchen ainda está aqui.
Oi, Gretchen.

288
00:18:28,924 --> 00:18:30,452
Orelhas de bebê.

289
00:18:30,984 --> 00:18:32,475
Ponha um brinco.

290
00:18:33,358 --> 00:18:35,159
Torta de novo.

291
00:18:44,371 --> 00:18:46,146
- Para...
- Oi.

292
00:18:46,906 --> 00:18:48,601
Eu tive um dia tão produtivo.

293
00:18:48,602 --> 00:18:50,364
Ganhei US$80 limpando

294
00:18:50,365 --> 00:18:52,976
o armário de uma velha rica
em Beverly Hills.

295
00:18:52,977 --> 00:18:54,476
- Que incrível.
- É sim.

296
00:18:54,477 --> 00:18:56,267
Também tenho
uma boa notícia.

297
00:18:56,268 --> 00:18:59,102
O Jimmy te fez comprar mais
daqueles doces que eu gosto?

298
00:18:59,103 --> 00:19:01,475
Rum Christophers?
Não.

299
00:19:02,098 --> 00:19:04,003
Ofereceram-me um trabalho

300
00:19:04,541 --> 00:19:07,909
para escrever a nova série
do Doug Benson.

301
00:19:08,543 --> 00:19:10,814
- Espera, o quê? Sério?
- Sim!

302
00:19:10,815 --> 00:19:13,076
Vai escrever comédia
para uma série de TV?

303
00:19:13,077 --> 00:19:15,022
Quero dizer,
é um trabalho curto

304
00:19:15,023 --> 00:19:16,992
e há várias isenções
de responsabilidade

305
00:19:16,993 --> 00:19:18,953
que tenho que assinar,
mas mesmo assim.

306
00:19:19,980 --> 00:19:22,585
Sabe que conheço o Doug,
não é?

307
00:19:22,586 --> 00:19:24,045
Disse que estamos namorando?

308
00:19:24,046 --> 00:19:25,771
Não, não sabia
que o conhecia.

309
00:19:25,772 --> 00:19:27,680
Conheço há anos.

310
00:19:27,681 --> 00:19:29,465
Quando ele fazia shows
no teatro,

311
00:19:29,466 --> 00:19:30,889
eu levava água para ele.

312
00:19:30,890 --> 00:19:33,198
Não acredito que não sabia
que eu o conhecia.

313
00:19:33,199 --> 00:19:36,581
Devia ter contado a ele.
Ele teria enlouquecido.

314
00:19:36,914 --> 00:19:38,637
Enfim, parabéns!

315
00:19:38,638 --> 00:19:42,670
É tão legal que ele te deu
essa oportunidade.

316
00:19:42,671 --> 00:19:45,966
Achei que você não queria ser
o cara da maconha.

317
00:19:45,967 --> 00:19:50,111
Não quero. Mas agora sou
o cara da maconha empregado.

318
00:19:50,112 --> 00:19:51,564
Dá para acreditar?

319
00:19:51,565 --> 00:19:53,974
Sou um escritor de comédia!

320
00:19:54,643 --> 00:19:56,825
- Realmente não acredito.
- E...

321
00:19:57,227 --> 00:19:59,717
Eu nunca teria conseguido

322
00:20:00,784 --> 00:20:02,636
sem você, professora.

323
00:20:02,637 --> 00:20:06,351
Que tal eu ir lá em cima e...

324
00:20:07,616 --> 00:20:12,333
Preparar para nós meus famosos
bolinhos chineses?

325
00:20:12,334 --> 00:20:13,892
Vou adorar isso.

326
00:20:15,849 --> 00:20:17,312
Subirei daqui a pouco.

327
00:21:01,874 --> 00:21:04,382
Tudo parece tão diferente
daqui de cima.

328
00:21:57,196 --> 00:21:58,810
Andar.

329
00:22:01,700 --> 00:22:03,218
Sofá.

330
00:22:08,348 --> 00:22:10,217
Controle.

331
00:22:11,769 --> 00:22:14,254
<i>Sim, tem um "J".
Se souber a resposta agora...</i>

332
00:22:14,255 --> 00:22:15,795
- Roda.
<i>- Tem uma bolada</i>

333
00:22:15,796 --> 00:22:18,790
<i>de quase US$10,000
além do dinheiro que já tem.</i>

334
00:22:18,791 --> 00:22:21,396
<i>Se não souber, compre
uma vogal ou rode a roda.</i>

335
00:22:21,397 --> 00:22:23,147
<i>- Vou responder.
- Vá em frente.</i>

336
00:22:23,148 --> 00:22:25,115
<i>"I Have The Wine"
de Johnny Cash.</i>

337
00:22:25,116 --> 00:22:27,941
- Meu Deus, você é tão...
<i>- Resposta errada.</i>

338
00:22:27,942 --> 00:22:30,978
- Não, apenas assista.
<i>- Jason.</i>

339
00:22:32,268 --> 00:22:34,425
Roda. B.

340
00:22:35,403 --> 00:22:36,721
Respire.

341
00:22:38,767 --> 00:22:41,257
<i>- "L", por favor.
- Sim, dois "Ls".</i>

342
00:22:41,258 --> 00:22:42,710
Pegue a placa com o prêmio...

343
00:22:47,029 --> 00:22:48,738
<i>Note</i>

344
00:22:49,058 --> 00:22:51,217
<i>o subir</i>

345
00:22:51,218 --> 00:22:55,054
<i>e o descer do seu peito.</i>

346
00:22:58,445 --> 00:22:59,867
Oi.

347
00:23:00,192 --> 00:23:02,943
Boa notícia.
Estou puta consciente agora.

348
00:23:03,865 --> 00:23:05,964
Por que está coberto
de coisas do quintal?

349
00:23:05,965 --> 00:23:07,442
Eu fiz o que você disse.

350
00:23:08,360 --> 00:23:11,474
Eu olhei minha vida
de uma perspectiva externa.

351
00:23:11,475 --> 00:23:13,281
Pois é. Não é ótimo?

352
00:23:13,282 --> 00:23:16,100
Não, foi assustador.

353
00:23:16,101 --> 00:23:18,785
- Não reconheci nada.
- O quê?

354
00:23:18,786 --> 00:23:20,843
Não reconheço minha vida.

355
00:23:20,844 --> 00:23:24,449
Nem sei se eu tomei
alguma das decisões certas.

356
00:23:26,428 --> 00:23:30,162
Tudo pode estar errado.

357
00:23:30,523 --> 00:23:32,013
Tudo?

358
00:23:35,655 --> 00:23:37,044
Tudo.

359
00:23:51,043 --> 00:23:53,346
É "<i>I Walk The Line</i>".

360
00:23:53,692 --> 00:23:55,228
<i>O que você quer fazer?</i>

361
00:23:59,310 --> 00:24:02,310
<font color=#FFFF00>@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa</font>

