1
00:00:00,000 --> 00:00:02,774
Eles nos chamam e não
conseguimos decidir qual cantar.
2
00:00:02,775 --> 00:00:04,342
Queria cantar Journey,
é claro.
3
00:00:04,343 --> 00:00:06,350
- E Jess queria Adele.
- É claro.
4
00:00:06,351 --> 00:00:09,497
- Não conseguimos decidir.
- Na sorte escolhemos The Doors.
5
00:00:09,498 --> 00:00:14,497
E nós acabamos com tudo.
6
00:00:17,545 --> 00:00:19,232
- Esse é o fim?
- Sim.
7
00:00:19,233 --> 00:00:21,100
- Fascinante.
- Eu gostei da história.
8
00:00:21,101 --> 00:00:23,645
The Doors?
Esse é um grupo branco legal.
9
00:00:23,646 --> 00:00:25,594
Eu amo que vocês
estejam namorando.
10
00:00:25,595 --> 00:00:28,473
Cece e eu fomos
a um capítulo diferente
11
00:00:28,474 --> 00:00:30,201
e mais animado.
12
00:00:30,202 --> 00:00:33,186
Queríamos convidar vocês
a passear na nossa nova cozinha.
13
00:00:33,187 --> 00:00:35,313
- Finalmente temos paredes.
- Tem paredes!
14
00:00:35,314 --> 00:00:37,259
Vocês só estão colocando
paredes agora?
15
00:00:37,260 --> 00:00:39,611
Quem está construindo sua casa?
O congresso?
16
00:00:39,612 --> 00:00:42,313
- Muito relevante.
- Para as notícias de hoje.
17
00:00:42,314 --> 00:00:45,217
Verdade seja dita, tivemos
problemas com nosso empreiteiro.
18
00:00:45,218 --> 00:00:46,669
Ele é estrelinha.
19
00:00:46,670 --> 00:00:49,120
Um verdadeiro cara
que se pega e joga fora.
20
00:00:49,121 --> 00:00:52,323
Robby.
Não te vejo mais na marina.
21
00:00:52,324 --> 00:00:54,330
Joan, eu sei.
Não tenho velado muito
22
00:00:54,331 --> 00:00:56,210
desde que quebrei
meu corpo e rosto.
23
00:00:56,211 --> 00:00:57,829
Você me parece bem.
24
00:00:57,830 --> 00:01:01,673
Deveríamos jantar,
ou tomar café, ou ambos.
25
00:01:03,359 --> 00:01:06,330
Não sei, mas é ótimo
te ver tão dentro da terra.
26
00:01:06,331 --> 00:01:07,749
Bom te ver também.
27
00:01:08,164 --> 00:01:09,680
Continue andando, Joan.
28
00:01:09,681 --> 00:01:11,492
Sua bolsa
não combina com sua franja.
29
00:01:11,493 --> 00:01:12,942
- Desculpe, Jess.
- Por quê?
30
00:01:12,943 --> 00:01:14,343
A moça do barco estava...
31
00:01:14,827 --> 00:01:16,920
A moça do barco
estava dando em cima dele.
32
00:01:16,921 --> 00:01:18,663
- Bem na sua frente.
- E daí?
33
00:01:18,664 --> 00:01:22,069
Eu não sou dona dele.
Ele não é a caixa de "Felicity".
34
00:01:22,070 --> 00:01:26,057
Pergunta, pois sou curioso.
Vocês dois são exclusivos?
35
00:01:26,058 --> 00:01:29,295
- Não discutimos isso direito.
- Eu não acho...
36
00:01:29,296 --> 00:01:31,782
- Há um monte...
- Parece ser algo privado.
37
00:01:32,654 --> 00:01:36,084
Respeitosamente,
eu gostaria de ir devagar, sabe?
38
00:01:36,085 --> 00:01:39,454
Pois eu sempre mergulho
nas profundezas em namoros,
39
00:01:39,455 --> 00:01:42,123
e eu meio que gosto
de ficar na superfície também.
40
00:01:42,124 --> 00:01:44,575
Eu entendo. Vamos deixar
esse frango marinar.
41
00:01:44,576 --> 00:01:47,328
O que estamos vendo aqui?
Relacionamento aberto?
42
00:01:47,329 --> 00:01:50,825
Amigos com benefícios?
A velha situação "cão e osso"?
43
00:01:50,826 --> 00:01:55,569
Somos duas pessoas saindo
de um jeito moderno e gostoso.
44
00:01:56,789 --> 00:01:58,189
Bem-vindos ao futuro.
45
00:01:58,190 --> 00:02:00,892
O que seria uma situação
"cão e osso"?
46
00:02:00,893 --> 00:02:04,141
- Assumo que você seja o osso...
- Você sabe bem que era o osso!
47
00:02:04,142 --> 00:02:05,591
Quase quebrou meu pescoço.
48
00:02:05,592 --> 00:02:08,131
Estou com medo do que já fizeram
com você, Winston.
49
00:02:08,132 --> 00:02:09,670
Todos precisamos sair,
certo?
50
00:02:09,671 --> 00:02:12,003
- Todos precisamos...
- Preciso que você saia.
51
00:02:12,004 --> 00:02:13,404
Eu previ isso.
52
00:02:13,405 --> 00:02:15,405
6ª Temporada | Episódio 09
-= Es Good =-
53
00:02:15,406 --> 00:02:17,780
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
54
00:02:17,781 --> 00:02:20,378
- "A força do destino".
- Isso mesmo.
55
00:02:20,379 --> 00:02:24,334
"Duro de Matar 2"!
Eu amo trivia antes de filmes.
56
00:02:24,335 --> 00:02:27,004
Eu também, e eu amo ver
os anúncios locais.
57
00:02:27,005 --> 00:02:29,816
Gosto de saber quem manda
nos negócio de branqueamento.
58
00:02:29,817 --> 00:02:32,335
E também, Robby,
só quero dizer que fico feliz
59
00:02:32,336 --> 00:02:34,853
por pensarmos iguais
sobre ir devagar.
60
00:02:34,854 --> 00:02:36,794
- Sinto-me bem sobre isso.
- Eu também.
61
00:02:36,795 --> 00:02:38,756
Na verdade,
tenho um encontro.
62
00:02:40,370 --> 00:02:42,877
É sério?
Com a moça do barco?
63
00:02:42,878 --> 00:02:45,644
Não, com uma mulher com quem
trabalho na fábrica, Babs.
64
00:02:45,645 --> 00:02:49,545
- Você trabalha em uma fábrica?
- Não, eu as desenho.
65
00:02:49,546 --> 00:02:52,491
Isso não é nada fascinante.
66
00:02:52,492 --> 00:02:55,997
Isso vem da fábrica de sarcasmo,
pois é bastante fascinante.
67
00:02:55,998 --> 00:02:57,655
Achei que você
diria isso antes.
68
00:02:57,656 --> 00:03:00,218
Vocês me perguntaram
muito pouco sobre minha vida.
69
00:03:00,219 --> 00:03:01,711
Você está bem com isso,
certo?
70
00:03:01,712 --> 00:03:03,521
Você queria
ver outras pessoas.
71
00:03:03,522 --> 00:03:08,264
Sim, eu disse isso mesmo.
Eu também tenho um encontro.
72
00:03:08,265 --> 00:03:09,689
- Você tem?
- Sim.
73
00:03:09,690 --> 00:03:12,346
- Com quem?
- Calado, os trailers começaram.
74
00:03:14,625 --> 00:03:16,400
Está bem, por aqui.
Entrem.
75
00:03:16,401 --> 00:03:18,928
Então Robby tem um encontro?
Isso foi muito rápido.
76
00:03:18,929 --> 00:03:21,330
O homem não perdeu tempo.
77
00:03:21,331 --> 00:03:23,574
Mas quer saber?
Tudo bem, pois eu vou também.
78
00:03:23,575 --> 00:03:25,743
Mas você não tem.
Seu cara é falso.
79
00:03:25,744 --> 00:03:28,464
Podemos voltar ao Robby
fazer fábricas?
80
00:03:28,465 --> 00:03:30,616
Ele é um enigma.
É meu segundo melhor amigo,
81
00:03:30,617 --> 00:03:34,031
e não sei nada sobre ele.
Agora, podemos focar?
82
00:03:34,032 --> 00:03:36,320
Nós faremos
um passeio formal.
83
00:03:36,321 --> 00:03:39,965
Contemplem!
A cozinha do amanhã.
84
00:03:43,265 --> 00:03:45,567
Onde estão
as malditas paredes?
85
00:03:45,568 --> 00:03:49,577
Sr. Jason disse que levaria
no máximo uma semana. Não!
86
00:03:50,045 --> 00:03:51,739
Posso ficar com a sós
com o rapaz?
87
00:03:52,640 --> 00:03:54,188
- Amigão.
- Nick...
88
00:03:54,664 --> 00:03:56,064
Estou sem paciência.
89
00:03:56,065 --> 00:03:58,075
Devo ligar na Agência
Melhores Negócios?
90
00:03:58,076 --> 00:04:00,984
- Isso não existe!
- Existe, sim.
91
00:04:00,985 --> 00:04:03,542
E como um homem que é seu sócio,
fiquei preocupado.
92
00:04:03,543 --> 00:04:06,718
Preicsa saber como falar
com essas pessoas.
93
00:04:06,719 --> 00:04:10,220
Aquele é o sr. Jason.
Moreno, com braços cruzados.
94
00:04:10,221 --> 00:04:13,425
Deixe-me tentar essa.
Não chame homens de "morenos".
95
00:04:13,426 --> 00:04:15,757
Já conversamos sobre isso.
96
00:04:19,164 --> 00:04:21,250
- Boa textura.
- Muito boa.
97
00:04:21,251 --> 00:04:23,133
- Tem que cortar certo.
- Sempre.
98
00:04:23,134 --> 00:04:24,662
- Olhe os dedos.
- Constante.
99
00:04:24,687 --> 00:04:26,337
- Mão na massa.
- Você sabe,
100
00:04:26,338 --> 00:04:29,147
- o primeiro se dá bem.
- Limpe o resto.
101
00:04:29,148 --> 00:04:32,026
Pergunte a hora e ela manda
você construir um relógio.
102
00:04:32,867 --> 00:04:34,305
Olha só isso.
103
00:04:34,306 --> 00:04:36,318
- O formato está bom.
- Ficou bonito.
104
00:04:36,319 --> 00:04:37,797
- Esses caras são bons.
- Sim.
105
00:04:37,798 --> 00:04:41,026
Para onde uma mulher moderna vai
para fazer um cara falso real?
106
00:04:41,027 --> 00:04:42,702
Uma combinação louca
de palavras.
107
00:04:42,703 --> 00:04:45,896
Não é a internet, nem bar,
nem uma boate,
108
00:04:45,897 --> 00:04:49,098
- porque fico desconfortável.
- Está descartando muita coisa.
109
00:04:49,099 --> 00:04:51,793
Certeza que não está com medo
de assumir Robby de vez
110
00:04:51,794 --> 00:04:55,321
- porque não quer se machucar?
- Não é medo, eu só não quero
111
00:04:55,322 --> 00:04:57,714
começar uma relação
com quem eu mal conheço.
112
00:04:57,715 --> 00:05:01,132
Ele tem um barco.
O que vem depois? Criança?
113
00:05:01,133 --> 00:05:04,235
Tenho que conhecê-los
em um lanche marítimo estranho?
114
00:05:04,236 --> 00:05:07,646
Honestamente, ter opções
parece-me excitante.
115
00:05:07,647 --> 00:05:11,391
Ir a lugares estranhos
com homens estranhos.
116
00:05:11,392 --> 00:05:14,217
- Arrumem isso para mim!
- É sua cara, Jess.
117
00:05:14,218 --> 00:05:17,457
Deveria começar agora.
Tem muitos rapazes aqui.
118
00:05:17,458 --> 00:05:19,489
Você deveria falar com um.
119
00:05:19,490 --> 00:05:22,274
- Em uma construção?
- Nós apoiamos.
120
00:05:22,275 --> 00:05:25,191
Não consigo dizer se você está
me provocando, mas tudo bem.
121
00:05:25,192 --> 00:05:26,763
Vou dar uma volta.
122
00:05:26,764 --> 00:05:28,364
- Certo.
- Certo.
123
00:05:29,274 --> 00:05:31,549
- Percebi o que fez.
- Quanto mais cedo acontecer,
124
00:05:31,550 --> 00:05:33,937
mais cedo ela perceberá
como é ridícula.
125
00:05:33,938 --> 00:05:37,079
Não quero quebrar pedras,
mas e as paredes?
126
00:05:37,080 --> 00:05:39,391
Não posso fazê-las
até termos a parte elétrica,
127
00:05:39,392 --> 00:05:41,286
e não posso fazer isso
sem o rapaz.
128
00:05:41,287 --> 00:05:43,079
Você precisa dele,
o que vou fazer?
129
00:05:43,080 --> 00:05:45,130
Eu faria. Não sou Papai Noel.
O que quer?
130
00:05:45,131 --> 00:05:48,693
Preciso trazer sua mãe aqui?
Vou ligar. Tenho o número.
131
00:05:48,694 --> 00:05:51,274
- Vai ligar para minha mãe?
- Vou ligar, sim.
132
00:05:51,299 --> 00:05:53,456
Tudo bem, seu merda.
133
00:05:53,457 --> 00:05:55,027
- Vou ligar.
- Obrigado.
134
00:05:55,052 --> 00:05:57,403
- Certo.
- Maravilha!
135
00:05:57,404 --> 00:05:59,754
- Que diabos foi aquilo?
- Vai ligar para o cara
136
00:05:59,755 --> 00:06:01,364
para ver a respeito
das paredes.
137
00:06:01,365 --> 00:06:03,290
Santo Deus.
Achei que teríamos briga.
138
00:06:03,291 --> 00:06:06,235
Ele é gente boa.
Trabalhador.
139
00:06:06,236 --> 00:06:09,713
É mais sobre o não falado.
O que importa é o respeito.
140
00:06:09,714 --> 00:06:11,346
Eu tenho por ele,
e ele, por mim.
141
00:06:11,347 --> 00:06:14,736
Interessante.
Então sr. Jason não me respeita?
142
00:06:14,737 --> 00:06:19,121
Deus, não. Schmidt, eu te amo.
Mas não é um homem do povo.
143
00:06:19,122 --> 00:06:21,487
Claro que não sou do povo.
Estou acima do povo.
144
00:06:21,488 --> 00:06:24,115
- Quero que construam coisas.
- Eu entro aí.
145
00:06:24,116 --> 00:06:28,783
Não posso confiar
em suas habilidades para sempre.
146
00:06:28,784 --> 00:06:33,538
Sou dono de casa, marido.
E, se Deus quiser, um dia, pai.
147
00:06:33,539 --> 00:06:35,994
Se ele não vai me respeitar,
preciso tornar-me
148
00:06:35,995 --> 00:06:38,314
- alguém que ele vai.
- Isso soa assustador.
149
00:06:38,315 --> 00:06:40,607
Quem você quer se tornar,
Schmidt?
150
00:06:40,608 --> 00:06:42,031
Você.
151
00:06:48,547 --> 00:06:50,616
Então,
se algum dos cavaleiros
152
00:06:50,617 --> 00:06:53,602
está procurando por algo
moderno e livre...
153
00:06:53,603 --> 00:06:55,179
Tem um prego na bunda.
154
00:06:55,180 --> 00:06:58,881
Não é minha bunda,
é meu vestido.
155
00:06:58,882 --> 00:07:00,959
Vocês poderiam me ajudar?
156
00:07:00,960 --> 00:07:03,927
- Estamos ocupados agora.
- Vamos lá.
157
00:07:07,040 --> 00:07:08,966
Obrigada.
158
00:07:08,967 --> 00:07:10,900
Está bem?
159
00:07:12,558 --> 00:07:14,440
Muito bem.
160
00:07:21,302 --> 00:07:24,220
Como vai a Babs?
Já transaram?
161
00:07:24,221 --> 00:07:26,837
Ela é ótima.
Não saí com ela ainda,
162
00:07:26,838 --> 00:07:30,867
mas estou ansioso em conhecê-la
de modo suave e moderno.
163
00:07:30,868 --> 00:07:32,276
Maravilha.
164
00:07:32,277 --> 00:07:34,378
Estou pronta
para falarmos do meu.
165
00:07:34,379 --> 00:07:35,779
O nome dele é Stavros,
166
00:07:35,780 --> 00:07:39,212
- ele é grego, o que é animador.
- Muito animador.
167
00:07:39,213 --> 00:07:41,279
Ele parece muito sensual.
168
00:07:41,280 --> 00:07:43,697
Não acredito que conheceu
um homem na construção.
169
00:07:43,698 --> 00:07:45,846
- Estou impressionada.
- Ele acha engraçado
170
00:07:45,847 --> 00:07:47,793
- o tamanho das bebidas.
- São grandes.
171
00:07:47,794 --> 00:07:49,910
Estou preocupado que Robby
não está nem aí.
172
00:07:49,911 --> 00:07:53,089
Eles estão se testando.
Olha o lábio de baixo dele.
173
00:07:53,090 --> 00:07:55,339
Stavros vai me levar
a uma boate na sexta.
174
00:07:55,340 --> 00:07:58,818
Sim. Entendi.
Ele se importa.
175
00:08:00,275 --> 00:08:01,935
Éramos nós
que sairíamos na sexta.
176
00:08:01,936 --> 00:08:05,334
Desculpe. Sabe de uma coisa?
Devo cancelar?
177
00:08:05,335 --> 00:08:10,003
Não. Está tudo bem.
Eu saio na sexta com a Babs.
178
00:08:10,004 --> 00:08:13,019
- Parece divertido.
- Vai ser divertido.
179
00:08:13,613 --> 00:08:16,018
Ou, uma ideia maluca.
180
00:08:16,019 --> 00:08:18,997
E se sairmos todos juntos?
181
00:08:18,998 --> 00:08:21,590
Muito interessante.
Como um encontro duplo?
182
00:08:21,591 --> 00:08:25,310
- Parece muito arriscado.
- Vai dar muito errado,
183
00:08:25,311 --> 00:08:28,497
e vão precisar de nós,
então devemos ficar ligados.
184
00:08:28,498 --> 00:08:31,599
Com certeza.
Somos parte importante disso.
185
00:08:32,024 --> 00:08:34,733
Quem diria?
Estão colocando eletricidade.
186
00:08:35,380 --> 00:08:37,215
Não diga isso aqui.
187
00:08:37,216 --> 00:08:39,318
- Por que vestiu minhas roupas?
- Sou você.
188
00:08:39,319 --> 00:08:42,104
Você está deixando isso
mais assustador do que deveria.
189
00:08:42,105 --> 00:08:44,322
Mas vamos melhorar
a postura, está bem?
190
00:08:44,323 --> 00:08:46,708
Tem que ajustar as calças
toda hora, olha aqui.
191
00:08:46,709 --> 00:08:50,807
Assim. Olhando ao redor,
reparando, mexa na calça, tente.
192
00:08:51,982 --> 00:08:54,535
Faça normalmente.
193
00:08:55,502 --> 00:08:58,657
Não faça essa cara.
Cara normal.
194
00:08:58,658 --> 00:09:00,939
Se for fazer algo
com os ombros, é isso.
195
00:09:00,940 --> 00:09:04,176
Só relaxe.
Não. Você está fazendo isso.
196
00:09:05,295 --> 00:09:07,713
Não faça isso aqui.
É assim.
197
00:09:09,799 --> 00:09:11,199
Vamos tentar outra coisa.
198
00:09:11,200 --> 00:09:14,186
Você tem que ficar mais solto,
a galera tem dor nas costas.
199
00:09:14,187 --> 00:09:15,771
Desculpe
por eu ter boa postura.
200
00:09:15,772 --> 00:09:18,590
Não fico no chão o dia todo
impermeabilizando telhado.
201
00:09:18,591 --> 00:09:21,827
Sento em uma cadeira ergonômica
de escritório como um lorde.
202
00:09:21,828 --> 00:09:23,595
Vou dizer
como elogiar alguém.
203
00:09:23,596 --> 00:09:26,665
Você insulta a pessoa,
e assim demonstra afeto.
204
00:09:26,666 --> 00:09:29,668
Tipo: "E aí, seu bosta,
você tem orelhas enormes."
205
00:09:29,669 --> 00:09:33,099
Então você é muito inseguro
para elogiar e faz o contrário.
206
00:09:33,100 --> 00:09:35,307
E se estiver enrolado,
e ficar insuportável,
207
00:09:35,308 --> 00:09:36,861
fale sobre o jogo.
208
00:09:36,862 --> 00:09:39,456
Você consegue, cara.
Você consegue.
209
00:09:39,457 --> 00:09:43,245
E aí, tudo bem, idiota?
Foi mal, eu estava tenso antes.
210
00:09:43,246 --> 00:09:45,217
Foi muito estressante
no escritório.
211
00:09:45,218 --> 00:09:48,086
Meu chefe estava no meu pé,
212
00:09:48,087 --> 00:09:50,659
aí briguei com ele,
mas estou melhor.
213
00:09:50,660 --> 00:09:52,838
É, sei como é, amigão.
214
00:09:53,746 --> 00:09:55,601
Agora que temos
rede elétrica,
215
00:09:55,602 --> 00:09:58,466
podemos começar as paredes?
O que acha, amigão?
216
00:09:58,467 --> 00:10:01,934
Teremos de esperar a inspeção.
E pode levar alguns meses.
217
00:10:01,935 --> 00:10:06,290
Alguns meses? Há algum modo
de acelerarmos esse processo?
218
00:10:06,291 --> 00:10:08,529
- O que você acha, sua vadia?
- Vadia?
219
00:10:08,530 --> 00:10:10,041
É uma coisa da cidade.
220
00:10:10,042 --> 00:10:13,842
Mas nós podemos colocar
dinheiro em jogo, ver o que dá.
221
00:10:13,843 --> 00:10:15,397
Colocar dinheiro,
ver o que dá.
222
00:10:15,398 --> 00:10:18,433
Para quem faço o cheque?
Los Angeles?
223
00:10:18,851 --> 00:10:22,921
- Ou em dinheiro mesmo.
- Aí sim.
224
00:10:22,922 --> 00:10:24,389
Agora estamos conversando.
225
00:10:25,124 --> 00:10:26,598
Prendi um pouco do pinto.
226
00:10:26,599 --> 00:10:28,811
- Você está bem?
- Só a pontinha do pinto.
227
00:10:28,812 --> 00:10:30,212
Ótimo.
228
00:10:33,269 --> 00:10:37,396
Sua casa é maravilhosa.
Quem mora aqui? Vin Diesel?
229
00:10:37,397 --> 00:10:39,572
Não.
Mas temos o mesmo jardineiro.
230
00:10:39,973 --> 00:10:43,095
Esse é Stavros.
Ele trouxe vinho caseiro.
231
00:10:43,096 --> 00:10:46,113
Obrigado, Stavros.
Parece bem fresco.
232
00:10:49,479 --> 00:10:51,742
Sério?
Ele fala inglês?
233
00:10:51,743 --> 00:10:54,892
Não. Mas o sobrenome dele
tem 17 consoantes,
234
00:10:54,893 --> 00:10:57,086
- e eu acho muito charmoso.
- Claro.
235
00:10:57,087 --> 00:11:00,445
Onde está Babs?
Colocando os netos na cama?
236
00:11:00,848 --> 00:11:04,828
Oi.
Sou a Babs.
237
00:11:05,924 --> 00:11:08,162
Isso vai ser divertido.
238
00:11:08,163 --> 00:11:11,600
À vida!
Essa garrafa está bem quente.
239
00:11:13,202 --> 00:11:16,860
Babs, você trabalha
na fábrica com o Robby?
240
00:11:16,861 --> 00:11:19,703
- Sou a engenheira-chefe.
- Babs é uma gênia da física.
241
00:11:19,704 --> 00:11:22,681
- Fez doutorado em Cambridge.
- Eu não...
242
00:11:22,682 --> 00:11:25,017
Digo, é impressionante.
243
00:11:25,018 --> 00:11:28,854
Stavros é de uma tradição
rica de artesãos.
244
00:11:28,855 --> 00:11:31,516
Sem homens como ele,
não teríamos casas para morar
245
00:11:31,517 --> 00:11:33,695
ou vinhos deliciosos
para beber com amigos.
246
00:11:33,696 --> 00:11:36,298
- Saúde.
- Yamas.
247
00:11:39,396 --> 00:11:40,796
Queima.
248
00:11:40,797 --> 00:11:43,278
- Está bom?
- Está bom.
249
00:11:44,665 --> 00:11:46,589
É um disco de ouro
na sua parede?
250
00:11:46,590 --> 00:11:49,588
É sim. Toquei baixo
em um álbum do Santana.
251
00:11:49,589 --> 00:11:50,993
Quem é você?
252
00:11:50,994 --> 00:11:54,997
Nada novo ainda.
Fico imaginando como está indo.
253
00:11:55,982 --> 00:11:59,185
O garçom está com meu cartão.
Caso precisemos sair, podemos.
254
00:11:59,186 --> 00:12:00,779
- Está bem.
- Certo.
255
00:12:00,780 --> 00:12:02,181
Deixa eu te perguntar algo.
256
00:12:02,182 --> 00:12:04,797
Acha que estamos muito
envolvidos com Robby e Jess?
257
00:12:04,798 --> 00:12:07,644
Podemos dizer que isso
não é muito saudável.
258
00:12:07,645 --> 00:12:10,463
O que isso diz sobre nós?
259
00:12:10,464 --> 00:12:12,775
Será que nos entediamos
nas nossas vidas
260
00:12:12,776 --> 00:12:14,467
agora que sossegamos
no amor?
261
00:12:14,468 --> 00:12:17,411
Não é isso que está acontecendo,
está bem?
262
00:12:17,412 --> 00:12:19,138
- Não estamos entediados.
- Certo.
263
00:12:19,139 --> 00:12:20,939
Muita coisa acontecendo
comigo agora.
264
00:12:20,940 --> 00:12:23,416
- Vou começar.
- Tudo bem.
265
00:12:23,417 --> 00:12:25,368
- Vou te contar, semana passada?
- Sim.
266
00:12:25,798 --> 00:12:30,316
Havia formigas no meu quarto.
O que mais?
267
00:12:30,317 --> 00:12:32,923
Vou experimentar
esse peito de caranguejo.
268
00:12:33,837 --> 00:12:37,189
- Conseguiu.
- Sabe o que é estranho?
269
00:12:37,190 --> 00:12:39,291
Não só fiz sr. Jason
me respeitar,
270
00:12:39,292 --> 00:12:42,342
mas acho que eu aprendi
a respeitá-lo também.
271
00:12:42,343 --> 00:12:45,331
Eu gosto das pessoas,
são loucas e preguiçosas.
272
00:12:45,332 --> 00:12:47,224
Se quiser,
te levo onde compro calças.
273
00:12:47,225 --> 00:12:49,882
É só um mercado mexicano.
274
00:12:51,556 --> 00:12:52,972
- Dá aqui.
- Deixa comigo.
275
00:12:52,973 --> 00:12:55,674
Dá aqui.
Você está bem?
276
00:12:55,675 --> 00:12:57,075
Dá aqui.
277
00:13:01,673 --> 00:13:04,691
- Olha a espuma.
- Você estragou a cerveja.
278
00:13:04,692 --> 00:13:07,817
Ai está ele.
Como vai? Trabalhando até tarde.
279
00:13:07,818 --> 00:13:09,622
Sr. Jason,
conseguimos o inspetor
280
00:13:09,623 --> 00:13:11,805
ou vamos ficar esperando
feito uns idiotas?
281
00:13:11,806 --> 00:13:15,644
Joguei serragem na poça,
mas ainda está molhada.
282
00:13:15,645 --> 00:13:17,062
Isso é bom ou ruim?
283
00:13:17,063 --> 00:13:18,963
- Quer dizer "ruim".
- Culpe a cidade.
284
00:13:18,964 --> 00:13:22,301
Odeio a cidade!
Cidade idiota!
285
00:13:22,302 --> 00:13:25,481
Sr. Jason, o senhor tentou.
Obrigado por isso.
286
00:13:25,482 --> 00:13:28,722
- Pode devolver o dinheiro.
- Não tenho seu dinheiro.
287
00:13:28,723 --> 00:13:30,509
Mas não conseguimos
o inspetor.
288
00:13:30,510 --> 00:13:33,924
Eu disse que tentaríamos.
E foi isso que conseguimos...
289
00:13:33,925 --> 00:13:35,931
- Você entende.
- Acho que não entendi.
290
00:13:35,932 --> 00:13:38,751
Entendemos, Nick?
Eu não entendi.
291
00:13:38,752 --> 00:13:40,352
- Você entendeu?
- Entendi.
292
00:13:40,353 --> 00:13:42,521
Não são os canos
de cobre do banheiro?
293
00:13:42,522 --> 00:13:45,172
Esses são extras.
Vou usá-los para outro serviço.
294
00:13:45,173 --> 00:13:47,833
Outro serviço.
Ele foi embora com eles.
295
00:13:47,834 --> 00:13:49,251
O que é?
Eu não entendo...
296
00:13:49,252 --> 00:13:52,198
- O que está houve?
- Entendi. Fomos roubados.
297
00:13:52,199 --> 00:13:55,217
- Eu sabia!
- Como não percebi isso?
298
00:13:55,218 --> 00:13:57,169
Talvez eu perdi o jeito
com as pessoas.
299
00:13:57,170 --> 00:13:59,104
Eu mereço isso
por ser um sucesso.
300
00:13:59,105 --> 00:14:01,407
Fico na minha torre de marfim
como Dan Brown!
301
00:14:01,408 --> 00:14:03,425
Você é bom escritor,
mas não é Dan Brown.
302
00:14:03,426 --> 00:14:05,797
- Nunca teve nada publicado.
- Se não sou Brown,
303
00:14:05,798 --> 00:14:08,097
e não sou o homem das pessoas,
quem sou então?
304
00:14:08,098 --> 00:14:10,549
Pare de ter crise de identidade!
Agora não é hora!
305
00:14:10,550 --> 00:14:13,574
Precisamos bolar com um plano
que combine com nossas forças.
306
00:14:13,575 --> 00:14:15,276
- Gostei.
- Estou pensando assim:
307
00:14:15,277 --> 00:14:18,123
Convidamos sr. Jason
para o jogo.
308
00:14:18,124 --> 00:14:20,359
E enquanto eu o distraio
309
00:14:20,360 --> 00:14:23,028
você vai e rouba os canos
da caminhonete dele.
310
00:14:23,029 --> 00:14:25,109
- Vamos lá! Vamos!
- Ninguém nos rouba.
311
00:14:25,110 --> 00:14:28,036
- Ninguém nos rouba!
- Vamos fazer isso!
312
00:14:29,500 --> 00:14:31,567
Acho que o que você queria fazer
era isso.
313
00:14:33,188 --> 00:14:36,478
- Por que a minha não quebrou?
- É muito fácil quebrar, é só...
314
00:14:40,669 --> 00:14:42,547
- Dez segundos.
- Dez segundos.
315
00:14:42,548 --> 00:14:44,563
- Choiros!
- O que isso significa?
316
00:14:44,564 --> 00:14:46,431
- O que significa?
- O que significa?
317
00:14:46,432 --> 00:14:49,278
Acho que ele está dizendo
"dinheiro porco". É isso mesmo?
318
00:14:49,279 --> 00:14:50,860
Tempo!
319
00:14:51,345 --> 00:14:54,234
Era cofrinho,
o que é bem próximo.
320
00:14:54,235 --> 00:14:56,072
Demos "grão-de bico"
para "ervilha".
321
00:14:56,073 --> 00:15:00,844
Não podemos permitir, Jess.
Estamos acabando com vocês.
322
00:15:00,845 --> 00:15:03,769
Talvez por que eu e Babs
tenhamos uma forte ligação.
323
00:15:03,770 --> 00:15:06,361
Até parece!
Só porque falam a mesma língua.
324
00:15:06,362 --> 00:15:09,187
Eu gosto de sair com pessoas
com quem posso me comunicar.
325
00:15:09,188 --> 00:15:12,613
Bom pra você. Cadê o vinho?
Agora eu gosto.
326
00:15:12,614 --> 00:15:14,561
Acho que ele está
me dando alucinações.
327
00:15:14,562 --> 00:15:19,304
- Eu também.
- Quer saber? É muito bom.
328
00:15:21,272 --> 00:15:23,722
Tradução: flaavio, vidotto,
maricabral e rmsdiana.
329
00:15:23,723 --> 00:15:25,723
Revisão:
SonOfCoul e PenélopeC.
330
00:15:31,461 --> 00:15:35,734
Ontem à noite lembrei de quando
fizemos amor gostoso
331
00:15:35,735 --> 00:15:37,148
Agora você vai cantar?
332
00:15:37,149 --> 00:15:42,106
Ouvindo Marvin Gaye
a noite toda
333
00:15:59,039 --> 00:16:01,055
Chega!
334
00:16:01,056 --> 00:16:04,043
- Qual é o seu problema, Robby?
- Qual é o meu problema?
335
00:16:04,044 --> 00:16:05,676
Você que queria sair
com outros.
336
00:16:05,677 --> 00:16:07,094
Disse que queria ir devagar.
337
00:16:07,095 --> 00:16:09,183
Não disse que queria
assistir seu encontro
338
00:16:09,184 --> 00:16:10,808
com uma cientista
de cinema.
339
00:16:10,809 --> 00:16:14,127
- Que noite estranha.
- Bem-vinda ao meu mundo, Babs.
340
00:16:14,128 --> 00:16:16,578
Jess,
você não sabe o que quer.
341
00:16:17,404 --> 00:16:22,380
Você gosta de mim ou não?
Estamos namorando ou não?
342
00:16:23,854 --> 00:16:25,840
Obrigada, Stavros.
Já chega.
343
00:16:26,268 --> 00:16:27,824
Eu vou embora.
344
00:16:29,836 --> 00:16:33,801
Acho que todos devemos ir.
345
00:16:35,130 --> 00:16:38,372
Stavros,
obrigado pelo vinho psicodélico,
346
00:16:38,373 --> 00:16:41,504
mas gostaria que fosse embora
para que eu possa vomitar.
347
00:16:41,951 --> 00:16:44,122
Jess, vamos para balada?
348
00:16:55,144 --> 00:16:57,671
Talvez nossas vidas
sejam chatas.
349
00:16:59,785 --> 00:17:02,442
Ou nós somos felizes?
350
00:17:02,443 --> 00:17:04,193
- Acompanhe meu pensamento.
- Certo.
351
00:17:04,194 --> 00:17:05,638
Ainda queria
estar namorando?
352
00:17:05,639 --> 00:17:07,123
- Claro que não.
- Obrigado.
353
00:17:07,124 --> 00:17:12,089
Eu sou feliz. Ser feliz,
às vezes, é um pouco chato.
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,826
Mas eu tenho
um bom casamento.
355
00:17:13,827 --> 00:17:16,007
- E quem precisa do drama?
- Eu não preciso.
356
00:17:16,008 --> 00:17:18,414
A partir de agora,
não quero mais saber
357
00:17:18,415 --> 00:17:20,870
dessa loucura
da Jess com Robby.
358
00:17:20,871 --> 00:17:22,271
- Eu entendo.
- Estou fora.
359
00:17:22,272 --> 00:17:24,719
- Jess precisa de nós.
- Estou dentro, vamos!
360
00:17:25,262 --> 00:17:27,642
O gosmento está a caminho.
361
00:17:28,084 --> 00:17:29,667
Está usando minha calça?
362
00:17:29,668 --> 00:17:31,790
Estou, fiquei confuso
e não consigo tirar.
363
00:17:31,791 --> 00:17:34,202
É porque coube.
Ficou fantástico.
364
00:17:34,203 --> 00:17:36,441
Se você molhar ela,
vou ficar louco.
365
00:17:36,442 --> 00:17:37,954
Vamos lá.
366
00:17:40,995 --> 00:17:43,772
- Vai ser um grande jogo, não?
- Vai ser um grande jogo.
367
00:17:43,773 --> 00:17:46,503
Sr. Jason, entre,
sente-se.
368
00:17:46,504 --> 00:17:50,069
- Nick, resolverá o negócio?
- Devo consertar a água quente.
369
00:17:50,070 --> 00:17:52,938
- Gás ou vapor?
- Os dois.
370
00:17:53,915 --> 00:17:56,563
São os dois.
Claro que são os dois.
371
00:17:56,564 --> 00:17:59,086
- Sr. Jason, é bom te ver.
- Obrigado pelo convite.
372
00:17:59,087 --> 00:18:01,728
- Vai ser um bom jogo.
- Está com fome? Temos comida.
373
00:18:01,729 --> 00:18:04,279
Tenho salsichas, linguiças,
todas carnes de esporte.
374
00:18:04,280 --> 00:18:07,019
Não como carne,
sou vegetariano.
375
00:18:07,020 --> 00:18:08,420
Você...
376
00:18:17,229 --> 00:18:19,759
Não é o que parece,
sr. Jason!
377
00:18:19,760 --> 00:18:21,989
Deve ser difícil pedir
comida vegetariana...
378
00:18:26,392 --> 00:18:29,155
O que está acontecendo?
O que estamos fazendo aqui?
379
00:18:29,156 --> 00:18:30,925
Como foi o encontro?
Conte tudo.
380
00:18:30,926 --> 00:18:35,439
Babs é demais,
bebi muito vinho alucinógeno,
381
00:18:35,440 --> 00:18:40,421
estraguei tudo com o Robby
e estou em uma balada grega.
382
00:18:40,422 --> 00:18:43,370
Tem churrasco ali atrás
se estiverem com fome.
383
00:18:43,371 --> 00:18:46,174
Querida, o que é isso?
Tem medo de se machucar?
384
00:18:46,175 --> 00:18:49,138
Não temo como vai terminar.
Temo de como começou.
385
00:18:49,139 --> 00:18:51,422
Eu hesitei desde o começo,
386
00:18:51,423 --> 00:18:53,104
como se precisasse
ser convencida.
387
00:18:53,105 --> 00:18:56,225
Não existe história de amor
chamada "Hemming e Hawing".
388
00:18:56,226 --> 00:18:59,536
Existe, Jose Canseco
publicou na internet.
389
00:18:59,537 --> 00:19:01,636
É sobre um cordeiro
que casa com um CEO.
390
00:19:01,637 --> 00:19:04,300
Jess, você deveria ter
essa conversa com o Robby.
391
00:19:04,301 --> 00:19:07,570
Ou eu deveria ter
essa conversa com o Robby.
392
00:19:07,571 --> 00:19:09,725
- Quanto vinho você bebeu?
- Não sei.
393
00:19:09,726 --> 00:19:11,376
Estava na garrafa
de refrigerante.
394
00:19:11,377 --> 00:19:13,294
Não me impeça,
vou procurar o Robby.
395
00:19:13,295 --> 00:19:16,399
Oi, estou procurando
uma mulher chamada Jess.
396
00:19:16,400 --> 00:19:18,472
Ela usa óculos
iguais a esse.
397
00:19:18,473 --> 00:19:21,873
Não é muita informação,
mas os óculos chamam atenção.
398
00:19:21,874 --> 00:19:23,288
- Ele está aqui!
- Robby?
399
00:19:23,289 --> 00:19:26,102
- Cece! Winston!
- Oi!
400
00:19:26,103 --> 00:19:27,690
Estou procurando a Jess.
401
00:19:27,691 --> 00:19:29,091
- Está te procurando.
- Sim.
402
00:19:29,092 --> 00:19:30,800
- Sério?
- Sim, ela já estava indo.
403
00:19:30,801 --> 00:19:32,213
Quero sair daqui!
404
00:19:32,214 --> 00:19:34,321
- Como é saída em grego?
- Jess?
405
00:19:35,559 --> 00:19:36,991
- Oi.
- Jess!
406
00:19:36,992 --> 00:19:39,810
Robby, não quero sair
com outras pessoas.
407
00:19:39,811 --> 00:19:43,493
E estou comendo falafel
porque estou muito bêbada.
408
00:19:43,494 --> 00:19:45,943
Também estou e não quero
sair com outras pessoas.
409
00:19:45,944 --> 00:19:48,167
Tivemos um começo difícil.
410
00:19:48,168 --> 00:19:50,847
Não ligo para isso.
Ligo para como continua.
411
00:19:50,848 --> 00:19:53,185
- Gosto de você.
- Também gosto de você.
412
00:19:53,590 --> 00:19:56,094
Estava roubando meus canos?
Inacreditável.
413
00:19:56,095 --> 00:19:58,192
Quebrou minhas bolas
no oblívio.
414
00:19:58,193 --> 00:20:00,984
Quebrou as minhas primeiro.
Estou cheio de chantilly.
415
00:20:00,985 --> 00:20:04,410
- Roubou nosso dinheiro.
- Tentei pegar a permissão.
416
00:20:04,411 --> 00:20:06,598
Não consegui.
Vocês foram enrolados,
417
00:20:06,599 --> 00:20:08,802
- mas não por mim.
- Por que pegou os canos?
418
00:20:08,803 --> 00:20:10,650
Comprei para usar
em outro trabalho.
419
00:20:10,651 --> 00:20:14,467
Está na sua fatura.
Eu economizei seu dinheiro.
420
00:20:14,468 --> 00:20:17,371
Se isso for verdade,
estou muito agradecido.
421
00:20:17,372 --> 00:20:20,834
Sim, bom trabalho.
Você é um bom empreiteiro.
422
00:20:22,558 --> 00:20:26,015
Sr. Jason?
Você está chorando?
423
00:20:26,016 --> 00:20:29,689
Não é fácil ser empreiteiro.
Sou sempre o cara ruim.
424
00:20:30,118 --> 00:20:32,815
Só quero construir o sonho
de outras pessoas.
425
00:20:35,112 --> 00:20:36,868
Sinto-me um idiota.
426
00:20:37,274 --> 00:20:39,569
Quer saber, sr. Jason?
Nós te julgamos mal.
427
00:20:39,570 --> 00:20:41,047
- Muito.
- E a nós.
428
00:20:41,048 --> 00:20:43,687
Se não tivéssemos
tão preocupado com rótulos,
429
00:20:43,688 --> 00:20:46,048
poderíamos enxergar
o que somos de verdade.
430
00:20:46,049 --> 00:20:47,686
Você é o sr. Jason.
431
00:20:47,687 --> 00:20:49,613
Chame de Jason.
Qual é a do sr. Jason?
432
00:20:49,614 --> 00:20:51,031
- E é vegetariano.
- Mentira.
433
00:20:51,032 --> 00:20:54,494
Sabia que usam 53 galões de água
para produzir um ovo?
434
00:20:54,495 --> 00:20:56,196
- É por isso!
- Ótimo.
435
00:20:56,197 --> 00:20:58,739
- Que tal um abraço?
- Está bem.
436
00:20:58,740 --> 00:21:02,621
- Isso. Assim, sr. Jason.
- Não sou de fazer isso.
437
00:21:03,245 --> 00:21:05,000
- É legal.
- Sim, é legal.
438
00:21:05,001 --> 00:21:06,979
- Certo.
- Esse é bem apertado.
439
00:21:07,327 --> 00:21:09,227
- Que ardência.
- Não consigo respirar.
440
00:21:09,228 --> 00:21:10,826
Não estava
na banda Santana.
441
00:21:10,827 --> 00:21:14,262
Conheceu a banda entregando
uma pizza no estúdio?
442
00:21:14,263 --> 00:21:16,378
Carlos descobriu
que eu tocava baixo
443
00:21:16,379 --> 00:21:17,779
e pediu para tocar.
444
00:21:17,780 --> 00:21:21,109
Assim começou minha
breve carreira de músico
445
00:21:21,110 --> 00:21:22,582
quando estava
no ensino médio.
446
00:21:22,583 --> 00:21:25,041
Entrei no time feminino
de luta no colégio.
447
00:21:25,042 --> 00:21:26,469
Isso também é legal.
448
00:21:27,439 --> 00:21:28,854
Era legal.
449
00:21:29,407 --> 00:21:32,917
Conte-me tudo
que já aconteceu com você.
450
00:21:32,918 --> 00:21:34,784
- Assista o especial da PBS.
- O quê?
451
00:21:34,785 --> 00:21:36,877
- Salvei a vida do cara.
- A vida de quem?
452
00:21:36,878 --> 00:21:38,297
Sabe quem é Elon Musk?
453
00:21:38,298 --> 00:21:39,698
insubs.com