1
00:00:00,001 --> 00:00:01,403
Anteriormente...
2
00:00:01,404 --> 00:00:03,704
- Importa-se de eu entrar?
- Importo-me se não.
3
00:00:04,039 --> 00:00:06,489
- Rosie este é...
- Dr. Adrian Webb, novo legista.
4
00:00:06,490 --> 00:00:09,575
Depois de resolver isso,
você pode me compensar.
5
00:00:09,576 --> 00:00:11,176
É o que pretendo fazer.
6
00:00:12,133 --> 00:00:15,183
Desde que começaram a jogar
no café da manhã...
7
00:00:15,184 --> 00:00:18,039
- É isso aí!
- Eu vi uma faísca na Kayla.
8
00:00:18,040 --> 00:00:20,340
Então já compartilhei
as minhas preocupações...
9
00:00:20,341 --> 00:00:23,391
- Sei que devo um encontro.
- Deve sim. E estava pensando...
10
00:00:23,392 --> 00:00:25,792
- "La Boheme."
- Você quer ir à ópera comigo?
11
00:00:25,793 --> 00:00:28,493
Estarei lá...
Sábado, às 19h30 em ponto.
12
00:00:40,055 --> 00:00:42,805
Às vezes, uma manhã
começa como qualquer outra.
13
00:00:58,576 --> 00:01:01,126
Algumas pessoas têm
uma memória fotográfica...
14
00:01:01,626 --> 00:01:03,376
E se lembram de cada momento,
15
00:01:03,876 --> 00:01:05,626
cada detalhe de suas vidas.
16
00:01:16,526 --> 00:01:17,928
Às vezes...
17
00:01:17,929 --> 00:01:20,229
existem momentos
que são tão perfeitos...
18
00:01:20,979 --> 00:01:23,979
que você sabe que eles estarão
incorporados para sempre.
19
00:01:34,612 --> 00:01:36,014
Para outros,
20
00:01:36,015 --> 00:01:39,315
a vida é constantemente cheia
de agressividade e nervosismo.
21
00:01:50,603 --> 00:01:52,364
Para onde você olhar
em Miami,
22
00:01:52,365 --> 00:01:53,865
todos são iguais.
23
00:01:54,465 --> 00:01:56,915
Ninguém sabe exatamente
o que está à frente deles
24
00:01:56,916 --> 00:01:58,516
ou o que o dia pode trazer.
25
00:02:04,039 --> 00:02:06,339
Não há dúvidas de que hoje,
26
00:02:07,339 --> 00:02:08,889
algo estava no ar.
27
00:02:20,539 --> 00:02:22,039
Pessoal, olhem para isso!
28
00:02:22,040 --> 00:02:23,540
Olhem para isto!
29
00:02:23,541 --> 00:02:25,341
Vocês sabem o que estão
olhando aqui?
30
00:02:25,342 --> 00:02:27,692
Isto aqui é um sinal!
31
00:02:27,693 --> 00:02:29,893
Este é um sinal
de que estou confiante.
32
00:02:30,243 --> 00:02:32,093
De que vai ser um grande dia,
pessoal!
33
00:02:32,094 --> 00:02:33,496
Vai ser um grande dia!
34
00:02:34,946 --> 00:02:37,496
Ei você. Lembra-se de mim?
35
00:02:38,146 --> 00:02:39,996
O que foi?
36
00:02:40,646 --> 00:02:42,596
Você sabe, é que as mãos
estão em algo
37
00:02:42,597 --> 00:02:44,997
como o trato
gastrointestinal.
38
00:02:45,447 --> 00:02:46,947
É para isso
que estou olhando?
39
00:02:47,661 --> 00:02:49,648
Eu sei que não apareci
no teatro.
40
00:02:49,649 --> 00:02:51,649
Sabe de uma coisa?
Não faça isso.
41
00:02:51,650 --> 00:02:54,300
Eu já ouvi você. Está tudo bem.
Nada sério mesmo.
42
00:02:54,301 --> 00:02:55,703
Mas talvez eu não queira.
43
00:02:57,503 --> 00:02:59,103
Então você sabe
o que não quer.
44
00:02:59,104 --> 00:03:00,704
Você sabe o que você quer?
45
00:03:02,404 --> 00:03:03,904
Não é uma pergunta
complicada.
46
00:03:05,704 --> 00:03:07,404
Villa! Villa!
47
00:03:07,904 --> 00:03:09,354
Villa, Villa!
48
00:03:09,804 --> 00:03:12,054
Ou você está besuntado
de manteiga de cacau
49
00:03:12,055 --> 00:03:15,205
- ou acabou de sair da praia.
- Não, é a quantidade perfeita.
50
00:03:15,206 --> 00:03:18,156
E, sim, experimentava
o que muitos chamam...
51
00:03:18,157 --> 00:03:19,707
de momento perfeito.
52
00:03:20,907 --> 00:03:23,407
Um sinal que preciso levar
a coisa entre eu e ela
53
00:03:23,408 --> 00:03:24,810
para o próximo nível.
54
00:03:24,811 --> 00:03:26,311
Você sabe o que acho disso?
55
00:03:26,661 --> 00:03:29,111
Bem, hoje à noite terei
que levar alguns rolinhos.
56
00:03:29,112 --> 00:03:31,812
Alguns camarões no alho
na varanda, sob as estrelas.
57
00:03:32,662 --> 00:03:35,012
E nós três
como uma família.
58
00:03:36,135 --> 00:03:37,562
Falando
em relacionamentos...
59
00:03:37,563 --> 00:03:39,313
Você e o Adrian ainda
estão no DAR?
60
00:03:39,314 --> 00:03:40,964
Como é o que é?
61
00:03:41,164 --> 00:03:43,864
DAR. Vocês tinham essa coisa,
do tipo, "Dá licença?"
62
00:03:43,865 --> 00:03:45,915
Estou falando em
definir a relação, Villa.
63
00:03:45,916 --> 00:03:48,916
Quem fala assim? E não,
é complicado, está bem?
64
00:03:48,917 --> 00:03:51,417
Olhe, a melhor maneira
de descomplicar uma situação
65
00:03:51,418 --> 00:03:52,970
- é repetir comigo...
- Definir.
66
00:03:52,971 --> 00:03:55,671
Definir a situação,
como Denise definiu...
67
00:03:55,672 --> 00:03:57,672
Rosie! Senti sua falta
mais cedo hoje.
68
00:03:57,673 --> 00:03:59,223
- Aconteceu cara.
- O que houve?
69
00:03:59,224 --> 00:04:01,374
- Tive um momento
- O quê?! Eu também tive.
70
00:04:01,375 --> 00:04:03,375
- Bem, algo está no ar.
- Está no ar.
71
00:04:03,376 --> 00:04:05,826
Devo deixá-los darem as mãos
e cantarem "Kumbaya"?
72
00:04:05,827 --> 00:04:08,427
Coitadinha, está brava
porque não teve esse momento.
73
00:04:08,428 --> 00:04:10,428
Sabe?
Não sinta raiva. Certo?
74
00:04:10,429 --> 00:04:12,429
- Porque o seu vai chegar.
- Vai chegar.
75
00:04:12,430 --> 00:04:14,530
Agora, eu vou lá
e falar com os estudantes.
76
00:04:14,531 --> 00:04:16,731
Inspirá-los de como é sentir
o passo perfeito
77
00:04:16,732 --> 00:04:18,134
para este dia glorioso.
78
00:04:18,136 --> 00:04:19,736
Eles são o nosso futuro,
sabia?
79
00:04:19,737 --> 00:04:22,287
E aí crianças?
Como vocês estão?
80
00:04:23,287 --> 00:04:25,037
E aí?
Meu nome é Ryan Slade.
81
00:04:25,038 --> 00:04:26,988
Sou o Capitão do EMPD.
82
00:04:27,318 --> 00:04:29,268
Obrigado pessoal por vir
a esse passeio.
83
00:04:29,618 --> 00:04:32,018
Qual é? Não ganho
alguns sorrisos por aqui?
84
00:04:32,019 --> 00:04:34,119
Aqui estão eles. Está bem.
85
00:04:34,691 --> 00:04:37,291
Vou fazer deste dia memorável
para vocês, está bem?
86
00:04:37,292 --> 00:04:39,892
Vamos nos divertir um pouco.
Você, qual é o seu nome?
87
00:04:39,893 --> 00:04:41,943
Não estamos falando
das etiquetas aqui.
88
00:04:41,944 --> 00:04:44,544
Dê um passo a frente
com confiança e diga o seu nome.
89
00:04:44,545 --> 00:04:45,947
É Axton.
90
00:04:46,247 --> 00:04:47,649
É mesmo?
91
00:04:48,472 --> 00:04:49,922
Caramba.
Esse nome é maneiro.
92
00:04:51,307 --> 00:04:53,607
Axton! Eu gostei!
Está bem!
93
00:04:53,608 --> 00:04:56,058
Deixe-me apresentar você
e seus colegas aqui
94
00:04:56,059 --> 00:04:58,609
para alguns jovens
que trabalham ao meu lado.
95
00:04:59,283 --> 00:05:02,033
Ele não é tão jovem
mas tem um nome legal.
96
00:05:02,883 --> 00:05:06,208
Eu sou o Oficial Broadhead.
Trabalho na sala de evidências.
97
00:05:09,824 --> 00:05:11,924
E quanto a você?
Em que divisão você está?
98
00:05:12,624 --> 00:05:16,324
Eu sou...
Oficial McKinney, e...
99
00:05:17,974 --> 00:05:19,574
Todo mundo abaixem
as armas!
100
00:05:22,824 --> 00:05:25,574
Eu disse,
abaixem as armas!
101
00:05:25,724 --> 00:05:27,274
Vocês o ouviram!
102
00:05:27,974 --> 00:05:29,376
Largue-a.
103
00:05:31,126 --> 00:05:33,676
Ser vaqueira só vai
conseguir ter pessoas feridas,
104
00:05:33,677 --> 00:05:35,677
especialmente o seu
capitão faceiro aqui.
105
00:05:35,977 --> 00:05:37,379
Abaixe a sua arma.
106
00:05:37,380 --> 00:05:38,930
Villa, você deveria escutá-lo.
107
00:05:38,931 --> 00:05:41,731
Eu disse largue a sua arma.
108
00:05:41,981 --> 00:05:44,431
Está bem, a vaqueira aqui
não quer ouvir.
109
00:05:53,031 --> 00:05:54,433
Tudo bem.
110
00:05:54,883 --> 00:05:56,285
Gente...
111
00:05:57,185 --> 00:05:59,135
Eis um resumo
do que vai acontecer.
112
00:06:00,185 --> 00:06:01,885
Se vocês não ouvirem
o que eu digo,
113
00:06:01,886 --> 00:06:03,288
quando eu disser.
114
00:06:28,137 --> 00:06:30,237
Agora eu tenho
a atenção de todos?
115
00:06:32,787 --> 00:06:34,387
Que bom.
116
00:06:36,245 --> 00:06:38,245
UNITED apresenta...
117
00:06:38,246 --> 00:06:41,246
Rosewood - S02E10
Bacterium and the Brothers Panitch
118
00:06:41,247 --> 00:06:43,747
Legenda:
maraligro | LikaPoetisa | Amoura
119
00:06:43,748 --> 00:06:46,248
Legenda:
Miss Piggy | Dsergio | flaavio
120
00:06:46,249 --> 00:06:48,749
Legenda:
lhenrique
121
00:06:58,499 --> 00:07:00,349
Vá em frente equipe!
122
00:07:13,649 --> 00:07:15,949
Aqui é Barbara DiCasoli
estou ao que parece ser
123
00:07:15,950 --> 00:07:18,250
uma situação com reféns
se desenrolando,
124
00:07:18,251 --> 00:07:20,401
no Depto de Polícia
de East Miami.
125
00:07:20,402 --> 00:07:22,252
Disseram que há crianças
numa excursão
126
00:07:22,253 --> 00:07:23,703
- do Colégio Samoset...
- Pip.
127
00:07:23,704 --> 00:07:25,106
lá dentro.
128
00:07:25,107 --> 00:07:27,657
E não há informações
sobre o que estão pedindo
129
00:07:27,658 --> 00:07:29,508
ou o propósito da ação.
130
00:07:29,509 --> 00:07:32,309
Tudo o que sabemos é
que é uma situação muito grave,
131
00:07:32,310 --> 00:07:34,860
e todas as ruas por perto
foram fechadas,
132
00:07:34,861 --> 00:07:36,561
por suspeita de ameaça
de bomba.
133
00:07:36,562 --> 00:07:38,612
Falando ao vivo
da East Miami P.D.,
134
00:07:38,613 --> 00:07:41,013
Eu sou Barbara DiCasoli
para News 5.
135
00:07:41,313 --> 00:07:44,014
Foco. Temos pessoas
lá dentro agora
136
00:07:44,015 --> 00:07:45,715
contando conosco
para retirá-los.
137
00:07:45,716 --> 00:07:47,316
Se não estão aptos
para a tarefa,
138
00:07:47,317 --> 00:07:49,117
podem ir para casa brincar,
ouviram?
139
00:07:49,118 --> 00:07:51,118
- O que está havendo!
- Afaste-se senhor!
140
00:07:51,119 --> 00:07:52,719
Moça, eu lhe fiz
uma pergunta!
141
00:07:52,720 --> 00:07:54,470
Fez, e eu a ouvi.
E o caso é,
142
00:07:54,471 --> 00:07:57,421
nunca respondo para alguém
que me chama de moça.
143
00:07:57,422 --> 00:07:59,622
Sou Agente Especial
do FBI Harrows, e se...
144
00:07:59,623 --> 00:08:01,873
É a negociadora.
Bem, eu não vou sair.
145
00:08:01,874 --> 00:08:04,469
Agente, temos a identidade
do nosso sequestrador.
146
00:08:04,470 --> 00:08:06,270
- Ótimo.
- Owen Panitch, 38 anos.
147
00:08:06,271 --> 00:08:08,271
Certo. 38 anos,
divorciado,
148
00:08:08,272 --> 00:08:09,872
analista de computação
na MIT,
149
00:08:09,873 --> 00:08:12,023
trabalha na AuraTech.
É tudo o que temos?
150
00:08:12,024 --> 00:08:14,424
Não está no nosso sistema,
nem uma multa.
151
00:08:14,425 --> 00:08:16,075
Quem não tem uma multa?
152
00:08:16,076 --> 00:08:18,076
Não acredito que um cara
acorda um dia
153
00:08:18,077 --> 00:08:19,627
e decide virar
um vilão do Bond.
154
00:08:19,628 --> 00:08:21,428
Este cara vai nos dar
um prazo.
155
00:08:21,429 --> 00:08:24,079
Tenho meu próprio prazo
correndo, se não se importa,
156
00:08:24,080 --> 00:08:27,230
Ira Hornstock... não é fácil
de pronunciar, não acha?
157
00:08:32,780 --> 00:08:35,230
Quantos dias chega para
trabalhar e fica descalça?
158
00:08:35,231 --> 00:08:38,531
Você não pode usar
os seus óculos coloridos agora?
159
00:08:38,532 --> 00:08:40,832
Não culpe os óculos,
está bem? Tenho um estilo.
160
00:08:40,833 --> 00:08:43,033
Sim, eu sei como gosta
de olhar para o mundo.
161
00:08:43,034 --> 00:08:45,184
- Mas agora...
- Consegue ver isto?
162
00:08:45,984 --> 00:08:47,386
Você vê isto?
163
00:08:47,387 --> 00:08:49,037
Isto não é sobre
os óculos.
164
00:08:49,038 --> 00:08:50,538
É sobre permanecer
focado,
165
00:08:50,539 --> 00:08:52,639
se estiver pronta
para fazer o nosso lance.
166
00:08:52,640 --> 00:08:55,440
- Eu estou aqui com você.
- Certo, colegas, ouçam.
167
00:08:56,063 --> 00:08:58,763
Conheceram meu colega,
mas não formalmente.
168
00:08:59,413 --> 00:09:00,815
Duke.
169
00:09:02,665 --> 00:09:04,265
Todos vocês vão usar
um desses.
170
00:09:04,266 --> 00:09:06,116
Vocês serão numerados
agora.
171
00:09:06,466 --> 00:09:08,266
Tome, pegue um,
e repasse.
172
00:09:08,267 --> 00:09:09,867
Pegue um e repasse.
173
00:09:10,017 --> 00:09:11,419
Menos você, você não.
174
00:09:11,819 --> 00:09:13,469
Você é especial.
175
00:09:13,819 --> 00:09:15,669
E você vai ser
o meu número favorito.
176
00:09:15,670 --> 00:09:17,570
Você não precisa tirar
os seus sapatos.
177
00:09:17,571 --> 00:09:19,271
É um tipo de refém
celebridade.
178
00:09:20,621 --> 00:09:22,421
Do que você está falando?
179
00:09:22,422 --> 00:09:24,072
O que foi,
não se lembra de mim?
180
00:09:24,622 --> 00:09:26,122
Qual é?
181
00:09:26,123 --> 00:09:28,223
Do 12º Distrito,
sua antiga casa?
182
00:09:28,224 --> 00:09:29,923
Foram só dois meses.
183
00:09:30,723 --> 00:09:33,373
Pois é. Você também mudou.
184
00:09:33,634 --> 00:09:36,234
Temos um tempinho
para socos na mandíbula.
185
00:09:36,235 --> 00:09:39,085
Com licença, senhor,
posso comer alguma coisa?
186
00:09:39,135 --> 00:09:40,685
Você quer um lanchinho?
187
00:09:40,686 --> 00:09:42,286
Deixe-me pensar... não.
188
00:09:42,287 --> 00:09:45,487
Por que não vê no chão
e talvez ache algo no detrito?
189
00:09:45,488 --> 00:09:46,890
Não faça isso também.
190
00:09:47,890 --> 00:09:49,340
Ele está nos desumanizando.
191
00:09:49,341 --> 00:09:51,891
É mais fácil para ele
nos matar se for preciso.
192
00:09:51,892 --> 00:09:53,742
A namorada do Panitch.
193
00:09:53,887 --> 00:09:56,437
Um carro foi até a casa dela,
e nada de resposta.
194
00:09:56,438 --> 00:09:58,688
Continue. Vou precisar dela
para manipulá-lo.
195
00:09:58,689 --> 00:10:00,789
Ag. Harrows,
a equipe tática achou isto
196
00:10:00,790 --> 00:10:02,690
na entrada sudeste
no setor de entrega.
197
00:10:02,691 --> 00:10:05,141
- Quer que eu pergunte o que é?
- Temos uma linha!
198
00:10:06,491 --> 00:10:09,191
É uma massa. Usado como
agente adesivo em explosivos.
199
00:10:09,192 --> 00:10:10,692
Esse cara é verdadeiro.
200
00:10:10,693 --> 00:10:13,043
Por favor, obrigada.
É hora do show.
201
00:10:17,193 --> 00:10:20,143
Alô Owen.
Aqui é Agente do FBI Harrows.
202
00:10:20,144 --> 00:10:22,894
Primeiro lugar, você está bem?
Todos aí estão bem?
203
00:10:22,895 --> 00:10:25,345
- Agora eles estão.
- Certo, isso é uma boa coisa.
204
00:10:25,346 --> 00:10:26,748
É isso que queremos ouvir.
205
00:10:26,749 --> 00:10:28,549
Esperava que
nós pudéssemos talvez...
206
00:10:28,550 --> 00:10:30,950
Conversar um pouco?
Talvez achar algo em comum?
207
00:10:30,951 --> 00:10:33,101
Deixe-me adivinhar,
quer ser a minha amiga?
208
00:10:33,401 --> 00:10:35,501
Acha que não conheço
os passos das coisas?
209
00:10:35,502 --> 00:10:37,252
Ei, apenas me escute.
210
00:10:37,502 --> 00:10:39,452
Eu só quero saber
o que você quer.
211
00:10:39,453 --> 00:10:40,903
É meu trabalho.
Eu vou fundo.
212
00:10:40,904 --> 00:10:42,404
Você me pede algo,
e então...
213
00:10:42,405 --> 00:10:44,905
Traga Walter Panitch
até onde você está.
214
00:10:45,319 --> 00:10:47,169
Esse é o primeiro passo.
215
00:10:47,170 --> 00:10:49,570
Você tem exatos 60 minutos
a partir de agora.
216
00:10:53,420 --> 00:10:55,120
Sente-se! Sente-se!
217
00:10:55,121 --> 00:10:57,421
A menos que pense
que seja uma ameaça boba,
218
00:10:57,422 --> 00:10:59,922
tenho cada pedaço deste lugar
pronto para explodir!
219
00:10:59,923 --> 00:11:01,923
Então não me provoque!
220
00:11:02,858 --> 00:11:04,260
Senhores,
vocês o ouviram.
221
00:11:04,261 --> 00:11:06,211
Vamos descobrir
quem é Walter Panitch...
222
00:11:06,212 --> 00:11:08,812
pai, parente morto,
amigo imaginário da infância.
223
00:11:08,813 --> 00:11:11,413
Veja qual a relação dele
com os explosivos.
224
00:11:11,414 --> 00:11:13,614
É um caso de amor
ou apenas sofrência?
225
00:11:14,064 --> 00:11:15,714
Você tem desejo de morrer,
garoto?
226
00:11:16,002 --> 00:11:18,702
As bombas estão armadas
para explodir a cada 12 minutos
227
00:11:18,703 --> 00:11:20,503
a menos que eu insira
o código.
228
00:11:20,504 --> 00:11:22,404
E só eu sei qual é.
229
00:11:22,405 --> 00:11:25,005
É o número do meu armário
mais o meu aniversário.
230
00:11:27,005 --> 00:11:28,407
É brincadeira.
231
00:11:29,557 --> 00:11:31,207
Soltem-se. Relaxem.
232
00:11:31,208 --> 00:11:32,708
Este vai ser um longo dia.
233
00:11:33,058 --> 00:11:35,658
Acho que é hora de separar
esses grupos formados.
234
00:11:36,408 --> 00:11:38,808
Sim, vocês dois.
Eu vi vocês.
235
00:11:38,809 --> 00:11:41,809
Certo, hora de ir.
Estilo de dança do colégio.
236
00:11:41,810 --> 00:11:44,510
Garotas de um lado,
garotos tristes do outro.
237
00:11:44,511 --> 00:11:46,361
Esses sabem
do que eu estou falando.
238
00:11:46,362 --> 00:11:48,762
Ninguém fala, ninguém se mexe.
Duke, cuide disso.
239
00:11:48,763 --> 00:11:50,713
Tem que ir ao banheiro,
segure.
240
00:11:50,714 --> 00:11:52,764
Vou descer e procurar
por alguns perdidos.
241
00:11:53,274 --> 00:11:55,274
Se houver algum engraçadinho,
atire nele.
242
00:11:57,074 --> 00:11:59,774
Está bem, as damas primeiro.
Vamos.
243
00:11:59,775 --> 00:12:02,303
Esta lista tem todos
que estão no prédio.
244
00:12:02,304 --> 00:12:05,358
Sei que é sua área e tal,
mas pelo que sei,
245
00:12:05,359 --> 00:12:07,687
65% das situações
com reféns acontecem
246
00:12:07,688 --> 00:12:09,464
por conhecerem alguém
de dentro.
247
00:12:09,465 --> 00:12:11,853
Acho que nosso cara
tem atrito com alguém
248
00:12:11,854 --> 00:12:14,708
- ou guarda algum rancor.
- 65%?
249
00:12:14,709 --> 00:12:17,371
Deve ter apontado culpados
em Doylestown Seven,
250
00:12:17,372 --> 00:12:20,566
ou esteve em Pensacola,
no fiasco Allied Savings & Loan.
251
00:12:20,567 --> 00:12:22,948
Não, essa fui eu.
Muito obrigada, Detetive.
252
00:12:22,949 --> 00:12:24,893
Isso vai ajudar muito.
Moose,
253
00:12:24,894 --> 00:12:27,140
- vamos pegar o pessoal?
- Fala sério?
254
00:12:27,141 --> 00:12:30,244
- Vamos lá! Mexam-se!
- Ele tem um detonador!
255
00:12:30,245 --> 00:12:32,239
Você vai perder
o meu pessoal.
256
00:12:32,240 --> 00:12:34,769
- Aquela é minha família.
- Gosta de números?
257
00:12:34,770 --> 00:12:37,825
100% dos reféns morrem
quando envolvem emoções.
258
00:12:37,826 --> 00:12:41,562
É por isso que eu negocio.
E não me toque de novo.
259
00:12:46,550 --> 00:12:50,534
Duke, parece que estamos
com o gerador reserva aqui.
260
00:12:50,535 --> 00:12:53,902
Não voltarei até checar
cada centímetro deste lugar.
261
00:13:03,874 --> 00:13:07,069
Foi uma pena ter detonado
a máquina automática.
262
00:13:07,070 --> 00:13:09,381
É a primeira vez em meses
que vale a pena.
263
00:13:09,382 --> 00:13:11,537
Eu precisava sacudi-la
para pegar algo.
264
00:13:11,538 --> 00:13:13,104
Quem é esse tal de Walter?
265
00:13:13,105 --> 00:13:16,000
Vou falar para calar a boca!
266
00:13:16,701 --> 00:13:18,912
Não curte elogios, entendo.
267
00:13:18,913 --> 00:13:21,177
Só estou passando o tempo.
Só isso.
268
00:13:21,783 --> 00:13:24,435
Você está bem?
Precisa de alguma coisa?
269
00:13:24,436 --> 00:13:27,554
Talvez meus sapatos.
Eles acham que um par de tênis
270
00:13:27,555 --> 00:13:29,040
vão me ajudar a fugir?
271
00:13:29,041 --> 00:13:31,831
Aqueles comerciais
fazem parecer bem convincentes.
272
00:13:32,247 --> 00:13:34,938
- Sou a Annalise.
- Astrid.
273
00:13:35,278 --> 00:13:37,964
Você é uma das inteligentes
da sua turma.
274
00:13:37,965 --> 00:13:39,726
Acha que sou uma aluna?
275
00:13:39,727 --> 00:13:42,479
- Eu culpo a cadeira.
- Por que está aqui?
276
00:13:42,858 --> 00:13:45,489
Eu ia depor como testemunha
ao oficial McKinney.
277
00:13:45,490 --> 00:13:48,077
Achei que chegaria em casa
mais cedo, mas...
278
00:13:48,078 --> 00:13:51,513
- Depor como testemunha?
- Do roubo no Shopping Seneca.
279
00:13:51,514 --> 00:13:52,990
É claro.
280
00:13:53,402 --> 00:13:55,906
Destruíram a praça
de alimentação no caminho.
281
00:13:55,907 --> 00:13:57,766
Eu estava na rampa
de deficiente
282
00:13:57,767 --> 00:14:00,752
perto do Poco's Pretzels
e vi os idiotas fugirem.
283
00:14:04,152 --> 00:14:05,627
Duke tem uma espingarda.
284
00:14:05,969 --> 00:14:08,259
São dois tiros por vez.
Posso derrubá-lo.
285
00:14:08,260 --> 00:14:09,775
Parece bem arriscado.
286
00:14:09,776 --> 00:14:13,841
- Sei o que faço, sou detetive.
- Mas ele é um psicopata.
287
00:14:18,601 --> 00:14:22,040
- Há um médico por aqui?
- Aqui, por quê?
288
00:14:22,041 --> 00:14:24,269
Porque o 51 foi baleado.
289
00:14:31,124 --> 00:14:33,255
Desculpe, temos que deixar
a bala aí,
290
00:14:33,256 --> 00:14:36,662
- porque é perigoso removê-la.
- Exato.
291
00:14:36,663 --> 00:14:39,931
Mantenha pressionado.
Vou aplicar isto.
292
00:14:40,909 --> 00:14:42,439
Meu Deus!
293
00:14:44,256 --> 00:14:47,178
Walter Panitch
é irmão do Owen.
294
00:14:47,179 --> 00:14:49,456
Cumpre pena de 5 anos
no East Miami.
295
00:14:49,457 --> 00:14:52,485
Conheço o diretor, deixe-me ver
o que pode fazer.
296
00:14:52,486 --> 00:14:54,244
Gostei disso.
Pode ligar.
297
00:14:58,289 --> 00:15:01,455
- Você é um bom médico, 15.
- Obrigado.
298
00:15:04,955 --> 00:15:07,876
Não viu meus outdoors?
Estão na cidade toda, não viu?
299
00:15:07,877 --> 00:15:10,590
Olha, que tal isto?
300
00:15:11,086 --> 00:15:12,698
Não!
301
00:15:12,699 --> 00:15:14,433
Aonde acha que vai,
queridinha?
302
00:15:14,434 --> 00:15:16,336
Parece que a 22
anda inquieta.
303
00:15:16,337 --> 00:15:18,252
- Não, só queria ver...
- Cale-se!
304
00:15:18,800 --> 00:15:20,749
Não a machuque.
Ela pode nos ajudar.
305
00:15:20,750 --> 00:15:22,651
Nós? Somos nós agora?
Fantástico.
306
00:15:22,652 --> 00:15:25,025
Por que não diz
o que ela fará por nós?
307
00:15:25,026 --> 00:15:26,956
Posso conseguir
o que precisam.
308
00:15:26,957 --> 00:15:28,707
Ajudar todos
a saírem seguros.
309
00:15:28,708 --> 00:15:31,136
Não precisamos de você aqui,
entendeu?
310
00:15:32,904 --> 00:15:35,868
Preciso que todos fiquem
onde mandei ficar!
311
00:15:35,869 --> 00:15:38,509
Cadeirante, nem pense nisso.
312
00:15:38,510 --> 00:15:43,276
Não desista dela ainda.
Ela vale a pena.
313
00:15:44,610 --> 00:15:47,027
Preciso descer para pegar
mais suprimentos.
314
00:15:47,656 --> 00:15:49,073
Está bem.
315
00:15:49,074 --> 00:15:52,444
Não sou chamado pelo número
desde quando jogava futebol.
316
00:15:52,445 --> 00:15:54,760
Planeja contar
seus planos a alguém?
317
00:15:55,212 --> 00:15:57,328
Parece ser do tipo
que sabe o que quer.
318
00:15:57,329 --> 00:15:59,552
Não faz ideia de que tipo
de cara eu sou.
319
00:15:59,553 --> 00:16:01,198
- Eu só...
- Continue andando.
320
00:16:01,906 --> 00:16:04,536
Posso não saber tudo,
mas sei que não é tão mau
321
00:16:04,537 --> 00:16:07,007
- quanto quer parecer.
- É mesmo? Como sabe?
322
00:16:07,008 --> 00:16:08,845
Se fosse,
deixaria o cara sangrar.
323
00:16:08,846 --> 00:16:11,558
Ele me surpreendeu,
veio com um bisturi.
324
00:16:11,559 --> 00:16:14,065
Estou aqui para salvar
meu irmão.
325
00:16:14,066 --> 00:16:17,945
É admirável, mas, cadê ele
enquanto você faz isso?
326
00:16:17,946 --> 00:16:19,497
Está preso.
327
00:16:20,318 --> 00:16:22,700
O advogado o convenceu
a admitir culpa
328
00:16:22,701 --> 00:16:24,819
porque não podíamos pagar
as despesas.
329
00:16:24,820 --> 00:16:26,441
Isso é só parte
dos problemas.
330
00:16:26,442 --> 00:16:29,513
- Ele está morrendo lá.
- Morrendo?
331
00:16:30,368 --> 00:16:32,567
Falarei com o capitão,
ver se ele ajuda.
332
00:16:32,568 --> 00:16:34,098
Slade?
333
00:16:34,623 --> 00:16:37,446
Não, ele era o capitão original
na outra delegacia.
334
00:16:37,447 --> 00:16:40,647
- Ele conduziu mal?
- É mais pessoal do que isso.
335
00:16:40,648 --> 00:16:44,173
Vamos a fundo nisso.
Vamos falar com o Slade.
336
00:16:44,728 --> 00:16:47,673
Está bem, Doutor,
vamos falar com o Slade.
337
00:16:53,404 --> 00:16:56,573
Quando se está na cadeira,
as pessoas não te olham.
338
00:16:56,982 --> 00:16:59,004
Demoro mais para olhar
para elas.
339
00:16:59,005 --> 00:17:02,193
Eu vejo mais detalhes,
percebo as coisas.
340
00:17:04,462 --> 00:17:06,673
Estou percebendo agora.
341
00:17:08,576 --> 00:17:11,230
Esse tempo aqui
está refrescando sua memória?
342
00:17:11,231 --> 00:17:14,109
Não serei interrogado
em minha própria delegacia.
343
00:17:14,110 --> 00:17:16,889
Capitão, somos todos reféns,
então...
344
00:17:17,571 --> 00:17:20,673
- Por que não tira as algemas?
- Está desconfortável?
345
00:17:20,674 --> 00:17:23,860
Agora sabe como todos
se sentem ao sentar aqui.
346
00:17:23,861 --> 00:17:26,791
O que é isso?
Algum tipo de experimento?
347
00:17:26,792 --> 00:17:28,726
- Ele não está entendendo.
- O quê?
348
00:17:28,727 --> 00:17:30,343
- Não vai funcionar.
- O quê?
349
00:17:30,344 --> 00:17:32,268
- Vou fechar a boca dele.
- Espera.
350
00:17:32,269 --> 00:17:33,981
Deixe-me falar com ele a sós.
351
00:17:33,982 --> 00:17:37,231
Se quer respostas de verdade,
deixe-me falar com ele.
352
00:17:40,432 --> 00:17:42,316
Você tem um minuto e meio.
353
00:17:43,550 --> 00:17:46,107
- Estarei lá fora, entendeu?
- Sim.
354
00:17:50,274 --> 00:17:51,680
Capitão,
355
00:17:52,127 --> 00:17:54,447
lembre-se o que houve
com irmão dele.
356
00:17:54,448 --> 00:17:56,333
Sei o que houve
com o irmão dele.
357
00:17:56,334 --> 00:17:58,310
Tinha bilhete de loteria falso.
358
00:17:58,311 --> 00:18:00,121
Era enorme,
vieram 2 viaturas,
359
00:18:00,132 --> 00:18:02,315
ele resiste a prisão
e fere um policial.
360
00:18:02,316 --> 00:18:06,292
Ele deve ter usado algo.
Pegamos ele em flagrante.
361
00:18:06,293 --> 00:18:07,790
Creio que não seja isso.
362
00:18:07,791 --> 00:18:11,612
Walt estava resistindo
por não saber o que fazer.
363
00:18:11,613 --> 00:18:13,196
Armaram pra ele.
364
00:18:13,197 --> 00:18:16,379
Então, o que eu fiz?
O que foi tão ruim
365
00:18:16,380 --> 00:18:18,485
para colocar
inocentes em perigo?
366
00:18:18,486 --> 00:18:21,189
Me fale!
Vamos conversar, eu e você.
367
00:18:21,190 --> 00:18:23,092
Conversaremos.
Deixem todos irem.
368
00:18:23,093 --> 00:18:24,788
Você deixa todos irem...
369
00:18:34,482 --> 00:18:37,085
Meu irmão está doente.
370
00:18:37,086 --> 00:18:39,756
Ele resistiu por estar doente.
371
00:18:41,856 --> 00:18:45,932
Eu passei dois meses
gritando por aí.
372
00:18:47,615 --> 00:18:51,253
Desesperado para que alguém
prestasse atenção em sua doença.
373
00:18:51,254 --> 00:18:53,230
E quando vim ver você,
374
00:18:55,638 --> 00:18:57,797
você mal olhou
por cima da mesa.
375
00:19:00,843 --> 00:19:03,345
Pois pessoas não escutam
pessoas como eu.
376
00:19:04,846 --> 00:19:08,317
E não se importam
com pessoas como ele.
377
00:19:09,384 --> 00:19:11,494
E você não é diferente.
378
00:19:18,008 --> 00:19:20,131
Então todos pagarão.
379
00:19:24,333 --> 00:19:26,550
Por causa do seu erro.
380
00:19:28,871 --> 00:19:31,107
O que está
acontecendo aí atrás?
381
00:19:34,117 --> 00:19:35,944
Me responda!
382
00:19:36,732 --> 00:19:38,735
O que está
acontecendo aí atrás?
383
00:19:44,486 --> 00:19:47,156
Mãos para cima, Duke.
De frente para a parede.
384
00:19:47,157 --> 00:19:49,192
Você também, Perra.
Vá para a parede.
385
00:19:49,193 --> 00:19:52,260
- Detetive, não fazia ideia.
- Suas pernas estão boas,
386
00:19:52,261 --> 00:19:54,790
então levante.
Eu disse para levantar!
387
00:19:57,266 --> 00:20:00,736
Mãos para cima!
Levante-se.
388
00:20:00,737 --> 00:20:04,380
Vou pegar isso,
você não precisará mais.
389
00:20:04,381 --> 00:20:05,984
Villa,
essa não é a resposta.
390
00:20:06,241 --> 00:20:07,709
Amor,
não faça nada maluco.
391
00:20:07,742 --> 00:20:09,377
Sim amor,
Atire na vagabunda!
392
00:20:09,378 --> 00:20:12,069
Você pode tentar,
mas a minha arma é maior.
393
00:20:13,047 --> 00:20:14,840
Se você ainda não entendeu,
394
00:20:14,841 --> 00:20:17,442
Astrid e Owen
são amantes disfarçados.
395
00:20:17,443 --> 00:20:19,957
Astrid foi até a delegacia
esta manhã
396
00:20:20,021 --> 00:20:22,424
para dar um depoimento
ao Oficial McKinney
397
00:20:22,458 --> 00:20:24,860
sobre um roubo
perto do Poco's Pretzels.
398
00:20:24,892 --> 00:20:27,462
- Isso é uma picante Nancy Drew.
- Cala a boca.
399
00:20:27,463 --> 00:20:30,098
O shopping Seneca
não tem Poco's.
400
00:20:30,099 --> 00:20:32,592
Posso falar todos lugares
em Miami que tem.
401
00:20:32,593 --> 00:20:34,658
Eu tenho fetiche por pretzel.
402
00:20:34,659 --> 00:20:37,594
Creio que o Oficial McKinney
esteja morto.
403
00:20:37,595 --> 00:20:38,995
Isso não é verdade.
404
00:20:38,996 --> 00:20:41,544
Adicione isso
à lista de acusações.
405
00:20:41,545 --> 00:20:44,385
Villa, Qual é.
Pense sobre isso, certo?
406
00:20:44,386 --> 00:20:47,884
Owen me quer.
Apenas lide comigo, tudo bem?
407
00:20:47,885 --> 00:20:50,861
Villa, acredito no Owen.
Podemos fazer de outro jeito.
408
00:20:50,862 --> 00:20:52,816
Ele pode até acreditar,
mas eu não.
409
00:20:52,817 --> 00:20:57,228
Sabe quem mais?
A negociadora do FBI lá fora.
410
00:20:57,229 --> 00:20:59,428
Acha que ela
está tentando te ajudar?
411
00:20:59,429 --> 00:21:03,680
Agora mesmo, ela está pensando
em como irá te matar.
412
00:21:14,902 --> 00:21:18,432
A história do pretzel foi boa,
assim como essa.
413
00:21:18,433 --> 00:21:22,038
Irei atender o telefone,
se quiser atirar em mim, atire.
414
00:21:24,047 --> 00:21:25,472
Certo, Owen.
415
00:21:25,473 --> 00:21:27,975
Fiz uma pequena pesquisa,
pois me importo,
416
00:21:27,976 --> 00:21:30,912
e acho que seu irmão
não foi tratado corretamente
417
00:21:30,913 --> 00:21:32,914
e isso não nos torna melhores,
certo?
418
00:21:32,915 --> 00:21:35,484
O D.A Martin Colfax,
eu o chamo de Marty.
419
00:21:35,485 --> 00:21:37,051
Falar nomes não é bom.
420
00:21:37,052 --> 00:21:39,021
Só se for música
para os ouvidos.
421
00:21:39,022 --> 00:21:41,559
Ao invés de arrastar
seu irmão até aqui,
422
00:21:41,560 --> 00:21:43,864
pensei, "por que não ligar
para o Marty..."
423
00:21:43,865 --> 00:21:45,501
A segunda parte
do nosso show
424
00:21:45,502 --> 00:21:47,871
seria você trazer o melhor
médico de Miami
425
00:21:47,872 --> 00:21:49,941
para examiná-lo,
mas ele já está aqui.
426
00:21:49,942 --> 00:21:51,745
Beaumont Rosewood.
427
00:21:51,746 --> 00:21:53,648
Ele é o cara do billboard.
428
00:21:53,649 --> 00:21:55,351
Ele tem um belo sorriso, não?
429
00:21:55,352 --> 00:21:58,023
Mas ele é patologista.
Seu irmão ainda está vivo.
430
00:21:58,024 --> 00:21:59,892
20 minutos
e seu tempo acaba.
431
00:22:03,076 --> 00:22:04,970
Escute-me, Villa.
Acredito no Owen.
432
00:22:04,971 --> 00:22:08,874
Sei que você é contra,
mas eu posso ajudar.
433
00:22:08,875 --> 00:22:11,011
Preciso que libere
os reféns.
434
00:22:11,012 --> 00:22:12,614
Abaixem as armas.
435
00:22:12,615 --> 00:22:14,635
O que você não entendeu?
436
00:22:14,636 --> 00:22:16,587
Lembra o que eu disse
sobre códigos?
437
00:22:16,588 --> 00:22:18,492
Iremos fazer isso?
É isso que quer?
438
00:22:18,493 --> 00:22:20,028
Certo,
Sinto muito crianças.
439
00:22:20,029 --> 00:22:24,317
10, não, vamos contar
7, 6, 5, 4...
440
00:22:24,318 --> 00:22:26,789
Eu não estou atirando.
As armas estão baixas.
441
00:22:28,736 --> 00:22:31,373
Mas preciso que solte
aquele homem.
442
00:22:31,374 --> 00:22:35,179
Não vou a lugar algum.
Não vou.
443
00:22:35,180 --> 00:22:36,782
Villa,
ele está estabilizado.
444
00:22:36,783 --> 00:22:38,856
Ele tem uma bala
entre o músculo femoral
445
00:22:38,857 --> 00:22:40,257
e algum tecido adiposo.
446
00:22:40,258 --> 00:22:41,993
Ele está com uma bala
no corpo!
447
00:22:41,994 --> 00:22:44,215
Se as crianças ficarem,
também ficarei.
448
00:22:44,216 --> 00:22:46,007
E o número 9
tem que ir primeiro.
449
00:22:46,008 --> 00:22:48,722
- Por que isso?
- Por que ele tem diabete.
450
00:22:48,723 --> 00:22:50,976
Vê o suor?
Vê como ele está tremendo?
451
00:22:50,977 --> 00:22:54,073
Prestei atenção nele.
Ele não está apenas assustado.
452
00:22:54,074 --> 00:22:57,118
O nível de açúcar está caindo
desde que isso começou.
453
00:22:58,633 --> 00:23:00,768
- Continuem andando.
- Estou com eles.
454
00:23:00,769 --> 00:23:02,171
- Mãos para cima.
- Pare.
455
00:23:02,172 --> 00:23:03,638
- Virem-se.
- Por favor.
456
00:23:07,504 --> 00:23:09,210
Obrigada Owen.
457
00:23:09,211 --> 00:23:11,748
Agora é minha vez de fazer
algo bom para você.
458
00:23:11,749 --> 00:23:14,618
Preciso saber tudo que lembra
da infância de vocês.
459
00:23:14,619 --> 00:23:18,086
Estou falando de catapora,
hérnia, amidalas retiradas,
460
00:23:18,087 --> 00:23:20,991
ele caindo de skate e
ralando o joelho, alguma coisa.
461
00:23:20,992 --> 00:23:23,457
Nós crescemos sozinhos.
Não íamos ao médico.
462
00:23:23,458 --> 00:23:25,104
Apenas enfermaria da escola.
463
00:23:25,105 --> 00:23:27,663
- Walter disse sentir dor.
- Que tipo de dor?
464
00:23:27,664 --> 00:23:29,096
Algo antes da prisão.
465
00:23:29,097 --> 00:23:30,997
Nenhum médico
nos últimos 60 dias?
466
00:23:30,998 --> 00:23:34,435
Não, ele... Meu irmão
não gosta de ninguém.
467
00:23:34,436 --> 00:23:36,538
Walt tem problemas
com sentimentos.
468
00:23:36,539 --> 00:23:40,377
Ele é sempre assediado.
Eu digo para ele ignorar.
469
00:23:40,378 --> 00:23:44,182
Apenas colocar sua capa
e voar para longe.
470
00:23:44,183 --> 00:23:48,287
- Ele gosta do super-homem.
- Super-homem? Pense, Owen.
471
00:23:48,288 --> 00:23:51,358
Eu não sei.
Ele foi ao dentistas há 3 meses.
472
00:23:51,359 --> 00:23:54,396
Alguns adolescentes bateram
nele enquanto ele dirigia.
473
00:23:54,397 --> 00:23:56,444
Não está acreditando nisso,
certo?
474
00:23:56,445 --> 00:23:57,745
O cara é um criminoso.
475
00:23:57,746 --> 00:24:00,200
Sem menção do caçador
de recompensas que o trouxe?
476
00:24:00,201 --> 00:24:01,534
Walt pagou fiança?
477
00:24:01,535 --> 00:24:04,029
É mesmo, não te disse.
Imagino por quê.
478
00:24:04,030 --> 00:24:06,009
- Cale-se, 44!
- Owen...
479
00:24:06,010 --> 00:24:08,299
Preciso do nome
desse caçador.
480
00:24:10,193 --> 00:24:11,570
Aí vai!
481
00:24:11,571 --> 00:24:13,672
- Qual é.
- Sério?
482
00:24:13,673 --> 00:24:15,992
Quem vive
em um campo de golfe?
483
00:24:15,993 --> 00:24:17,336
Oi, meninas.
484
00:24:17,337 --> 00:24:19,829
Vou querer
duas caixas de biscoitos,
485
00:24:19,830 --> 00:24:22,493
e, aquele paçoquita,
sejam lá como chamam.
486
00:24:22,494 --> 00:24:24,762
Piadas de escoteiras
não é para você,
487
00:24:24,763 --> 00:24:26,550
e há tipo uma situação
de reféns.
488
00:24:26,551 --> 00:24:29,207
Todos estão envolvidos.
Então nos deixe entrar.
489
00:24:30,133 --> 00:24:32,649
Tenho que ir até lá.
Jorge, sai, me dê espaço.
490
00:24:32,650 --> 00:24:34,214
Me dá algum espaço!
491
00:24:34,215 --> 00:24:35,847
Sinto muito, amigão.
Isso é...
492
00:24:35,848 --> 00:24:38,620
Você não fez nada errado.
493
00:24:38,621 --> 00:24:41,244
- Tio Ira está com problemas.
- Certo, paçoca...
494
00:24:41,245 --> 00:24:42,957
Acalme-se, amigo.
495
00:24:42,958 --> 00:24:44,827
É uma caçada médica, paçoca,
496
00:24:44,828 --> 00:24:47,518
- e você tem as nossas pistas.
- Você sabe que sim.
497
00:24:47,519 --> 00:24:49,136
Notou algum problema
de visão?
498
00:24:49,137 --> 00:24:51,919
Paçoca disse que ele poderia
tê-lo matado, mas não.
499
00:24:51,920 --> 00:24:54,168
Então ou ele tem
uma queda por carecas...
500
00:24:54,169 --> 00:24:56,684
Seja simpática, querida.
Estou bem aqui.
501
00:24:56,685 --> 00:25:00,512
O lenhador gigante com certeza
foi prejudicado visualmente.
502
00:25:00,513 --> 00:25:03,882
Se for processamento de difusão
cerebral, deve ser meningite.
503
00:25:03,883 --> 00:25:05,848
Como um médico
mesmo distraído,
504
00:25:05,849 --> 00:25:07,499
não notaria meningite,
Rosie?
505
00:25:07,500 --> 00:25:10,055
Porque a aspirina da prisão
suprimiria a febre.
506
00:25:10,056 --> 00:25:12,079
Mas isso é ótimo.
Eu te ligo depois.
507
00:25:14,442 --> 00:25:16,379
Péssimo dia
para ficar tímido, 44.
508
00:25:17,421 --> 00:25:18,808
Sabe o que é engraçado?
509
00:25:18,809 --> 00:25:21,866
Vim trabalhar hoje pensando
que virei uma nova página.
510
00:25:21,867 --> 00:25:24,214
Que o universo me dizia
que estou indo bem.
511
00:25:24,215 --> 00:25:26,459
Pois é, alguns chamariam
isso de carma.
512
00:25:27,304 --> 00:25:28,663
Só dizendo.
513
00:25:28,664 --> 00:25:31,853
Sim, acho que está certa.
514
00:25:32,832 --> 00:25:36,533
Fazemos nossas próprios camas,
depois morremos nelas.
515
00:25:36,534 --> 00:25:38,377
Meu pai me disse isso
uma vez.
516
00:25:38,378 --> 00:25:40,628
Ele não é do tipo
sentimental.
517
00:25:42,329 --> 00:25:44,618
Você se dá bem
com o seu pai?
518
00:25:46,925 --> 00:25:49,203
Eu gostaria de poder fazer
tudo de novo.
519
00:25:49,211 --> 00:25:51,339
Teria conversado mais
com o Owen,
520
00:25:51,340 --> 00:25:53,468
e notado o que acontecia
com seu irmão.
521
00:25:53,469 --> 00:25:55,364
Mas não posso mudar isso.
522
00:25:56,185 --> 00:25:58,680
Não quero que isto
seja meu legado.
523
00:26:01,101 --> 00:26:02,959
Você poderia parar isso.
524
00:26:21,280 --> 00:26:23,450
O que o Owen realmente quer?
525
00:26:24,668 --> 00:26:26,721
É sobre uma fuga da prisão?
526
00:26:31,411 --> 00:26:32,780
Me fale.
527
00:26:34,010 --> 00:26:36,511
Não quer cometer
o mesmo erro que eu.
528
00:26:37,285 --> 00:26:40,646
Talvez nós dois possamos ter
uma chance de redenção aqui.
529
00:26:40,647 --> 00:26:42,423
Entende?
530
00:26:45,544 --> 00:26:47,734
O quão burra
você acha que eu sou?
531
00:26:47,735 --> 00:26:49,665
Eu amo o Owen.
532
00:26:50,118 --> 00:26:52,040
Eu faria qualquer coisa
por ele.
533
00:26:52,041 --> 00:26:54,038
Ele faria o mesmo por mim.
534
00:26:54,039 --> 00:26:55,500
Ele já fez.
535
00:26:55,503 --> 00:26:57,755
Não há redenção para você.
536
00:26:58,609 --> 00:27:00,973
Então, faça o que você
veio fazer aqui,
537
00:27:00,974 --> 00:27:02,844
ou vamos embora.
538
00:27:06,881 --> 00:27:10,128
Parado! Senhor, senhor.
Mãos para o alto.
539
00:27:10,718 --> 00:27:12,280
Permaneça-se parado.
Vire-se.
540
00:27:13,478 --> 00:27:16,316
O vento fica grudando
meu cabelo no meu brilho.
541
00:27:16,317 --> 00:27:17,959
Rosie!
542
00:27:17,966 --> 00:27:19,792
- Só um segundo.
- Você está bem?
543
00:27:19,793 --> 00:27:22,314
Sim, estou bem, querida.
Obrigado.
544
00:27:22,805 --> 00:27:25,521
Certo, sei que não é justo
te perguntar isso,
545
00:27:25,522 --> 00:27:27,022
mas você está aqui agora.
546
00:27:27,023 --> 00:27:28,631
Você tem que voltar?
547
00:27:29,869 --> 00:27:31,570
Sim, eu tenho.
548
00:27:31,571 --> 00:27:33,926
Eu entendo.
549
00:27:34,767 --> 00:27:36,776
Rosie, eu te amo.
550
00:27:36,777 --> 00:27:38,502
Nós te amamos.
551
00:27:40,281 --> 00:27:42,171
Eu amo vocês também.
552
00:27:45,531 --> 00:27:47,137
Rosie.
553
00:27:50,790 --> 00:27:54,197
Me desculpe, tive algo
pela manhã. Nunca me atraso.
554
00:27:54,198 --> 00:27:56,589
- Capitão, você veio.
- Falei com o diretor.
555
00:27:56,590 --> 00:27:58,999
Este tal de Walter,
ele é muito perigoso.
556
00:27:59,000 --> 00:28:00,779
- Precisa ter cuidado.
- Entendi.
557
00:28:00,780 --> 00:28:02,169
Prometa-me.
558
00:28:02,170 --> 00:28:03,812
Eu terei, capitão.
559
00:28:15,461 --> 00:28:18,099
Você é ainda mais bonito
que em seus outdoors.
560
00:28:18,100 --> 00:28:19,515
O que está havendo aqui?
561
00:28:19,516 --> 00:28:22,577
Pensou mesmo que traríamos
Walter Panitch aqui,
562
00:28:22,578 --> 00:28:25,552
um prisioneiro perigoso
a pedido de um sequestrador?
563
00:28:25,553 --> 00:28:26,893
Não.
564
00:28:26,894 --> 00:28:29,322
Você vai voltar para lá
e dizer ao Owen
565
00:28:29,323 --> 00:28:31,413
que fez um exame completo
em seu irmão
566
00:28:31,414 --> 00:28:35,138
e que ele está saudável,
a imagem perfeita da saúde.
567
00:28:36,178 --> 00:28:37,974
Ele precisa acreditar.
568
00:28:39,306 --> 00:28:41,741
Não tenha medo
de usar seu sorriso.
569
00:28:43,457 --> 00:28:44,979
Entendido?
570
00:28:46,724 --> 00:28:49,211
Como foi?
Vamos ficar bem?
571
00:28:49,212 --> 00:28:51,339
Como está ele?
O que ele tem?
572
00:28:51,784 --> 00:28:53,416
Ele parecia assustado?
573
00:28:53,417 --> 00:28:55,391
Bem, ele...
574
00:28:56,632 --> 00:28:58,344
Eu estava...
575
00:28:58,345 --> 00:28:59,980
O quê? O que é?
576
00:29:02,167 --> 00:29:04,679
Serei honesto com você.
Eu não vi o seu irmão.
577
00:29:04,680 --> 00:29:06,867
A van estava vazia,
era uma isca.
578
00:29:09,369 --> 00:29:11,907
Não. Não.
579
00:29:13,581 --> 00:29:15,044
Calma, respira. Eu fui...
580
00:29:15,045 --> 00:29:16,460
Não!
Eu confiei em você.
581
00:29:16,461 --> 00:29:18,067
Eu sei.
Estou chocado também.
582
00:29:18,068 --> 00:29:20,137
Estou do seu lado.
Eu resolverei isso.
583
00:29:20,138 --> 00:29:23,457
Te disse que não o levavam
a sério, mas não quis ouvir.
584
00:29:23,458 --> 00:29:25,871
Ninguém se importa
com seu irmão.
585
00:29:27,240 --> 00:29:28,762
Quer acabar com isso?
586
00:29:28,763 --> 00:29:30,949
Certo, ouça.
Não precisa fazer isso.
587
00:29:31,387 --> 00:29:32,932
Deixe essa criança em paz.
588
00:29:32,933 --> 00:29:36,112
Disse que entraríamos na sala
e pegaria o que eu quisesse.
589
00:29:36,113 --> 00:29:38,181
Por isso que aceitei
este trabalho.
590
00:29:38,550 --> 00:29:40,939
Eu te desafio, Capitão Jack.
591
00:29:41,357 --> 00:29:43,146
- Acalme-se.
- Cala a boca!
592
00:29:43,147 --> 00:29:44,772
Duke, abaixe a arma.
593
00:29:44,773 --> 00:29:46,588
- Não, não!
- Abaixe a arma.
594
00:29:46,689 --> 00:29:48,842
Estou farto de você.
595
00:29:49,358 --> 00:29:51,022
Você é fraco.
596
00:29:51,545 --> 00:29:53,232
Você já parou para pensar
597
00:29:53,233 --> 00:29:56,609
que talvez o seu irmão
não mereça ser salvo?
598
00:30:03,376 --> 00:30:04,988
- Disparos!
- Saia do caminho!
599
00:30:04,989 --> 00:30:06,994
- Mobilize! Vamos lá!
- Mexa-se!
600
00:30:06,995 --> 00:30:08,696
Espere.
601
00:30:08,697 --> 00:30:10,131
Está pronto?
602
00:30:11,538 --> 00:30:14,034
- Owen.
- É a Detetive Annalise Villa.
603
00:30:14,035 --> 00:30:15,502
Há um homem ferido.
604
00:30:16,784 --> 00:30:19,072
Não, não era um refém.
Era um cúmplice.
605
00:30:19,073 --> 00:30:21,161
Owen Panitch protegia
uma criança.
606
00:30:21,162 --> 00:30:22,829
Eu teria feito o mesmo.
607
00:30:22,830 --> 00:30:25,668
Sim, está tudo sob controle.
608
00:30:25,669 --> 00:30:27,505
Estamos bem.
Estamos seguros aqui.
609
00:30:30,061 --> 00:30:31,813
- Obrigado.
- Não me agradeça,
610
00:30:31,814 --> 00:30:33,298
porque ainda vão entrar.
611
00:30:33,299 --> 00:30:37,702
Ainda tenho uma ideia,
mas vamos fazer do meu jeito.
612
00:30:37,703 --> 00:30:39,604
Lado leste, norte e sul.
Está bem?
613
00:30:39,605 --> 00:30:41,106
Vão, vão.
614
00:30:42,021 --> 00:30:44,376
- Agente Harrows, um momento.
- O que foi?
615
00:30:44,377 --> 00:30:46,511
Como você opera
deixa muitas perguntas.
616
00:30:46,512 --> 00:30:48,847
Tipo, eu não sei
se você tem muitos...
617
00:30:48,848 --> 00:30:50,482
Escrúpulos.
618
00:30:50,483 --> 00:30:52,717
- Escrúpulos?
- Sim.
619
00:30:53,400 --> 00:30:56,521
Isso é muito interessante,
vindo de alguém como você.
620
00:30:56,522 --> 00:30:59,423
Acha que eu não ia fazer
minha pesquisa?
621
00:30:59,424 --> 00:31:01,625
Essa era a sua casa.
622
00:31:01,626 --> 00:31:04,949
Recentemente rebaixado,
teve seus casos revisados,
623
00:31:04,950 --> 00:31:07,331
quase mata um inocente
com os punhos
624
00:31:07,332 --> 00:31:10,168
e depois se esconde
atrás da mentira por 18 anos.
625
00:31:10,169 --> 00:31:13,071
Parece com o cara que devia
me ensinar sobre escrúpulos?
626
00:31:13,072 --> 00:31:17,174
Eu lhe dei tarefas servis
que até uma criança faria,
627
00:31:17,175 --> 00:31:20,077
mas você não conseguiu
deixar pra lá, não é?
628
00:31:20,078 --> 00:31:22,613
Há um problema ai dentro.
629
00:31:24,148 --> 00:31:26,283
Isso não é sobre mim.
630
00:31:26,284 --> 00:31:29,454
Essa situação toda
é sobre você.
631
00:31:29,455 --> 00:31:32,623
E se acha que vou ficar parado
e ver isso acontecer,
632
00:31:32,624 --> 00:31:34,125
está maluca.
633
00:31:34,126 --> 00:31:36,293
Não vai precisar.
634
00:31:36,294 --> 00:31:38,897
- Pessoal? Tire-o daqui.
- Não vou a lugar algum.
635
00:31:38,898 --> 00:31:40,398
- Vai, sim.
- Não vou.
636
00:31:40,399 --> 00:31:43,105
- Foi ótimo trabalhar com você.
- Vai matar todos lá.
637
00:31:43,106 --> 00:31:45,903
Tirem-no daqui!
Vaza daqui agora!
638
00:31:49,800 --> 00:31:51,200
Tudo bem?
639
00:31:52,477 --> 00:31:53,878
Owen.
640
00:31:55,600 --> 00:31:57,014
Quem?
641
00:31:59,583 --> 00:32:01,351
Desculpe, quem você disse?
642
00:32:03,753 --> 00:32:05,523
Owen, como está sendo
o seu dia?
643
00:32:05,524 --> 00:32:07,624
Quer falar disso,
o que comi no café?
644
00:32:07,625 --> 00:32:09,593
Comi cereal,
se é isso o que quer saber.
645
00:32:09,594 --> 00:32:12,297
Tomei café descafeinado
e uma rosquinha com creme.
646
00:32:12,298 --> 00:32:13,831
Você ganhou de mim.
647
00:32:13,832 --> 00:32:16,601
Sabe, eu devia estar
com você aí dentro hoje.
648
00:32:16,602 --> 00:32:18,303
Sabe onde eu estava
esta manhã?
649
00:32:18,304 --> 00:32:20,372
Estava sentada no meu carro,
conversando.
650
00:32:20,373 --> 00:32:23,130
Na verdade, estava gritando
com meu irmão menor Frankie.
651
00:32:23,131 --> 00:32:25,510
Digo menor,
mas ele tem 35 anos,
652
00:32:25,511 --> 00:32:27,979
é autor
e acabou de publicar um livro.
653
00:32:27,980 --> 00:32:30,013
Gênero policial,
acredita nisso?
654
00:32:30,014 --> 00:32:32,616
Detetive, sua colega
diz que vai me ajudar.
655
00:32:32,617 --> 00:32:34,151
Até agora, não vi isso.
656
00:32:37,319 --> 00:32:38,889
É o seguinte, Owen.
657
00:32:40,791 --> 00:32:44,795
Meu irmão se casou ontem
e não fui convidado.
658
00:32:44,796 --> 00:32:46,330
O dia mais importante
659
00:32:46,331 --> 00:32:48,465
e ele não se importou
de eu estar lá.
660
00:32:48,466 --> 00:32:51,802
Mas era para ser assim,
porque sabe de uma coisa?
661
00:32:51,803 --> 00:32:54,372
Não estive presente
enquanto crescia.
662
00:32:54,373 --> 00:32:58,209
Éramos diferentes,
como você e seu irmão eram.
663
00:32:58,210 --> 00:33:01,479
Eu deveria ter tentando
encontrar algo em comum,
664
00:33:01,480 --> 00:33:03,947
porque ele é do meu sangue,
é meu irmão.
665
00:33:03,948 --> 00:33:05,570
Mas falhei com ele.
666
00:33:05,571 --> 00:33:08,386
Talvez eu estava gritando
porque estava com raiva de mim.
667
00:33:08,387 --> 00:33:10,855
Sou seu psicólogo agora?
668
00:33:10,856 --> 00:33:12,656
Ligue e diga a ele
que sente muito.
669
00:33:12,657 --> 00:33:15,727
Muito pouco e muito tarde,
muita água já rolou.
670
00:33:15,728 --> 00:33:18,795
O que tenho mais perto
de uma família está aí com você.
671
00:33:19,812 --> 00:33:21,299
Eu estava pensando, Owen,
672
00:33:21,300 --> 00:33:23,568
se eu te ajudar hoje,
sei lá,
673
00:33:23,569 --> 00:33:28,199
talvez poderia ser
algo simbólico.
674
00:33:28,200 --> 00:33:31,376
- Sim, e como vai fazer isso?
- Fazendo uma promessa.
675
00:33:31,377 --> 00:33:33,744
Vou dar um jeito,
vou trazer seu irmão aqui.
676
00:33:33,745 --> 00:33:35,246
Sério, desta vez.
677
00:33:35,247 --> 00:33:39,251
Mas tem que me prometer
parar com armas e bombas.
678
00:33:40,584 --> 00:33:42,520
Pode fazer isso, Owen?
679
00:33:58,302 --> 00:34:00,371
Ele disse que não me queria.
680
00:34:00,903 --> 00:34:03,860
Todos dizemos coisas às vezes
que não queremos, Villa.
681
00:34:04,909 --> 00:34:06,412
Ele está aqui.
682
00:34:09,547 --> 00:34:11,382
Meu irmão está aqui.
683
00:34:12,282 --> 00:34:13,918
Tem certeza que cuida disso?
684
00:34:13,919 --> 00:34:16,200
- Consegui da primeira vez.
- Sei que sim.
685
00:34:28,699 --> 00:34:30,301
- Tire as correntes.
- Como é?
686
00:34:30,302 --> 00:34:32,336
Remova as correntes
para eu examiná-lo.
687
00:34:46,000 --> 00:34:48,552
Seu irmão me mandou aqui
para te ajudar, Walter.
688
00:34:48,553 --> 00:34:52,056
Walter,
preciso que olhe para mim.
689
00:34:52,057 --> 00:34:55,460
Isso é uma lanterna,
vai examinar seus olhos.
690
00:34:57,527 --> 00:35:00,800
Olhe para baixo.
Para a esquerda.
691
00:35:05,536 --> 00:35:08,038
Bom trabalho, Walt.
692
00:35:08,139 --> 00:35:09,862
Walt, preciso
que foque em mim.
693
00:35:11,275 --> 00:35:13,589
Ignore os zeros.
694
00:35:14,345 --> 00:35:16,547
Ponha sua capa e voe.
695
00:35:18,815 --> 00:35:21,252
Para o céu.
696
00:35:21,253 --> 00:35:23,286
Isso mesmo, Walt.
697
00:35:23,797 --> 00:35:25,836
Voe para o céu.
698
00:35:29,527 --> 00:35:31,796
Certo.
Inspire profundo para mim.
699
00:35:35,031 --> 00:35:37,100
Tudo bem.
Pegue.
700
00:35:46,710 --> 00:35:48,110
Certo.
701
00:35:56,287 --> 00:35:57,975
Boa notícia, Walt.
702
00:35:58,791 --> 00:36:00,710
Acabei de salvar a sua vida.
703
00:36:07,216 --> 00:36:09,805
Vi o que chamam de
"Roth's spot".
704
00:36:09,806 --> 00:36:12,438
São pequenas hemorragias
vítreas com centro branco.
705
00:36:12,439 --> 00:36:15,108
- O que significa?
- Por si só, nada conclusivo.
706
00:36:15,109 --> 00:36:16,876
Mas prestei atenção
no coração.
707
00:36:16,877 --> 00:36:21,508
O coração de todo mundo aqui
provavelmente parecerá o mesmo.
708
00:36:21,509 --> 00:36:22,948
Mas não o de Walt.
709
00:36:22,949 --> 00:36:25,286
Está dizendo que eles deixaram
passar um ruído?
710
00:36:25,287 --> 00:36:28,007
Não estou dizendo isso.
Não é tão simples.
711
00:36:30,054 --> 00:36:32,176
Assoe o nariz nisso.
712
00:36:33,690 --> 00:36:36,938
Sei que precisa de uma limpeza.
Apenas assoe.
713
00:36:42,768 --> 00:36:45,578
Certo, fique com você.
Mas segure para todos verem.
714
00:36:45,579 --> 00:36:47,407
Segura para cima.
715
00:36:47,408 --> 00:36:49,543
Seu irmão Walt assou o nariz
neste aqui.
716
00:36:49,544 --> 00:36:51,711
Vejam, a forma não ficou
igual ao do Axton
717
00:36:51,712 --> 00:36:56,053
porque não é mucus.
É o fluído cerebral vazando.
718
00:36:56,054 --> 00:36:59,251
Disse que 2 semanas antes de ser
preso, ele foi ao dentista.
719
00:36:59,252 --> 00:37:01,788
A bactéria entrou em seu sangue
enquanto estava lá.
720
00:37:01,789 --> 00:37:04,356
Quando se tem uma válvula ruim
como Walt,
721
00:37:04,389 --> 00:37:06,926
pode comer o osso,
causando o vazamento.
722
00:37:06,927 --> 00:37:09,695
Esse é o fluído que viu.
723
00:37:11,229 --> 00:37:14,534
Também explica a hostilidade
de seu irmão.
724
00:37:14,535 --> 00:37:17,736
A raiva é um sintoma secundário
de um AVC.
725
00:37:17,737 --> 00:37:21,675
Por outro lado, Walt era
gentil como disse.
726
00:37:21,676 --> 00:37:23,309
Espere, ainda não entendi.
727
00:37:23,310 --> 00:37:26,279
Podemos parar com a conversa
de médico?
728
00:37:26,280 --> 00:37:30,277
Queremos saber se ele vai morrer
por causa desse vacilo.
729
00:37:30,278 --> 00:37:33,419
Sim, desculpe. Muita informação
ruim, mas não.
730
00:37:33,420 --> 00:37:37,055
Será um longo caminho de cura,
mas ele vai viver.
731
00:37:37,056 --> 00:37:39,091
Tem minha palavra.
732
00:37:39,993 --> 00:37:42,729
De homem para homem?
733
00:37:44,162 --> 00:37:47,767
Agora, sua parte do acordo.
Renda-se.
734
00:37:47,768 --> 00:37:50,536
Ele salvou a vida
do seu irmão.
735
00:37:50,537 --> 00:37:52,939
Veio aqui para isso.
736
00:37:54,540 --> 00:37:58,920
Vamos lá, doutor.
Já era para mim.
737
00:38:00,378 --> 00:38:05,151
- Minha vida acabou.
- Nossa vida.
738
00:38:07,219 --> 00:38:09,690
Fica a seu critério.
739
00:38:13,893 --> 00:38:15,994
Há um silêncio misterioso aqui.
740
00:38:15,995 --> 00:38:20,032
Soube que um contato foi feito.
Espere um pouco.
741
00:38:20,065 --> 00:38:22,267
Sim, estão sendo soltos
agora.
742
00:38:33,979 --> 00:38:36,815
- Agente Harrows?
- Deve ser o Capitão Slade.
743
00:38:36,816 --> 00:38:38,517
- Muito bom.
- Oi.
744
00:38:38,518 --> 00:38:42,255
- Era você que comandava hoje?
- Pode-se dizer isso.
745
00:38:42,288 --> 00:38:45,616
Estou contente que o detetive
Hornstock estava aqui.
746
00:38:45,617 --> 00:38:49,094
Palavras rudes vindo de um rosto
tão bonito.
747
00:38:49,095 --> 00:38:51,764
Acredite, o rostinho não é nada
perto do caráter.
748
00:38:52,898 --> 00:38:56,837
- Nos vemos por aí.
- Conte com isso.
749
00:38:59,638 --> 00:39:02,375
Quer saber?
Espere.
750
00:39:02,407 --> 00:39:05,478
- Abra.
- Sim, senhor.
751
00:39:05,510 --> 00:39:06,910
Pronto?
752
00:39:13,119 --> 00:39:14,519
Vá em frente.
753
00:39:18,257 --> 00:39:20,794
Preciso ficar fora por um tempo,
amigo.
754
00:39:23,395 --> 00:39:26,382
- Vou com você.
- Não pode vir.
755
00:39:26,383 --> 00:39:28,576
Vou sozinho.
Coloque sua capa.
756
00:39:28,577 --> 00:39:32,137
Tudo bem?
Coloque sua capa e voe!
757
00:39:32,170 --> 00:39:34,540
Vou colocar minha capa.
758
00:39:39,911 --> 00:39:43,182
- Voe, tudo bem?
- Vou voar.
759
00:39:43,215 --> 00:39:44,616
Te amo, amigo.
Te amo.
760
00:39:44,650 --> 00:39:46,719
Temos de ir.
Vamos.
761
00:40:02,169 --> 00:40:06,272
"Algumas relações
começam difíceis."
762
00:40:11,209 --> 00:40:14,260
"Outras, os fins é que são."
763
00:40:23,088 --> 00:40:27,733
"Mas a vida trata-se de apreciar
os relacionamentos que tem,
764
00:40:27,734 --> 00:40:30,964
os amados que estão contigo
entre altos e baixos
765
00:40:30,965 --> 00:40:33,166
e te apoiam do começo ao fim.
766
00:40:33,267 --> 00:40:35,301
Que dia, não?
767
00:40:37,869 --> 00:40:40,339
Algo pra se lembrar.
768
00:40:42,314 --> 00:40:44,896
Quer algo?
Eu pago.
769
00:40:48,314 --> 00:40:50,482
Algumas nozes de milho.
770
00:40:51,651 --> 00:40:53,386
Te devo uma.
771
00:40:54,274 --> 00:40:56,009
É sua casa, Slade.
772
00:40:57,177 --> 00:40:59,014
Você é um ótimo capitão.
773
00:41:00,025 --> 00:41:02,427
"É mais do que um círculo
de confiança,
774
00:41:02,428 --> 00:41:04,863
é seu porto seguro
na vida."
775
00:41:06,364 --> 00:41:08,267
Cheguei!
776
00:41:10,268 --> 00:41:12,237
Tawnya? Kayla?
777
00:41:12,700 --> 00:41:15,306
"Quando passa
por uma catástrofe na vida,
778
00:41:15,307 --> 00:41:18,978
a única coisa que precisa
é este porto seguro."
779
00:41:22,648 --> 00:41:24,485
Tawnya?
780
00:41:43,803 --> 00:41:48,775
"Infelizmente, Rosie, eu não sou
seu porto seguro.
781
00:41:48,776 --> 00:41:52,345
E quero me desculpar
por isso."
782
00:41:53,637 --> 00:41:56,751
"Você muda o mundo
de muitas pessoas.
783
00:41:56,752 --> 00:42:01,135
Até o meu, acredite se quiser."
784
00:42:04,590 --> 00:42:07,526
"Sei que está se lembrando
de tudo nesse momento,
785
00:42:07,527 --> 00:42:10,029
imaginando como isso
pôde acontecer,
786
00:42:11,430 --> 00:42:16,135
mas quero te assegurar
que nem tudo foi fingimento.
787
00:42:16,168 --> 00:42:19,866
Sei que parece irreal agora,
e tem todo direito
788
00:42:19,867 --> 00:42:24,434
de não acreditar,
mas realmente sinto muito.
789
00:42:24,435 --> 00:42:27,280
Um emprego é só um emprego.
790
00:42:27,281 --> 00:42:30,148
Você era o cara certo,
no lugar certo,
791
00:42:30,149 --> 00:42:34,452
com o volume bancário certo.
792
00:42:34,453 --> 00:42:39,403
Vai descobrir muitas coisas
que não eram verdade sobre mim.
793
00:42:40,959 --> 00:42:44,262
Mas a única coisa que precisa
saber que era verdade,
794
00:42:44,295 --> 00:42:48,301
é que eu realmente achei
que era especial.
795
00:42:50,068 --> 00:42:53,839
"Obrigado por tudo que fez
por mim."
796
00:43:07,108 --> 00:43:11,108
UNITED
Quality is Everything