1
00:00:31,183 --> 00:00:32,583
O que foi?

2
00:00:36,583 --> 00:00:37,983
Nada.

3
00:00:41,283 --> 00:00:43,083
Devíamos ter vindo
com o meu carro.

4
00:00:43,084 --> 00:00:45,883
Como eu disse...
um milhão de vezes.

5
00:00:45,884 --> 00:00:47,383
É um carro novo!

6
00:00:48,183 --> 00:00:51,183
Foi novo para alguém,
há uns 20 anos.

7
00:01:01,383 --> 00:01:02,783
Não tem macaco.

8
00:01:07,983 --> 00:01:09,383
Pegue o estepe.

9
00:01:15,083 --> 00:01:16,483
Não tem espete?

10
00:01:16,783 --> 00:01:18,183
Não.

11
00:01:20,783 --> 00:01:23,283
Eu sei.
Pior encontro de todos.

12
00:01:24,083 --> 00:01:25,483
Eu já tive piores.

13
00:01:25,783 --> 00:01:28,083
- Lembra do encontro duplo?
- E o de Ano Novo?

14
00:01:28,084 --> 00:01:30,183
Natal com os seus pais.

15
00:01:30,184 --> 00:01:32,534
- A vez que a sua irmã...
- Por favor, não diga.

16
00:01:36,983 --> 00:01:38,383
Pensando bem...

17
00:01:39,083 --> 00:01:40,933
este pode ser
o nosso melhor encontro.

18
00:02:02,783 --> 00:02:04,383
Deve ser a aurora boreal.

19
00:02:08,183 --> 00:02:09,633
Talvez eles tenham um estepe.

20
00:03:19,383 --> 00:03:20,783
Não deixem
eles me levarem!

21
00:03:24,183 --> 00:03:25,883
Não deixem
eles me levarem também.

22
00:03:43,983 --> 00:03:46,383
O que diabos...

23
00:03:47,783 --> 00:03:49,483
estavam pensando?

24
00:03:49,783 --> 00:03:51,583
Só estávamos tentando ajudar.

25
00:03:51,584 --> 00:03:54,083
Por que não tentam
me ajudar a entender

26
00:03:54,084 --> 00:03:55,583
o que diabos houve aqui?!

27
00:03:55,584 --> 00:03:57,284
Está bem.
Nós estávamos tentando...

28
00:03:57,285 --> 00:03:59,383
convencê-lo gentilmente
a encostar.

29
00:04:05,983 --> 00:04:08,483
- Ele estava fugindo.
- Ele fugiu.

30
00:04:09,083 --> 00:04:12,083
Claro. Porque ele claramente
é um gênio do crime, pai!

31
00:04:12,383 --> 00:04:14,933
Querem tentar adivinhar
qual é a mercadoria roubada?

32
00:04:21,183 --> 00:04:23,183
Equipamentos médicos?

33
00:04:23,184 --> 00:04:24,584
- Não.
- Gás venenoso?

34
00:04:24,585 --> 00:04:25,985
Não.

35
00:04:25,986 --> 00:04:27,386
Estão cheios de drogas?

36
00:04:28,183 --> 00:04:29,583
Hélio.

37
00:04:29,584 --> 00:04:30,984
Hélio?

38
00:04:34,083 --> 00:04:35,483
Isso pode ser bom.

39
00:04:37,583 --> 00:04:39,383
Que nós salvamos hélio?

40
00:04:40,983 --> 00:04:42,583
Eu me refiro ao fato...

41
00:04:45,183 --> 00:04:46,983
deles não precisarem mais
de nós.

42
00:04:47,283 --> 00:04:49,283
Precisam, sim, só não sabem.

43
00:04:49,284 --> 00:04:50,934
Iremos para a faculdade,
em breve,

44
00:04:50,935 --> 00:04:53,235
então Beacon Hills terá
que sobreviver sem nós.

45
00:04:53,236 --> 00:04:55,383
Beacon Hills vivaria cinzas
sem nós.

46
00:04:55,384 --> 00:04:56,784
Stiles...

47
00:04:57,883 --> 00:04:59,283
eles não precisam de nós.

48
00:05:07,883 --> 00:05:09,583
PAPAI
- Eles precisam de nós!

49
00:05:11,983 --> 00:05:14,283
Alex, você sabe
que estamos tendo problemas

50
00:05:14,284 --> 00:05:15,783
para localizar os seus pais.

51
00:05:15,784 --> 00:05:20,283
E, já que não lembra de nada,
nós temos um método.

52
00:05:21,383 --> 00:05:23,983
Um método incomum
que pode ajudar a se lembrar.

53
00:05:23,984 --> 00:05:26,183
Mas eu preciso
da sua permissão.

54
00:05:26,184 --> 00:05:28,883
Você também precisa saber
que provavelmente doerá.

55
00:05:28,884 --> 00:05:31,783
Eu não ligo. Só quero
encontrar os meus pais.

56
00:05:41,383 --> 00:05:42,783
Está pronto?

57
00:06:00,533 --> 00:06:02,133
Eu disse
que não devíamos levá-lo

58
00:06:02,134 --> 00:06:04,983
- para assistir a um filme +16.
- Eu não estava com medo!

59
00:06:04,984 --> 00:06:06,384
Eu estava apavorado.

60
00:06:06,883 --> 00:06:09,183
Talvez eu não deva assistir
a filmes para +16.

61
00:06:11,383 --> 00:06:14,483
Não estava mesmo com medo?
Nem um pouquinho?

62
00:06:15,533 --> 00:06:17,083
Talvez um pouquinho.

63
00:06:49,783 --> 00:06:51,183
Dirija!

64
00:06:52,183 --> 00:06:53,583
Dirija!

65
00:06:54,683 --> 00:06:56,183
Abaixe-se!

66
00:07:27,733 --> 00:07:30,733
- O que você viu?
- Eu vi um cara a cavalo.

67
00:07:30,734 --> 00:07:32,483
- Cavalo?
- Ele estava armado.

68
00:07:32,484 --> 00:07:35,483
Certo. Um cara armado.
É a minha área, não a sua.

69
00:07:35,484 --> 00:07:37,083
E o que houve
com os pais dele?

70
00:07:37,084 --> 00:07:39,483
Eu não sei.
Só consigo lembrar disso...

71
00:07:40,683 --> 00:07:42,283
mas estou
com um pressentimento.

72
00:07:42,284 --> 00:07:44,883
- Que tipo de pressentimento?
- Eles estão voltando.

73
00:07:48,483 --> 00:07:50,083
Estão vindo atrás de mim.

74
00:07:53,583 --> 00:07:55,283
<b>MysticSubs
Remember us!</b>

75
00:07:56,483 --> 00:08:01,383
<b>Pack:
Lana | juliobm | Jeff</b>

76
00:08:11,633 --> 00:08:17,483
<b>@TeenWolfBR
TeenWolf.com.br</b>

77
00:08:22,683 --> 00:08:25,233
<b>S06E01
Memory Lost</b>

78
00:08:25,234 --> 00:08:28,283
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

79
00:08:54,883 --> 00:08:56,283
O que foi?

80
00:08:57,083 --> 00:08:59,883
Essa sombra fica perfeita
em mim. Esqueci o nome.

81
00:08:59,884 --> 00:09:01,883
Podemos manter o foco,
por favor?

82
00:09:03,483 --> 00:09:05,483
Não estou captando nada.

83
00:09:31,383 --> 00:09:32,783
Não acho
que estejam mortos.

84
00:09:33,083 --> 00:09:35,583
Estão, sim.
Provavelmente dilacerados.

85
00:09:36,583 --> 00:09:38,383
Só não entendo
por que não há sangue.

86
00:09:38,384 --> 00:09:40,483
Se estivessem mortos,
eu sentiria.

87
00:09:40,484 --> 00:09:43,334
- Do contrário, eu farejaria.
- Eu também não sinto nada.

88
00:09:43,335 --> 00:09:46,483
Como assim? Ficou na mente dele
por 4 minutos.

89
00:09:46,484 --> 00:09:47,883
Não é uma ciência exata.

90
00:09:48,233 --> 00:09:50,583
Ele é um garoto.
Talvez esteja apavorado demais.

91
00:09:50,584 --> 00:09:53,183
De que importa estarem mortos?
Morto é morto.

92
00:09:53,184 --> 00:09:56,183
Se for só um roubo,
não podemos ajudá-los.

93
00:09:56,184 --> 00:09:58,883
E se for algo sobrenatural,
o meu pai é quem não pode.

94
00:09:58,884 --> 00:10:01,283
Parece que você quer
que seja sobrenatural.

95
00:10:01,583 --> 00:10:03,383
Já faz três meses
que nada acontece.

96
00:10:03,384 --> 00:10:05,284
É, e uma vez por semana
me tira da cama

97
00:10:05,285 --> 00:10:07,586
como se eu fosse
um detector do sobrenatural.

98
00:10:07,587 --> 00:10:09,487
Tudo bem,
é mais frequente do que isso.

99
00:10:09,783 --> 00:10:11,883
Não me diga que você acha
que isso é apenas

100
00:10:11,884 --> 00:10:13,983
uma série
de coincidências impossíveis?

101
00:10:13,984 --> 00:10:17,283
Só estou dizendo
que talvez não seria nada mau.

102
00:10:38,683 --> 00:10:40,633
Está olhando
para o para-brisa quebrado.

103
00:10:41,983 --> 00:10:43,483
Tem algo de errado com ele.

104
00:10:44,083 --> 00:10:45,483
Está quebrado.

105
00:10:46,983 --> 00:10:48,583
E não foi uma bala mágica.

106
00:10:49,383 --> 00:10:50,783
Foi uma bala comum

107
00:10:50,784 --> 00:10:52,483
que quebrou
um para-brisa comum.

108
00:10:54,983 --> 00:10:56,383
Como aquele...

109
00:10:58,183 --> 00:10:59,583
aquele...

110
00:11:04,883 --> 00:11:06,283
e aquele.

111
00:11:17,183 --> 00:11:18,583
Bala mágica.

112
00:11:21,683 --> 00:11:23,633
FOTOS PARA O ANUÁRIO

113
00:11:24,633 --> 00:11:26,133
Malia, então...

114
00:11:26,633 --> 00:11:29,433
Foi mal, pode continuar,
você está bonita.

115
00:11:31,633 --> 00:11:33,033
Uma vez...

116
00:11:33,233 --> 00:11:34,733
Essa estava boa.

117
00:11:41,333 --> 00:11:44,033
- Stiles!
- Ainda está aparecendo na foto.

118
00:11:44,034 --> 00:11:45,434
Fala sério, cara.

119
00:11:45,833 --> 00:11:48,433
- Foi mal.
- Você arruinou tudo.

120
00:11:48,833 --> 00:11:50,583
Por que eu arruinaria
a sua foto?

121
00:11:50,584 --> 00:11:52,884
Porque não se inscreveu
para tirar a sua foto?

122
00:11:52,885 --> 00:11:54,285
Eu me inscrevi sim.

123
00:11:56,533 --> 00:11:57,933
Está em branco.

124
00:12:00,233 --> 00:12:02,833
Ou talvez esteja enaltecendo
o estresse da formatura,

125
00:12:02,834 --> 00:12:04,733
evitando marcos importantes.

126
00:12:08,133 --> 00:12:09,533
Papel psíquico.

127
00:12:10,483 --> 00:12:13,333
O carro foi investigado.
Sem estilhaço ou saída de bala.

128
00:12:13,534 --> 00:12:16,284
E o Alex deu o endereço
de uma casa abandonada ao papai.

129
00:12:16,285 --> 00:12:18,985
Qual é! Pais desaparecidos,
cara suspeito em um cavalo,

130
00:12:18,986 --> 00:12:20,483
bala mágica.
Quem topa?

131
00:12:20,484 --> 00:12:22,084
Eu preciso tirar
as minhas fotos.

132
00:12:22,085 --> 00:12:23,883
É, não estou a fim.

133
00:12:23,884 --> 00:12:26,383
- Não posso perder mais aulas.
- Scott.

134
00:12:26,384 --> 00:12:28,483
No semestre passado,
eu pedi 38 aulas.

135
00:12:28,484 --> 00:12:30,984
Só estou na escola ainda
por causa da mãe da Lydia.

136
00:12:30,985 --> 00:12:32,385
Eu posso ir depois da aula.

137
00:12:32,386 --> 00:12:34,436
Enqueçam, então.
Eu vou levar o Liam.

138
00:12:43,083 --> 00:12:44,483
É, eu não vou levar o Liam.

139
00:12:44,484 --> 00:12:45,983
Oi, posso tirar uma foto?

140
00:12:45,984 --> 00:12:47,384
- Não.
- Sim, é claro.

141
00:12:48,083 --> 00:12:50,533
Tudo bem.
Se me puder explicar...

142
00:12:50,534 --> 00:12:52,983
por que isto está azul,
eu esqueço essa história.

143
00:12:55,783 --> 00:12:57,183
Sorriam.

144
00:13:08,483 --> 00:13:10,083
Gato de Schrödinger.

145
00:13:18,383 --> 00:13:20,883
Estou percebendo
que impressionei todos

146
00:13:20,884 --> 00:13:22,684
com as minhas habilidades
artísticas.

147
00:13:27,683 --> 00:13:29,483
Schrödinger pôs o gato
em uma caixa

148
00:13:29,484 --> 00:13:31,083
com comida envenenada.

149
00:13:31,084 --> 00:13:34,283
Até ele abrir a caixa,
em teoria,

150
00:13:34,284 --> 00:13:37,083
o gato está "morto-vivo".

151
00:13:37,383 --> 00:13:38,983
Mas quando ele abre a caixa,

152
00:13:38,984 --> 00:13:44,183
é: "Olá, Mittens"
ou "Adeus, Socks".

153
00:13:46,083 --> 00:13:48,383
Deixando de lado
o abuso animal,

154
00:13:48,384 --> 00:13:50,583
o que isso tem a ver
com física?

155
00:13:51,883 --> 00:13:53,383
Sim, Hayden.

156
00:13:53,384 --> 00:13:56,383
Retrata o conceito
de superposição quântica.

157
00:13:56,384 --> 00:13:59,683
A luz é uma onda e uma partícula
até ser observada.

158
00:14:00,783 --> 00:14:03,633
Exato. Resposta excelente,
muito impressionante.

159
00:14:03,634 --> 00:14:06,683
Observar algo
muda o seu comportamento?

160
00:14:06,983 --> 00:14:09,083
Ou altera o seu resultado?

161
00:14:09,583 --> 00:14:14,533
Essa é a questão da aula de hoje
na página 117.

162
00:14:14,534 --> 00:14:16,084
Formem grupos
de quatro pessoas.

163
00:14:20,883 --> 00:14:23,183
Alguém notou
que o GPS dos celulares

164
00:14:23,184 --> 00:14:24,684
não está funcionando?

165
00:14:27,983 --> 00:14:29,383
Parece estar funcionando.

166
00:14:29,384 --> 00:14:31,183
Sim, mas o norte
não fica para lá.

167
00:14:31,883 --> 00:14:33,283
Fica para lá.

168
00:14:33,284 --> 00:14:34,684
O meu também está assim.

169
00:14:41,983 --> 00:14:45,183
O Sr. Douglas tem uma bússola.

170
00:15:11,883 --> 00:15:14,383
- O que vai fazer com isso?
- Segui-la.

171
00:15:14,384 --> 00:15:16,483
- Sério?
- Aonde acha que vai levar?

172
00:15:16,484 --> 00:15:19,183
Eu não faço ideia,
mas não descobriremos

173
00:15:19,184 --> 00:15:20,584
até abrirmos a caixa.

174
00:15:23,583 --> 00:15:25,083
Gato de Schrödinger?

175
00:15:28,483 --> 00:15:30,083
Eu ainda não entendi.

176
00:15:31,110 --> 00:15:34,083
Uma interação química
pode causar uma tonalidade.

177
00:15:34,084 --> 00:15:36,183
E quanto fogo
do disparo de uma arma?

178
00:15:36,184 --> 00:15:37,633
Poderia ser azul ou verde?

179
00:15:37,634 --> 00:15:40,383
O fogo do disparo é criado
por gases superaquecidos

180
00:15:40,384 --> 00:15:41,983
que deixam a arma.

181
00:15:42,583 --> 00:15:44,983
É possível
que os gases possam conter

182
00:15:44,984 --> 00:15:46,783
cobre, bário, césio.

183
00:15:46,784 --> 00:15:48,983
Eles podem
se tornar azul e verde.

184
00:15:48,984 --> 00:15:50,483
Isso pode colorir o vidro?

185
00:15:50,484 --> 00:15:53,483
- Acha que uma arma fez isso?
- Talvez.

186
00:15:56,483 --> 00:15:58,783
- Trinta e nove?
- Trinta e nove.

187
00:16:05,783 --> 00:16:08,183
Nenhum de vocês
vai a lugar nenhum.

188
00:16:08,184 --> 00:16:09,683
Trinta e oito aulas, Scott.

189
00:16:09,684 --> 00:16:11,333
Eu implorarei
ao superintendente.

190
00:16:11,334 --> 00:16:13,483
O Scott
é o protetor de Beacon Hills.

191
00:16:13,484 --> 00:16:15,683
Ele pode protegê-la
às 15h30.

192
00:16:18,083 --> 00:16:19,683
Não vamos esperar até 15h30.

193
00:16:37,783 --> 00:16:40,033
<i>As equipes de combate,
cada uma em um horário,</i>

194
00:16:40,034 --> 00:16:42,383
<i>continuaram a descarregar
em barcos de assalto.</i>

195
00:16:42,384 --> 00:16:44,783
<i>Haveria pouco tempo
entre a primeira e a segunda</i>

196
00:16:44,784 --> 00:16:46,184
<i>onda de assalto.</i>

197
00:17:18,183 --> 00:17:20,183
Clark, cadê o garoto?

198
00:17:22,283 --> 00:17:23,783
Ele estava aí,
há pouco tempo.

199
00:17:25,683 --> 00:17:27,283
Aqui é uma delegacia.

200
00:17:28,283 --> 00:17:31,583
Não se perde uma criança
em uma delegacia.

201
00:17:31,584 --> 00:17:35,383
Parem o que estão fazendo
e vamos procurar o garoto.

202
00:17:47,183 --> 00:17:48,583
Alex, o que está fazendo?

203
00:17:48,983 --> 00:17:50,483
Pode me trancar aqui?

204
00:17:51,083 --> 00:17:54,283
Você não está preso
e é menor de idade.

205
00:17:54,284 --> 00:17:57,083
Senhor, nós somos obrigados
a chamar o Conselho Tutelar.

206
00:17:57,084 --> 00:17:58,484
Por favor, não.

207
00:17:58,783 --> 00:18:00,483
Por favor, deixe-me ficar.

208
00:18:01,783 --> 00:18:03,283
Por favor.

209
00:18:06,483 --> 00:18:07,983
Vamos deixá-lo aqui.

210
00:18:13,083 --> 00:18:14,783
Coloque um guarda na porta.

211
00:18:16,983 --> 00:18:20,283
<i>Destruíram as baterias de armas
do inimigo.</i>

212
00:18:20,583 --> 00:18:23,283
<i>Porém, tão engenhosamente...</i>

213
00:19:23,183 --> 00:19:24,783
Nem um pouco assustador.

214
00:19:57,583 --> 00:20:00,483
- Vamos nos separar?
- De forma alguma.

215
00:20:40,633 --> 00:20:42,483
Talvez o Alex tenha errado
o endereço.

216
00:20:43,283 --> 00:20:44,783
Ou mentido.

217
00:20:46,583 --> 00:20:48,183
Por que ele mentiria?

218
00:21:32,383 --> 00:21:33,783
Ele não mentiu.

219
00:21:35,783 --> 00:21:37,833
Por que a polícia
não diz nada sobre isso?

220
00:21:40,383 --> 00:21:41,783
Eles não sabem
que está aqui.

221
00:21:43,183 --> 00:21:44,683
Não podem entrar
sem um mandado

222
00:21:44,684 --> 00:21:47,083
e não há registro de proprietário
para emiti-lo.

223
00:21:47,783 --> 00:21:50,583
A menos que haja uma ameaça
ou perigo iminente.

224
00:21:53,383 --> 00:21:54,783
O que foi?

225
00:21:56,383 --> 00:21:57,983
Eu acho
que escutei alguma coisa.

226
00:23:45,383 --> 00:23:46,883
O que está fazendo aqui?

227
00:23:47,183 --> 00:23:49,283
É a casa do Alex.
O que estão fazendo aqui?

228
00:23:49,284 --> 00:23:51,384
- A bússola nos trouxe aqui.
- Que bússola?

229
00:24:21,983 --> 00:24:24,283
- Por que está fazendo isso?
- Não faço ideia.

230
00:24:25,083 --> 00:24:26,483
Todas estão.

231
00:24:34,583 --> 00:24:35,983
Espere.

232
00:25:00,483 --> 00:25:02,083
O que houve?

233
00:25:03,483 --> 00:25:05,183
Ele estava aqui.
Ele atirou em mim.

234
00:25:08,083 --> 00:25:10,033
Um dos caras
que viu na memória do Alex.

235
00:25:10,034 --> 00:25:13,183
- Os que levaram os pais dele?
- Eles não foram apenas levados.

236
00:25:13,184 --> 00:25:15,334
Eles desapareceram.
Por isso não há mobília,

237
00:25:15,335 --> 00:25:17,183
por isso não há fotos deles.

238
00:25:19,583 --> 00:25:21,183
Eles foram apagados.

239
00:25:35,633 --> 00:25:37,333
Ainda sinto
como se fosse familiar.

240
00:25:37,334 --> 00:25:38,784
Como se eu já tivesse ouvido.

241
00:25:40,783 --> 00:25:42,883
É francês.
Um pensamento duradouro

242
00:25:42,884 --> 00:25:44,283
que não consegue alcançar.

243
00:25:44,284 --> 00:25:46,183
Há uma palavra francesa...

244
00:25:46,483 --> 00:25:48,783
para uma sensação esmagadora
de urgência

245
00:25:48,784 --> 00:25:50,184
e destruição iminente?

246
00:25:54,483 --> 00:25:55,883
É francês para Banshee.

247
00:25:56,283 --> 00:25:59,083
Certo. O que a sua intuição
de Banshee diz sobre isso?

248
00:25:59,084 --> 00:26:01,883
Que não precisa descobrir tudo
neste momento.

249
00:26:01,884 --> 00:26:04,783
Mas esse garoto
não tem ninguém.

250
00:26:06,383 --> 00:26:08,383
Há um motivo.
Tem que haver.

251
00:26:10,933 --> 00:26:12,783
RECÉM-NASCIDOS DESAPARECEM
DO HOSPITAL

252
00:26:12,784 --> 00:26:14,084
COLÔNIA PERDIDA
DE ROANOKE

253
00:26:15,183 --> 00:26:18,083
<i>Se der uma carona
a este homem</i>

254
00:26:18,084 --> 00:26:22,283
<i>A doce família morrerá</i>

255
00:26:22,284 --> 00:26:24,383
<i>Assassino na estrada</i>

256
00:26:24,783 --> 00:26:26,683
"Se der uma carona
a este homem...

257
00:26:27,383 --> 00:26:29,983
a doce família morrerá.
Assassino na estrada."

258
00:26:30,683 --> 00:26:33,183
- Cavaleiros na Tempestade?
- O quê?

259
00:26:33,483 --> 00:26:35,383
É uma música.
Cavaleiros na Tempestade?

260
00:26:36,983 --> 00:26:39,383
- É isso.
- O quê?

261
00:26:39,783 --> 00:26:42,383
Os Cavaleiros Fantasmas.
A Caçada Selvagem.

262
00:26:42,384 --> 00:26:44,683
Eles vêm pela tempestade,
montados a cavalo,

263
00:26:44,684 --> 00:26:46,683
e eles levam pessoas.

264
00:26:47,083 --> 00:26:49,483
Você é tão inteligente,
eu te beijaria agora.

265
00:26:49,484 --> 00:26:51,783
- Não me beije.
- Não vou...

266
00:26:52,683 --> 00:26:54,183
Beijei mesmo assim!

267
00:27:02,683 --> 00:27:04,783
Galera, espera aí.

268
00:27:06,783 --> 00:27:08,183
Eu consertei.

269
00:27:10,283 --> 00:27:12,583
Perfeito!
Parece novinha em folha.

270
00:27:13,983 --> 00:27:16,483
- Ele vai perceber.
- Não vai, não.

271
00:27:16,484 --> 00:27:18,983
Devolvemos a bússola
e vemos como ajudar o Scott.

272
00:27:18,984 --> 00:27:21,784
- Ou só devolvemos a bússola.
- Temos que ajudar o Scott.

273
00:27:21,785 --> 00:27:23,583
Por quê? Ele é o Alfa.

274
00:27:23,584 --> 00:27:26,483
- Não por muito tempo.
- Quem vai assumir o lugar dele?

275
00:27:27,683 --> 00:27:30,483
- Acha que não posso ser o Alfa?
- Não, eu...

276
00:27:30,484 --> 00:27:32,583
Eu não quis dizer isso.
É que...

277
00:27:32,883 --> 00:27:36,033
Anomalias magnéticas
e cavaleiros raptando pessoas?

278
00:27:36,034 --> 00:27:37,583
Não podemos ficar de fora.

279
00:27:38,583 --> 00:27:40,883
O que vai acontecer
quando Scott se formar?

280
00:27:41,183 --> 00:27:43,483
Quando não houver ninguém aqui
para resolver?

281
00:27:43,484 --> 00:27:45,183
Eu posso ser o...

282
00:27:47,583 --> 00:27:49,883
- Eu posso ser o Alfa.
- Ele pode ser o Alfa.

283
00:27:58,483 --> 00:27:59,883
O que foi?

284
00:28:02,083 --> 00:28:03,583
É sangue.

285
00:28:09,483 --> 00:28:11,083
Scott? Scott!

286
00:28:12,783 --> 00:28:14,133
Chama-se
A Caçada Selvagem.

287
00:28:14,134 --> 00:28:16,983
É um mito
Só que pelo visto é real.

288
00:28:16,984 --> 00:28:20,183
Como qualquer mito nesta cidade
que deveria ser só um pesadelo.

289
00:28:20,184 --> 00:28:21,484
- O cara no cavalo?
- Sim.

290
00:28:21,485 --> 00:28:23,383
Chamam-se Cavaleiros Fantasma.
Espere.

291
00:28:23,384 --> 00:28:25,183
Essa é minha camisa.
Onde conseguiu?

292
00:28:25,483 --> 00:28:27,283
O técnico me deu no treino.

293
00:28:27,284 --> 00:28:30,383
Tivemos treino?
Por que ninguém me conta nada?

294
00:28:30,384 --> 00:28:32,583
Por que eles levariam
os pais do Alex?

295
00:28:32,584 --> 00:28:34,883
É o que eles fazem.
Eles levam as pessoas.

296
00:28:34,884 --> 00:28:36,783
Eles correm por aí
colecionando almas.

297
00:28:36,784 --> 00:28:38,783
E uma vez que eles te pegam,
você some.

298
00:28:38,784 --> 00:28:41,283
Mas não apenas você,
tudo relacionado a você.

299
00:28:41,284 --> 00:28:43,234
Sim, como eles levaram
o quarto do Alex.

300
00:28:46,783 --> 00:28:48,383
Quer dizer
que Alex é o próximo?

301
00:28:51,183 --> 00:28:52,583
Recebi a sua mensagem.

302
00:28:52,983 --> 00:28:54,783
Disse que precisava
da minha ajuda?

303
00:28:57,483 --> 00:29:00,334
Deus do céu.
Esse tipo de ajuda.

304
00:29:00,369 --> 00:29:02,383
Algo terrível vai acontecer.

305
00:29:03,383 --> 00:29:06,083
Certo, o que é?

306
00:29:06,483 --> 00:29:09,283
Eu não sei.
Por isso preciso da sua ajuda.

307
00:29:12,383 --> 00:29:14,183
Não consigo achar a fonte.

308
00:29:14,184 --> 00:29:16,883
- Parece vir de todo canto.
- Como isso é possível?

309
00:29:17,383 --> 00:29:19,483
Talvez esteja vindo
de mais de um lugar.

310
00:29:19,484 --> 00:29:21,183
Em mais de uma forma.

311
00:29:21,184 --> 00:29:22,584
Se está no ar...

312
00:29:23,183 --> 00:29:24,883
poderia estar vindo
da ventilação?

313
00:29:47,783 --> 00:29:49,283
Para trás.

314
00:30:02,983 --> 00:30:04,383
Está aberta.

315
00:31:31,133 --> 00:31:33,933
- Cadê o garoto? O que houve?
- Que garoto?

316
00:31:33,934 --> 00:31:35,433
Alex, o garoto do acidente.

317
00:31:35,468 --> 00:31:37,333
O garoto
com os pais desaparecidos.

318
00:31:37,334 --> 00:31:38,734
Quem é Alex?

319
00:31:40,533 --> 00:31:43,533
Clark, escute-me.
Ele estava aqui.

320
00:31:43,534 --> 00:31:44,934
Você o conheceu.

321
00:31:46,033 --> 00:31:47,333
Onde está o xerife?

322
00:31:47,334 --> 00:31:48,834
Foi chamado
para ir ao colégio.

323
00:31:48,835 --> 00:31:50,235
Encontraram um cadáver.

324
00:31:50,236 --> 00:31:51,933
Ninguém foi preso
o dia todo.

325
00:31:54,833 --> 00:31:56,233
Veja você mesmo.

326
00:32:06,533 --> 00:32:07,933
Ele não está aqui.

327
00:32:10,633 --> 00:32:12,033
Eles o levaram.

328
00:32:12,733 --> 00:32:14,333
Não devia tê-lo
deixado sozinho.

329
00:32:14,334 --> 00:32:16,233
Ele sabia
que viriam atrás dele.

330
00:32:16,633 --> 00:32:18,533
E se estiverem
voltando atrás de todos

331
00:32:18,534 --> 00:32:19,934
que estavam naquela estrada?

332
00:32:21,733 --> 00:32:23,683
Então já sabemos
quem serão os próximos.

333
00:32:24,633 --> 00:32:26,133
Liam e Hayden.

334
00:32:33,133 --> 00:32:35,433
Vou checar a quadra.
Avise-me se encontrá-los.

335
00:32:35,434 --> 00:32:37,133
- Fale com o seu pai.
- Tudo bem.

336
00:32:37,134 --> 00:32:38,833
Scott, espere.

337
00:32:39,133 --> 00:32:43,233
Eu... Eu só...

338
00:32:43,733 --> 00:32:46,233
Eu só queria dizer...

339
00:32:50,333 --> 00:32:52,633
- Conte-me depois.
- Tudo bem.

340
00:32:57,133 --> 00:32:58,533
- Desculpe.
- Acalme-se.

341
00:32:58,534 --> 00:33:01,033
Perdão, Srta. Martin.
Você viu o Liam e a Hayden?

342
00:33:01,034 --> 00:33:03,033
Esquece isso.
Você viu o meu pai?

343
00:33:03,034 --> 00:33:04,433
- Quem?
- O meu pai.

344
00:33:04,434 --> 00:33:05,884
Ele veio
por causa do cadáver.

345
00:33:06,333 --> 00:33:08,333
Como você sabe do cadáver?

346
00:33:08,334 --> 00:33:11,134
Porque o meu pai é o xerife.
Srta. Martin, você está bem?

347
00:33:13,333 --> 00:33:15,133
Espere aqui.

348
00:33:24,033 --> 00:33:25,933
Quando você teve
a primeira premonição?

349
00:33:27,333 --> 00:33:29,133
Eu estava com Stiles.

350
00:33:29,433 --> 00:33:31,433
Nós percebemos
que era A Caçada Selvagem.

351
00:33:31,434 --> 00:33:33,333
Os Cavaleiros, os cavalos.

352
00:33:34,533 --> 00:33:36,733
Almas sendo levadas.

353
00:33:37,933 --> 00:33:39,833
"Aqueles que avistam
A Caçada Selvagem,

354
00:33:39,834 --> 00:33:42,633
cuidado,
pois já estão perdidos."

355
00:33:47,033 --> 00:33:49,433
Mason, Mason.
Onde está o Liam?

356
00:33:49,434 --> 00:33:51,633
Liam? Ótimo.
Liam, Hayden, perfeito.

357
00:33:51,634 --> 00:33:53,733
Vocês dois precisam
me ouvir agora.

358
00:33:53,734 --> 00:33:55,633
Alex sumiu,
como os pais dele, certo?

359
00:33:55,634 --> 00:33:58,633
Os Cavaleiros levaram-no,
então não fiquem sozinhos.

360
00:33:58,634 --> 00:34:00,433
Precisam estar
com Scott ou comigo

361
00:34:00,434 --> 00:34:01,834
porque eu consigo vê-los.

362
00:34:04,233 --> 00:34:06,083
Por que diabos estão
me olhando assim?

363
00:34:07,733 --> 00:34:09,233
Nós o conhecemos?

364
00:34:10,933 --> 00:34:12,933
Eu nem sei se ele estuda aqui.

365
00:34:15,933 --> 00:34:18,033
Você frequenta esta escola?

366
00:34:19,433 --> 00:34:20,933
Qual é o seu nome?

367
00:34:22,633 --> 00:34:24,633
Porque não se inscreveu
para tirar a sua?

368
00:34:24,634 --> 00:34:26,733
- Eu me inscrevi sim.
- Está em branco.

369
00:34:29,733 --> 00:34:32,333
Essa é a minha camisa,
onde a conseguiu?

370
00:34:32,334 --> 00:34:34,333
O treinador me deu no treino.

371
00:34:54,109 --> 00:34:55,973
Filho, tudo bem?

372
00:34:55,974 --> 00:34:58,395
Graças a Deus, obrigado.

373
00:34:59,494 --> 00:35:03,099
Todos estão esquecendo,
estão esquecendo tudo...

374
00:35:03,100 --> 00:35:05,139
Tudo bem, calma.

375
00:35:05,533 --> 00:35:08,916
- Vamos resolver isso tudo.
- Está bem.

376
00:35:10,634 --> 00:35:12,251
Qual é o seu nome?

377
00:35:37,892 --> 00:35:39,240
- Scott?
<i>- Oi.</i>

378
00:35:39,241 --> 00:35:42,190
Scott, onde você está?
Onde você está agora?

379
00:35:42,930 --> 00:35:44,354
<i>Quem está falando?</i>

380
00:35:48,100 --> 00:35:49,951
<i>Alex, o garoto
do acidente de carro.</i>

381
00:35:49,952 --> 00:35:51,759
<i>O garoto
com os pais desaparecidos.</i>

382
00:35:51,998 --> 00:35:53,622
Quem é Alex?

383
00:35:56,777 --> 00:35:59,445
Ele viu os cavalos.

384
00:35:59,446 --> 00:36:01,505
Ele viu a Caçada Selvagem.
Cadê o Stiles?

385
00:36:02,099 --> 00:36:03,607
Quem é Stiles?

386
00:36:12,788 --> 00:36:14,145
Sou eu.

387
00:36:17,198 --> 00:36:18,516
Sou o próximo.

388
00:36:37,910 --> 00:36:39,459
Stiles!

389
00:36:40,300 --> 00:36:42,094
Você me conhece, Lydia?

390
00:36:42,095 --> 00:36:44,130
- Que bom, você me conhece.
- Eu conheço.

391
00:36:44,813 --> 00:36:46,790
Mas acho que os outros
estão esquecendo.

392
00:37:04,378 --> 00:37:06,153
Você está vendo?

393
00:37:09,056 --> 00:37:10,414
Vendo o quê?

394
00:37:10,827 --> 00:37:12,474
O cara no cavalo.

395
00:37:12,509 --> 00:37:16,020
Stiles, se você o vê,
significa que...

396
00:37:16,021 --> 00:37:18,150
Eu sei, eu sei.
Eles vão me pegar.

397
00:37:18,151 --> 00:37:19,964
Você precisa
ficar longe de mim.

398
00:37:19,965 --> 00:37:21,423
Não vou te abandonar.

399
00:37:24,186 --> 00:37:25,747
Está bem, vamos!

400
00:37:28,863 --> 00:37:30,183
Por aqui, vamos!

401
00:37:33,796 --> 00:37:35,155
Vem, por aqui!

402
00:37:38,026 --> 00:37:39,381
Onde eles estão?

403
00:37:41,014 --> 00:37:42,480
Em todo lugar.

404
00:37:43,728 --> 00:37:45,515
Vamos!
Vamos!

405
00:37:45,516 --> 00:37:48,224
Não olhe para eles, Lydia!
Tente não gritar.

406
00:37:48,225 --> 00:37:50,725
Eles vão te pegar também.
Não olhe para eles.

407
00:37:50,726 --> 00:37:52,106
Não vou olhar!

408
00:38:09,671 --> 00:38:11,975
O que está fazendo?
Precisamos ir!

409
00:38:17,425 --> 00:38:19,096
Não vai dar tempo.

410
00:38:20,363 --> 00:38:23,303
Vou ser apagado, Lydia.

411
00:38:24,294 --> 00:38:26,935
Você vai me esquecer,
como o Alex.

412
00:38:26,936 --> 00:38:30,186
Não vou esquecer,
não vou.

413
00:38:30,387 --> 00:38:32,169
Vai esquecer sim, Lydia.

414
00:38:33,632 --> 00:38:37,535
Tente encontrar um jeito
de lembrar de mim.

415
00:38:38,572 --> 00:38:41,243
Lembra que você foi a primeira
com quem dancei?

416
00:38:42,534 --> 00:38:45,101
Como era apaixonado
por você no primeiro ano

417
00:38:45,102 --> 00:38:47,552
e no segundo
e no terceiro também?

418
00:38:50,265 --> 00:38:52,455
Lembra quando você
salvou a minha vida?

419
00:38:52,943 --> 00:38:55,065
Você também me salvou.

420
00:39:00,048 --> 00:39:01,976
Apenas lembre-se...

421
00:39:03,551 --> 00:39:05,559
Lembre-se que eu amo você.

422
00:39:22,337 --> 00:39:24,000
Lembre-se...

423
00:39:27,097 --> 00:39:30,076
Lembre-se...
Lembre-se...

424
00:40:15,383 --> 00:40:16,791
Você está bem?

425
00:40:19,996 --> 00:40:22,612
Tenho essa sensação
que deveria fazer algo.

426
00:40:24,308 --> 00:40:25,830
Fazer o quê?

427
00:40:29,352 --> 00:40:31,077
Não consigo lembrar.

428
00:40:31,078 --> 00:40:32,700
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

