1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,501 --> 00:00:03,600
- Não lembra de mim, não é?
- Theo?

3
00:00:03,601 --> 00:00:05,651
Ele foi um primeiro
passo na direção certa

4
00:00:05,652 --> 00:00:08,500
- para os Médicos do Medo.
- Chamavam-no de "Der Soldat".

5
00:00:08,501 --> 00:00:11,100
- Ele era nazista.
- E um lobisomem Alfa.

6
00:00:11,101 --> 00:00:13,200
Theo, a sua irmã
quer ver você.

7
00:00:14,000 --> 00:00:16,750
- Ajudem-me!
- Se você ficar, vai morrer.

8
00:00:16,751 --> 00:00:18,101
Cale-se.
Deixe eu te salvar.

9
00:00:18,102 --> 00:00:19,600
Stiles me salvou.

10
00:00:53,600 --> 00:00:55,000
O que foi?

11
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
Nada.

12
00:01:03,700 --> 00:01:05,500
Devíamos ter vindo
com o meu carro.

13
00:01:05,501 --> 00:01:08,300
Como eu disse...
um milhão de vezes.

14
00:01:08,301 --> 00:01:09,800
É um carro novo!

15
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Foi novo para alguém,
há uns 20 anos.

16
00:01:23,800 --> 00:01:25,200
Não tem macaco.

17
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
Pegue o estepe.

18
00:01:37,500 --> 00:01:38,900
Não tem espete?

19
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Não.

20
00:01:43,200 --> 00:01:45,700
Eu sei.
Pior encontro de todos.

21
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
Eu já tive piores.

22
00:01:48,200 --> 00:01:50,500
- Lembra do encontro duplo?
- E o de Ano Novo?

23
00:01:50,501 --> 00:01:52,600
Natal com os seus pais.

24
00:01:52,601 --> 00:01:54,951
- A vez que a sua irmã...
- Por favor, não diga.

25
00:01:59,400 --> 00:02:00,800
Pensando bem...

26
00:02:01,500 --> 00:02:03,350
este pode ser
o nosso melhor encontro.

27
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
Deve ser a aurora boreal.

28
00:02:30,600 --> 00:02:32,050
Talvez eles tenham um estepe.

29
00:03:41,800 --> 00:03:43,200
Não deixem
eles me levarem!

30
00:03:46,600 --> 00:03:48,300
Não deixem
eles me levarem também.

31
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
O que diabos...

32
00:04:10,200 --> 00:04:11,900
estavam pensando?

33
00:04:12,200 --> 00:04:14,000
Só estávamos tentando ajudar.

34
00:04:14,001 --> 00:04:16,500
Por que não tentam
me ajudar a entender

35
00:04:16,501 --> 00:04:18,000
o que diabos houve aqui?!

36
00:04:18,001 --> 00:04:19,701
Está bem.
Nós estávamos tentando...

37
00:04:19,702 --> 00:04:21,800
convencê-lo gentilmente
a encostar.

38
00:04:28,400 --> 00:04:30,900
- Ele estava fugindo.
- Ele fugiu.

39
00:04:31,500 --> 00:04:34,500
Claro. Porque ele claramente
é um gênio do crime, pai!

40
00:04:34,800 --> 00:04:37,350
Querem tentar adivinhar
qual é a mercadoria roubada?

41
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
Equipamentos médicos?

42
00:04:45,601 --> 00:04:47,001
- Não.
- Gás venenoso?

43
00:04:47,002 --> 00:04:48,402
Não.

44
00:04:48,403 --> 00:04:49,803
Estão cheios de drogas?

45
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
Hélio.

46
00:04:52,001 --> 00:04:53,401
Hélio?

47
00:04:56,500 --> 00:04:57,900
Isso pode ser bom.

48
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
Que nós salvamos hélio?

49
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
Eu me refiro ao fato...

50
00:05:07,600 --> 00:05:09,400
deles não precisarem mais
de nós.

51
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
Precisam, sim, só não sabem.

52
00:05:11,701 --> 00:05:13,351
Iremos para a faculdade,
em breve,

53
00:05:13,352 --> 00:05:15,652
então Beacon Hills terá
que sobreviver sem nós.

54
00:05:15,653 --> 00:05:17,800
Beacon Hills vivaria cinzas
sem nós.

55
00:05:17,801 --> 00:05:19,201
Stiles...

56
00:05:20,300 --> 00:05:21,700
eles não precisam de nós.

57
00:05:30,300 --> 00:05:32,000
PAPAI
- Eles precisam de nós!

58
00:05:34,400 --> 00:05:36,700
Alex, você sabe
que estamos tendo problemas

59
00:05:36,701 --> 00:05:38,200
para localizar os seus pais.

60
00:05:38,201 --> 00:05:42,700
E, já que não lembra de nada,
nós temos um método.

61
00:05:43,800 --> 00:05:46,400
Um método incomum
que pode ajudar a se lembrar.

62
00:05:46,401 --> 00:05:48,600
Mas eu preciso
da sua permissão.

63
00:05:48,601 --> 00:05:51,300
Você também precisa saber
que provavelmente doerá.

64
00:05:51,301 --> 00:05:54,200
Eu não ligo. Só quero
encontrar os meus pais.

65
00:06:03,800 --> 00:06:05,200
Está pronto?

66
00:06:22,950 --> 00:06:24,550
Eu disse
que não devíamos levá-lo

67
00:06:24,551 --> 00:06:27,400
- para assistir a um filme +16.
- Eu não estava com medo!

68
00:06:27,401 --> 00:06:28,801
Eu estava apavorado.

69
00:06:29,300 --> 00:06:31,600
Talvez eu não deva assistir
a filmes para +16.

70
00:06:33,800 --> 00:06:36,900
Não estava mesmo com medo?
Nem um pouquinho?

71
00:06:37,950 --> 00:06:39,500
Talvez um pouquinho.

72
00:07:12,200 --> 00:07:13,600
Dirija!

73
00:07:14,600 --> 00:07:16,000
Dirija!

74
00:07:17,100 --> 00:07:18,600
Abaixe-se!

75
00:07:50,150 --> 00:07:53,150
- O que você viu?
- Eu vi um cara a cavalo.

76
00:07:53,151 --> 00:07:54,900
- Cavalo?
- Ele estava armado.

77
00:07:54,901 --> 00:07:57,900
Certo. Um cara armado.
É a minha área, não a sua.

78
00:07:57,901 --> 00:07:59,500
E o que houve
com os pais dele?

79
00:07:59,501 --> 00:08:01,900
Eu não sei.
Só consigo lembrar disso...

80
00:08:03,100 --> 00:08:04,700
mas estou
com um pressentimento.

81
00:08:04,701 --> 00:08:07,300
- Que tipo de pressentimento?
- Eles estão voltando.

82
00:08:10,900 --> 00:08:12,500
Estão vindo atrás de mim.

83
00:08:15,900 --> 00:08:17,600
<b>MysticSubs
Remember us!</b>

84
00:08:18,800 --> 00:08:23,700
<b>Pack:
Lana | juliobm | Jeff</b>

85
00:08:33,950 --> 00:08:39,800
<b>@TeenWolfBR
TeenWolf.com.br</b>

86
00:08:45,000 --> 00:08:47,550
<b>S06E01
Memory Lost</b>

87
00:08:47,551 --> 00:08:50,600
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

88
00:09:17,300 --> 00:09:18,700
O que foi?

89
00:09:19,500 --> 00:09:22,300
Essa sombra fica perfeita
em mim. Esqueci o nome.

90
00:09:22,301 --> 00:09:24,300
Podemos manter o foco,
por favor?

91
00:09:25,900 --> 00:09:27,900
Não estou captando nada.

92
00:09:53,800 --> 00:09:55,200
Não acho
que estejam mortos.

93
00:09:55,500 --> 00:09:58,000
Estão, sim.
Provavelmente dilacerados.

94
00:09:59,000 --> 00:10:00,800
Só não entendo
por que não há sangue.

95
00:10:00,801 --> 00:10:02,900
Se estivessem mortos,
eu sentiria.

96
00:10:02,901 --> 00:10:05,751
- Do contrário, eu farejaria.
- Eu também não sinto nada.

97
00:10:05,752 --> 00:10:08,900
Como assim? Ficou na mente dele
por 4 minutos.

98
00:10:08,901 --> 00:10:10,300
Não é uma ciência exata.

99
00:10:10,650 --> 00:10:13,000
Ele é um garoto.
Talvez esteja apavorado demais.

100
00:10:13,001 --> 00:10:15,600
De que importa estarem mortos?
Morto é morto.

101
00:10:15,601 --> 00:10:18,600
Se for só um roubo,
não podemos ajudá-los.

102
00:10:18,601 --> 00:10:21,300
E se for algo sobrenatural,
o meu pai é quem não pode.

103
00:10:21,301 --> 00:10:23,700
Parece que você quer
que seja sobrenatural.

104
00:10:24,000 --> 00:10:25,800
Já faz três meses
que nada acontece.

105
00:10:25,801 --> 00:10:27,701
É, e uma vez por semana
me tira da cama

106
00:10:27,702 --> 00:10:30,003
como se eu fosse
um detector do sobrenatural.

107
00:10:30,004 --> 00:10:31,904
Tudo bem,
é mais frequente do que isso.

108
00:10:32,200 --> 00:10:34,300
Não me diga que você acha
que isso é apenas

109
00:10:34,301 --> 00:10:36,400
uma série
de coincidências impossíveis?

110
00:10:36,401 --> 00:10:39,700
Só estou dizendo
que talvez não seria nada mau.

111
00:11:01,100 --> 00:11:03,050
Está olhando
para o para-brisa quebrado.

112
00:11:04,400 --> 00:11:05,900
Tem algo de errado com ele.

113
00:11:06,500 --> 00:11:07,900
Está quebrado.

114
00:11:09,400 --> 00:11:11,000
E não foi uma bala mágica.

115
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
Foi uma bala comum

116
00:11:13,201 --> 00:11:14,900
que quebrou
um para-brisa comum.

117
00:11:17,400 --> 00:11:18,800
Como aquele...

118
00:11:20,600 --> 00:11:22,000
aquele...

119
00:11:27,300 --> 00:11:28,700
e aquele.

120
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
Bala mágica.

121
00:11:44,650 --> 00:11:46,600
FOTOS PARA O ANUÁRIO

122
00:11:47,800 --> 00:11:49,300
Malia, então...

123
00:11:49,800 --> 00:11:52,600
Foi mal, pode continuar,
você está bonita.

124
00:11:54,800 --> 00:11:56,200
Uma vez...

125
00:11:56,400 --> 00:11:57,900
Essa estava boa.

126
00:12:04,500 --> 00:12:07,200
- Stiles!
- Ainda está aparecendo na foto.

127
00:12:07,201 --> 00:12:08,601
Fala sério, cara.

128
00:12:09,000 --> 00:12:11,600
- Foi mal.
- Você arruinou tudo.

129
00:12:12,000 --> 00:12:13,750
Por que eu arruinaria
a sua foto?

130
00:12:13,751 --> 00:12:16,051
Porque não se inscreveu
para tirar a sua foto?

131
00:12:16,052 --> 00:12:17,452
Eu me inscrevi sim.

132
00:12:19,700 --> 00:12:21,100
Está em branco.

133
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Ou talvez esteja enaltecendo
o estresse da formatura,

134
00:12:26,001 --> 00:12:27,900
evitando marcos importantes.

135
00:12:31,300 --> 00:12:32,700
Papel psíquico.

136
00:12:33,600 --> 00:12:36,450
O carro foi investigado.
Sem estilhaço ou saída de bala.

137
00:12:36,451 --> 00:12:39,201
E o Alex deu o endereço
de uma casa abandonada ao papai.

138
00:12:39,202 --> 00:12:41,902
Qual é! Pais desaparecidos,
cara suspeito em um cavalo,

139
00:12:41,903 --> 00:12:43,400
bala mágica.
Quem topa?

140
00:12:43,401 --> 00:12:45,001
Eu preciso tirar
as minhas fotos.

141
00:12:45,002 --> 00:12:46,800
É, não estou a fim.

142
00:12:46,801 --> 00:12:49,300
- Não posso perder mais aulas.
- Scott.

143
00:12:49,301 --> 00:12:51,400
No semestre passado,
eu pedi 38 aulas.

144
00:12:51,401 --> 00:12:53,901
Só estou na escola ainda
por causa da mãe da Lydia.

145
00:12:53,902 --> 00:12:55,302
Eu posso ir depois da aula.

146
00:12:55,303 --> 00:12:57,353
Enqueçam, então.
Eu vou levar o Liam.

147
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
É, eu não vou levar o Liam.

148
00:13:07,401 --> 00:13:08,900
Oi, posso tirar uma foto?

149
00:13:08,901 --> 00:13:10,301
- Não.
- Sim, é claro.

150
00:13:11,000 --> 00:13:13,450
Tudo bem.
Se me puder explicar...

151
00:13:13,451 --> 00:13:15,900
por que isto está azul,
eu esqueço essa história.

152
00:13:18,700 --> 00:13:20,100
Sorriam.

153
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
Gato de Schrödinger.

154
00:13:41,300 --> 00:13:43,800
Estou percebendo
que impressionei todos

155
00:13:43,801 --> 00:13:45,601
com as minhas habilidades
artísticas.

156
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
Schrödinger pôs o gato
em uma caixa

157
00:13:52,401 --> 00:13:54,000
com comida envenenada.

158
00:13:54,001 --> 00:13:57,200
Até ele abrir a caixa,
em teoria,

159
00:13:57,201 --> 00:14:00,000
o gato está "morto-vivo".

160
00:14:00,300 --> 00:14:01,900
Mas quando ele abre a caixa,

161
00:14:01,901 --> 00:14:07,100
é: "Olá, Mittens"
ou "Adeus, Socks".

162
00:14:09,000 --> 00:14:11,300
Deixando de lado
o abuso animal,

163
00:14:11,301 --> 00:14:13,500
o que isso tem a ver
com física?

164
00:14:14,800 --> 00:14:16,300
Sim, Hayden.

165
00:14:16,301 --> 00:14:19,300
Retrata o conceito
de superposição quântica.

166
00:14:19,301 --> 00:14:22,600
A luz é uma onda e uma partícula
até ser observada.

167
00:14:23,700 --> 00:14:26,550
Exato. Resposta excelente,
muito impressionante.

168
00:14:26,551 --> 00:14:29,600
Observar algo
muda o seu comportamento?

169
00:14:29,900 --> 00:14:32,000
Ou altera o seu resultado?

170
00:14:32,500 --> 00:14:37,450
Essa é a questão da aula de hoje
na página 117.

171
00:14:37,451 --> 00:14:39,001
Formem grupos
de quatro pessoas.

172
00:14:43,800 --> 00:14:46,100
Alguém notou
que o GPS dos celulares

173
00:14:46,101 --> 00:14:47,601
não está funcionando?

174
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
Parece estar funcionando.

175
00:14:52,301 --> 00:14:54,100
Sim, mas o norte
não fica para lá.

176
00:14:54,800 --> 00:14:56,200
Fica para lá.

177
00:14:56,201 --> 00:14:57,601
O meu também está assim.

178
00:15:04,900 --> 00:15:08,100
O Sr. Douglas tem uma bússola.

179
00:15:34,800 --> 00:15:37,300
- O que vai fazer com isso?
- Segui-la.

180
00:15:37,301 --> 00:15:39,400
- Sério?
- Aonde acha que vai levar?

181
00:15:39,401 --> 00:15:42,100
Eu não faço ideia,
mas não descobriremos

182
00:15:42,101 --> 00:15:43,501
até abrirmos a caixa.

183
00:15:46,500 --> 00:15:48,000
Gato de Schrödinger?

184
00:15:51,400 --> 00:15:53,000
Eu ainda não entendi.

185
00:15:54,027 --> 00:15:57,000
Uma interação química
pode causar uma tonalidade.

186
00:15:57,001 --> 00:15:59,100
E quanto fogo
do disparo de uma arma?

187
00:15:59,101 --> 00:16:00,550
Poderia ser azul ou verde?

188
00:16:00,551 --> 00:16:03,300
O fogo do disparo é criado
por gases superaquecidos

189
00:16:03,301 --> 00:16:04,900
que deixam a arma.

190
00:16:05,500 --> 00:16:07,900
É possível
que os gases possam conter

191
00:16:07,901 --> 00:16:09,700
cobre, bário, césio.

192
00:16:09,701 --> 00:16:11,900
Eles podem
se tornar azul e verde.

193
00:16:11,901 --> 00:16:13,400
Isso pode colorir o vidro?

194
00:16:13,401 --> 00:16:16,400
- Acha que uma arma fez isso?
- Talvez.

195
00:16:19,400 --> 00:16:21,700
- Trinta e nove?
- Trinta e nove.

196
00:16:28,700 --> 00:16:31,100
Nenhum de vocês
vai a lugar nenhum.

197
00:16:31,101 --> 00:16:32,600
Trinta e oito aulas, Scott.

198
00:16:32,601 --> 00:16:34,250
Eu implorarei
ao superintendente.

199
00:16:34,251 --> 00:16:36,400
O Scott
é o protetor de Beacon Hills.

200
00:16:36,401 --> 00:16:38,600
Ele pode protegê-la
às 15h30.

201
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
Não vamos esperar até 15h30.

202
00:17:00,700 --> 00:17:02,950
<i>As equipes de combate,
cada uma em um horário,</i>

203
00:17:02,951 --> 00:17:05,300
<i>continuaram a descarregar
em barcos de assalto.</i>

204
00:17:05,301 --> 00:17:07,700
<i>Haveria pouco tempo
entre a primeira e a segunda</i>

205
00:17:07,701 --> 00:17:09,101
<i>onda de assalto.</i>

206
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
Clark, cadê o garoto?

207
00:17:45,200 --> 00:17:46,700
Ele estava aí,
há pouco tempo.

208
00:17:48,600 --> 00:17:50,200
Aqui é uma delegacia.

209
00:17:51,200 --> 00:17:54,500
Não se perde uma criança
em uma delegacia.

210
00:17:54,501 --> 00:17:58,300
Parem o que estão fazendo
e vamos procurar o garoto.

211
00:18:10,100 --> 00:18:11,500
Alex, o que está fazendo?

212
00:18:11,900 --> 00:18:13,400
Pode me trancar aqui?

213
00:18:14,000 --> 00:18:17,200
Você não está preso
e é menor de idade.

214
00:18:17,201 --> 00:18:20,000
Senhor, nós somos obrigados
a chamar o Conselho Tutelar.

215
00:18:20,001 --> 00:18:21,401
Por favor, não.

216
00:18:21,700 --> 00:18:23,400
Por favor, deixe-me ficar.

217
00:18:24,700 --> 00:18:26,200
Por favor.

218
00:18:29,400 --> 00:18:30,900
Vamos deixá-lo aqui.

219
00:18:36,000 --> 00:18:37,700
Coloque um guarda na porta.

220
00:18:39,900 --> 00:18:43,200
<i>Destruíram as baterias de armas
do inimigo.</i>

221
00:18:43,500 --> 00:18:46,200
<i>Porém, tão engenhosamente...</i>

222
00:19:47,100 --> 00:19:48,700
Nem um pouco assustador.

223
00:20:21,500 --> 00:20:24,400
- Vamos nos separar?
- De forma alguma.

224
00:21:04,550 --> 00:21:06,400
Talvez o Alex tenha errado
o endereço.

225
00:21:07,200 --> 00:21:08,700
Ou mentido.

226
00:21:10,500 --> 00:21:12,100
Por que ele mentiria?

227
00:21:56,300 --> 00:21:57,700
Ele não mentiu.

228
00:21:59,700 --> 00:22:01,750
Por que a polícia
não diz nada sobre isso?

229
00:22:04,300 --> 00:22:05,700
Eles não sabem
que está aqui.

230
00:22:07,100 --> 00:22:08,600
Não podem entrar
sem um mandado

231
00:22:08,601 --> 00:22:11,000
e não há registro de proprietário
para emiti-lo.

232
00:22:11,700 --> 00:22:14,500
A menos que haja uma ameaça
ou perigo iminente.

233
00:22:17,300 --> 00:22:18,700
O que foi?

234
00:22:20,300 --> 00:22:21,900
Eu acho
que escutei alguma coisa.

235
00:24:09,300 --> 00:24:10,800
O que está fazendo aqui?

236
00:24:11,100 --> 00:24:13,200
É a casa do Alex.
O que estão fazendo aqui?

237
00:24:13,201 --> 00:24:15,301
- A bússola nos trouxe aqui.
- Que bússola?

238
00:24:45,900 --> 00:24:48,200
- Por que está fazendo isso?
- Não faço ideia.

239
00:24:49,000 --> 00:24:50,400
Todas estão.

240
00:24:58,500 --> 00:24:59,900
Espere.

241
00:25:24,400 --> 00:25:26,000
O que houve?

242
00:25:27,400 --> 00:25:29,100
Ele estava aqui.
Ele atirou em mim.

243
00:25:32,000 --> 00:25:33,950
Um dos caras
que viu na memória do Alex.

244
00:25:33,951 --> 00:25:37,100
- Os que levaram os pais dele?
- Eles não foram apenas levados.

245
00:25:37,101 --> 00:25:39,251
Eles desapareceram.
Por isso não há mobília,

246
00:25:39,252 --> 00:25:41,100
por isso não há fotos deles.

247
00:25:43,500 --> 00:25:45,100
Eles foram apagados.

248
00:26:00,450 --> 00:26:02,150
Ainda sinto
como se fosse familiar.

249
00:26:02,151 --> 00:26:03,601
Como se eu já tivesse ouvido.

250
00:26:05,600 --> 00:26:07,700
É francês.
Um pensamento duradouro

251
00:26:07,701 --> 00:26:09,100
que não consegue alcançar.

252
00:26:09,101 --> 00:26:11,000
Há uma palavra francesa...

253
00:26:11,300 --> 00:26:13,600
para uma sensação esmagadora
de urgência

254
00:26:13,601 --> 00:26:15,001
e destruição iminente?

255
00:26:19,300 --> 00:26:20,700
É francês para Banshee.

256
00:26:21,100 --> 00:26:23,900
Certo. O que a sua intuição
de Banshee diz sobre isso?

257
00:26:23,901 --> 00:26:26,700
Que não precisa descobrir tudo
neste momento.

258
00:26:26,701 --> 00:26:29,600
Mas esse garoto
não tem ninguém.

259
00:26:31,200 --> 00:26:33,200
Há um motivo.
Tem que haver.

260
00:26:35,750 --> 00:26:37,600
RECÉM-NASCIDOS DESAPARECEM
DO HOSPITAL

261
00:26:37,601 --> 00:26:38,901
COLÔNIA PERDIDA
DE ROANOKE

262
00:26:40,000 --> 00:26:42,900
<i>Se der uma carona
a este homem</i>

263
00:26:42,901 --> 00:26:47,100
<i>A doce família morrerá</i>

264
00:26:47,101 --> 00:26:49,200
<i>Assassino na estrada</i>

265
00:26:49,600 --> 00:26:51,500
"Se der uma carona
a este homem...

266
00:26:52,200 --> 00:26:54,800
a doce família morrerá.
Assassino na estrada."

267
00:26:55,500 --> 00:26:58,000
- Cavaleiros na Tempestade?
- O quê?

268
00:26:58,300 --> 00:27:00,200
É uma música.
Cavaleiros na Tempestade?

269
00:27:01,800 --> 00:27:04,200
- É isso.
- O quê?

270
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
Os Cavaleiros Fantasmas.
A Caçada Selvagem.

271
00:27:07,201 --> 00:27:09,500
Eles vêm pela tempestade,
montados a cavalo,

272
00:27:09,501 --> 00:27:11,500
e eles levam pessoas.

273
00:27:11,900 --> 00:27:14,300
Você é tão inteligente,
eu te beijaria agora.

274
00:27:14,301 --> 00:27:16,600
- Não me beije.
- Não vou...

275
00:27:17,500 --> 00:27:19,000
Beijei mesmo assim!

276
00:27:27,500 --> 00:27:29,600
Galera, espera aí.

277
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
Eu consertei.

278
00:27:35,100 --> 00:27:37,400
Perfeito!
Parece novinha em folha.

279
00:27:38,800 --> 00:27:41,300
- Ele vai perceber.
- Não vai, não.

280
00:27:41,301 --> 00:27:43,800
Devolvemos a bússola
e vemos como ajudar o Scott.

281
00:27:43,801 --> 00:27:46,601
- Ou só devolvemos a bússola.
- Temos que ajudar o Scott.

282
00:27:46,602 --> 00:27:48,400
Por quê? Ele é o Alfa.

283
00:27:48,401 --> 00:27:51,300
- Não por muito tempo.
- Quem vai assumir o lugar dele?

284
00:27:52,500 --> 00:27:55,300
- Acha que não posso ser o Alfa?
- Não, eu...

285
00:27:55,301 --> 00:27:57,400
Eu não quis dizer isso.
É que...

286
00:27:57,700 --> 00:28:00,850
Anomalias magnéticas
e cavaleiros raptando pessoas?

287
00:28:00,851 --> 00:28:02,400
Não podemos ficar de fora.

288
00:28:03,400 --> 00:28:05,700
O que vai acontecer
quando Scott se formar?

289
00:28:06,000 --> 00:28:08,300
Quando não houver ninguém aqui
para resolver?

290
00:28:08,301 --> 00:28:10,000
Eu posso ser o...

291
00:28:12,400 --> 00:28:14,700
- Eu posso ser o Alfa.
- Ele pode ser o Alfa.

292
00:28:23,300 --> 00:28:24,700
O que foi?

293
00:28:26,900 --> 00:28:28,400
É sangue.

294
00:28:34,300 --> 00:28:35,900
Scott? Scott!

295
00:28:37,600 --> 00:28:38,950
Chama-se
A Caçada Selvagem.

296
00:28:38,951 --> 00:28:41,800
É um mito
Só que pelo visto é real.

297
00:28:41,801 --> 00:28:45,000
Como qualquer mito nesta cidade
que deveria ser só um pesadelo.

298
00:28:45,001 --> 00:28:46,301
- O cara no cavalo?
- Sim.

299
00:28:46,302 --> 00:28:48,200
Chamam-se Cavaleiros Fantasma.
Espere.

300
00:28:48,201 --> 00:28:50,000
Essa é minha camisa.
Onde conseguiu?

301
00:28:50,300 --> 00:28:52,100
O técnico me deu no treino.

302
00:28:52,101 --> 00:28:55,200
Tivemos treino?
Por que ninguém me conta nada?

303
00:28:55,201 --> 00:28:57,400
Por que eles levariam
os pais do Alex?

304
00:28:57,401 --> 00:28:59,700
É o que eles fazem.
Eles levam as pessoas.

305
00:28:59,701 --> 00:29:01,600
Eles correm por aí
colecionando almas.

306
00:29:01,601 --> 00:29:03,600
E uma vez que eles te pegam,
você some.

307
00:29:03,601 --> 00:29:06,100
Mas não apenas você,
tudo relacionado a você.

308
00:29:06,101 --> 00:29:08,051
Sim, como eles levaram
o quarto do Alex.

309
00:29:11,600 --> 00:29:13,200
Quer dizer
que Alex é o próximo?

310
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
Recebi a sua mensagem.

311
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
Disse que precisava
da minha ajuda?

312
00:29:22,300 --> 00:29:25,151
Deus do céu.
Esse tipo de ajuda.

313
00:29:25,186 --> 00:29:27,200
Algo terrível vai acontecer.

314
00:29:28,200 --> 00:29:30,900
Certo, o que é?

315
00:29:31,300 --> 00:29:34,100
Eu não sei.
Por isso preciso da sua ajuda.

316
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
Não consigo achar a fonte.

317
00:29:39,001 --> 00:29:41,700
- Parece vir de todo canto.
- Como isso é possível?

318
00:29:42,200 --> 00:29:44,300
Talvez esteja vindo
de mais de um lugar.

319
00:29:44,301 --> 00:29:46,000
Em mais de uma forma.

320
00:29:46,001 --> 00:29:47,401
Se está no ar...

321
00:29:48,000 --> 00:29:49,700
poderia estar vindo
da ventilação?

322
00:30:12,600 --> 00:30:14,100
Para trás.

323
00:30:27,800 --> 00:30:29,200
Está aberta.

324
00:31:56,900 --> 00:31:59,700
- Cadê o garoto? O que houve?
- Que garoto?

325
00:31:59,701 --> 00:32:01,200
Alex, o garoto do acidente.

326
00:32:01,235 --> 00:32:03,100
O garoto
com os pais desaparecidos.

327
00:32:03,101 --> 00:32:04,501
Quem é Alex?

328
00:32:06,300 --> 00:32:09,300
Clark, escute-me.
Ele estava aqui.

329
00:32:09,301 --> 00:32:10,701
Você o conheceu.

330
00:32:11,800 --> 00:32:13,100
Onde está o xerife?

331
00:32:13,101 --> 00:32:14,601
Foi chamado
para ir ao colégio.

332
00:32:14,602 --> 00:32:16,002
Encontraram um cadáver.

333
00:32:16,003 --> 00:32:17,700
Ninguém foi preso
o dia todo.

334
00:32:20,600 --> 00:32:22,000
Veja você mesmo.

335
00:32:32,300 --> 00:32:33,700
Ele não está aqui.

336
00:32:36,400 --> 00:32:37,800
Eles o levaram.

337
00:32:38,500 --> 00:32:40,100
Não devia tê-lo
deixado sozinho.

338
00:32:40,101 --> 00:32:42,000
Ele sabia
que viriam atrás dele.

339
00:32:42,400 --> 00:32:44,300
E se estiverem
voltando atrás de todos

340
00:32:44,301 --> 00:32:45,701
que estavam naquela estrada?

341
00:32:47,500 --> 00:32:49,450
Então já sabemos
quem serão os próximos.

342
00:32:50,400 --> 00:32:51,900
Liam e Hayden.

343
00:32:58,900 --> 00:33:01,200
Vou checar a quadra.
Avise-me se encontrá-los.

344
00:33:01,201 --> 00:33:02,900
- Fale com o seu pai.
- Tudo bem.

345
00:33:02,901 --> 00:33:04,600
Scott, espere.

346
00:33:04,900 --> 00:33:09,000
Eu... Eu só...

347
00:33:09,500 --> 00:33:12,000
Eu só queria dizer...

348
00:33:16,100 --> 00:33:18,400
- Conte-me depois.
- Tudo bem.

349
00:33:22,900 --> 00:33:24,300
- Desculpe.
- Acalme-se.

350
00:33:24,301 --> 00:33:26,800
Perdão, Srta. Martin.
Você viu o Liam e a Hayden?

351
00:33:26,801 --> 00:33:28,800
Esquece isso.
Você viu o meu pai?

352
00:33:28,801 --> 00:33:30,200
- Quem?
- O meu pai.

353
00:33:30,201 --> 00:33:31,651
Ele veio
por causa do cadáver.

354
00:33:32,100 --> 00:33:34,100
Como você sabe do cadáver?

355
00:33:34,101 --> 00:33:36,901
Porque o meu pai é o xerife.
Srta. Martin, você está bem?

356
00:33:39,100 --> 00:33:40,900
Espere aqui.

357
00:33:49,800 --> 00:33:51,700
Quando você teve
a primeira premonição?

358
00:33:53,100 --> 00:33:54,900
Eu estava com Stiles.

359
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
Nós percebemos
que era A Caçada Selvagem.

360
00:33:57,201 --> 00:33:59,100
Os Cavaleiros, os cavalos.

361
00:34:00,300 --> 00:34:02,500
Almas sendo levadas.

362
00:34:03,700 --> 00:34:05,600
"Aqueles que avistam
A Caçada Selvagem,

363
00:34:05,601 --> 00:34:08,400
cuidado,
pois já estão perdidos."

364
00:34:12,800 --> 00:34:15,200
Mason, Mason.
Onde está o Liam?

365
00:34:15,201 --> 00:34:17,400
Liam? Ótimo.
Liam, Hayden, perfeito.

366
00:34:17,401 --> 00:34:19,500
Vocês dois precisam
me ouvir agora.

367
00:34:19,501 --> 00:34:21,400
Alex sumiu,
como os pais dele, certo?

368
00:34:21,401 --> 00:34:24,400
Os Cavaleiros levaram-no,
então não fiquem sozinhos.

369
00:34:24,401 --> 00:34:26,200
Precisam estar
com Scott ou comigo

370
00:34:26,201 --> 00:34:27,601
porque eu consigo vê-los.

371
00:34:30,000 --> 00:34:31,850
Por que diabos estão
me olhando assim?

372
00:34:33,500 --> 00:34:35,000
Nós o conhecemos?

373
00:34:36,700 --> 00:34:38,700
Eu nem sei se ele estuda aqui.

374
00:34:41,700 --> 00:34:43,800
Você frequenta esta escola?

375
00:34:45,200 --> 00:34:46,700
Qual é o seu nome?

376
00:34:48,400 --> 00:34:50,400
Porque não se inscreveu
para tirar a sua?

377
00:34:50,401 --> 00:34:52,500
- Eu me inscrevi sim.
- Está em branco.

378
00:34:55,500 --> 00:34:58,100
Essa é a minha camisa,
onde a conseguiu?

379
00:34:58,101 --> 00:35:00,100
O treinador me deu no treino.

380
00:35:19,876 --> 00:35:21,740
Filho, tudo bem?

381
00:35:21,741 --> 00:35:24,162
Graças a Deus, obrigado.

382
00:35:25,261 --> 00:35:28,866
Todos estão esquecendo,
estão esquecendo tudo...

383
00:35:28,867 --> 00:35:30,906
Tudo bem, calma.

384
00:35:31,300 --> 00:35:34,683
- Vamos resolver isso tudo.
- Está bem.

385
00:35:36,401 --> 00:35:38,018
Qual é o seu nome?

386
00:36:03,659 --> 00:36:05,007
- Scott?
<i>- Oi.</i>

387
00:36:05,008 --> 00:36:07,957
Scott, onde você está?
Onde você está agora?

388
00:36:08,697 --> 00:36:10,121
<i>Quem está falando?</i>

389
00:36:13,867 --> 00:36:15,718
<i>Alex, o garoto
do acidente de carro.</i>

390
00:36:15,719 --> 00:36:17,526
<i>O garoto
com os pais desaparecidos.</i>

391
00:36:17,765 --> 00:36:19,389
Quem é Alex?

392
00:36:22,544 --> 00:36:25,212
Ele viu os cavalos.

393
00:36:25,213 --> 00:36:27,272
Ele viu a Caçada Selvagem.
Cadê o Stiles?

394
00:36:27,866 --> 00:36:29,374
Quem é Stiles?

395
00:36:38,555 --> 00:36:39,912
Sou eu.

396
00:36:42,965 --> 00:36:44,283
Sou o próximo.

397
00:37:04,277 --> 00:37:05,826
Stiles!

398
00:37:06,573 --> 00:37:08,461
Você me conhece, Lydia?

399
00:37:08,462 --> 00:37:10,497
- Que bom, você me conhece.
- Eu conheço.

400
00:37:11,180 --> 00:37:13,157
Mas acho que os outros
estão esquecendo.

401
00:37:30,745 --> 00:37:32,520
Você está vendo?

402
00:37:35,423 --> 00:37:36,781
Vendo o quê?

403
00:37:37,194 --> 00:37:38,841
O cara no cavalo.

404
00:37:38,876 --> 00:37:42,387
Stiles, se você o vê,
significa que...

405
00:37:42,388 --> 00:37:44,517
Eu sei, eu sei.
Eles vão me pegar.

406
00:37:44,518 --> 00:37:46,331
Você precisa
ficar longe de mim.

407
00:37:46,332 --> 00:37:47,790
Não vou te abandonar.

408
00:37:50,553 --> 00:37:52,114
Está bem, vamos!

409
00:37:55,230 --> 00:37:56,550
Por aqui, vamos!

410
00:38:00,163 --> 00:38:01,522
Vem, por aqui!

411
00:38:04,393 --> 00:38:05,748
Onde eles estão?

412
00:38:07,381 --> 00:38:08,847
Em todo lugar.

413
00:38:10,095 --> 00:38:11,882
Vamos!
Vamos!

414
00:38:11,883 --> 00:38:14,591
Não olhe para eles, Lydia!
Tente não gritar.

415
00:38:14,592 --> 00:38:17,092
Eles vão te pegar também.
Não olhe para eles.

416
00:38:17,093 --> 00:38:18,473
Não vou olhar!

417
00:38:36,038 --> 00:38:38,342
O que está fazendo?
Precisamos ir!

418
00:38:43,792 --> 00:38:45,463
Não vai dar tempo.

419
00:38:46,730 --> 00:38:49,670
Vou ser apagado, Lydia.

420
00:38:50,661 --> 00:38:53,302
Você vai me esquecer,
como o Alex.

421
00:38:53,303 --> 00:38:56,553
Não vou esquecer,
não vou.

422
00:38:56,754 --> 00:38:58,536
Vai esquecer sim, Lydia.

423
00:38:59,999 --> 00:39:03,902
Tente encontrar um jeito
de lembrar de mim.

424
00:39:04,939 --> 00:39:07,610
Lembra que você foi a primeira
com quem dancei?

425
00:39:08,901 --> 00:39:11,468
Como era apaixonado
por você no primeiro ano

426
00:39:11,469 --> 00:39:13,919
e no segundo
e no terceiro também?

427
00:39:16,632 --> 00:39:18,822
Lembra quando você
salvou a minha vida?

428
00:39:19,310 --> 00:39:21,432
Você também me salvou.

429
00:39:26,415 --> 00:39:28,343
Apenas lembre-se...

430
00:39:29,918 --> 00:39:31,926
Lembre-se que eu amo você.

431
00:39:48,704 --> 00:39:50,367
Lembre-se...

432
00:39:53,464 --> 00:39:56,443
Lembre-se...
Lembre-se...

433
00:40:41,750 --> 00:40:43,158
Você está bem?

434
00:40:46,363 --> 00:40:48,979
Tenho essa sensação
que deveria fazer algo.

435
00:40:50,675 --> 00:40:52,197
Fazer o quê?

436
00:40:55,719 --> 00:40:57,444
Não consigo lembrar.

437
00:40:59,000 --> 00:41:01,200
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

