1
00:00:01,120 --> 00:00:04,220
- Sim, eu sou a Srta. Diaz.
- Só o melhor para a Srta. Diaz.
2
00:00:04,221 --> 00:00:05,920
Sacos de lixo, luvas.
3
00:00:05,921 --> 00:00:07,920
- O tipo que...
- Sei que de tipo gosta.
4
00:00:07,921 --> 00:00:09,321
Balas de goma.
5
00:00:09,322 --> 00:00:10,722
- Jacob.
- Oi, pai.
6
00:00:10,723 --> 00:00:13,020
- Vá embora!
- Conseguirei o meu filho.
7
00:00:13,021 --> 00:00:16,720
Sr. Barron pode ser o pai
mais natural neste caso.
8
00:00:16,721 --> 00:00:18,620
A mãe sempre fica
com a custódia.
9
00:00:18,621 --> 00:00:21,920
A menos que a mãe seja eu
e o pai seja um manipulador.
10
00:00:21,921 --> 00:00:23,420
Estou aqui por você.
11
00:00:23,421 --> 00:00:26,021
Não quero você aqui por mim.
Cada um decide sua vida.
12
00:00:30,220 --> 00:00:31,620
Rhonda Lashever.
13
00:00:31,621 --> 00:00:34,720
Seu ex-oficial de condicional
disse que você, Srta. Raines,
14
00:00:34,721 --> 00:00:37,320
pode me ajudar a localizar
esse homem.
15
00:00:37,321 --> 00:00:39,520
Eles te garantirão
a custódia do Jacob...
16
00:00:39,521 --> 00:00:42,370
Só precisa nos dar
o pseudônimo dele.
17
00:00:42,371 --> 00:00:44,520
- Não vai dizer adeus.
- Vou sim.
18
00:00:46,770 --> 00:00:50,420
O PSEUDÔNIMO DELE É FILANTROPO
19
00:01:04,520 --> 00:01:06,520
Você é o filantropo?
20
00:01:07,120 --> 00:01:08,820
Não diga isso em voz alta.
21
00:01:09,120 --> 00:01:10,720
Desculpe.
22
00:01:10,721 --> 00:01:12,720
Não precisa se desculpar.
Só não o faça.
23
00:01:13,020 --> 00:01:15,420
- Não farei.
- Você fez.
24
00:01:15,421 --> 00:01:16,821
Está bem.
25
00:01:16,822 --> 00:01:19,520
Eu só quis dizer
que não farei de novo.
26
00:01:20,220 --> 00:01:23,020
Acho que é tudo
que você pediu.
27
00:01:23,021 --> 00:01:25,520
Por que está deslizando-o
por debaixo do balcão?
28
00:01:26,220 --> 00:01:27,820
Não sei, eu pensei...
29
00:01:27,821 --> 00:01:31,120
É um envelope.
Não há nada de errado com isso.
30
00:01:31,121 --> 00:01:33,520
Ninguém te prenderá
por me entregar um envelope.
31
00:01:33,521 --> 00:01:36,420
Ninguém me prenderá
por segurar um envelope.
32
00:01:36,421 --> 00:01:38,720
A polícia não vai suspeitar
que eu fiz isso?
33
00:01:38,721 --> 00:01:40,120
É claro que vai.
34
00:01:40,121 --> 00:01:41,521
Não quero que isso aconteça.
35
00:01:41,522 --> 00:01:43,320
Então não mande
matar a sua esposa.
36
00:01:46,220 --> 00:01:49,520
Depois que eu for embora,
não há como voltar atrás.
37
00:01:50,120 --> 00:01:51,920
Ela estará morta amanhã.
38
00:01:53,420 --> 00:01:54,820
Está bem.
39
00:01:56,520 --> 00:01:58,120
É isso que eu quero.
40
00:01:59,220 --> 00:02:01,920
Tem certeza
que será mais feliz sem ela?
41
00:02:03,020 --> 00:02:04,420
Tenho.
42
00:02:10,520 --> 00:02:12,820
Eu não me meteria
em mais confusão.
43
00:02:19,120 --> 00:02:20,720
Está queimando os ovos.
44
00:02:23,020 --> 00:02:24,520
O quê?
45
00:02:24,521 --> 00:02:26,020
Está queimando os ovos.
46
00:02:28,020 --> 00:02:29,420
O quê?
47
00:02:31,920 --> 00:02:34,220
Obrigada.
Desculpe.
48
00:02:34,221 --> 00:02:35,720
Eu só estava pensando.
49
00:02:36,020 --> 00:02:37,520
Eu também.
50
00:02:38,220 --> 00:02:41,320
Ficará brava se o juiz disser
que devo morar com meu pai?
51
00:02:41,620 --> 00:02:44,720
Eu não ficaria feliz.
52
00:02:45,420 --> 00:02:47,520
Iria morar
em Myrtle Beach também?
53
00:02:47,521 --> 00:02:49,620
- Não.
- Se o juiz disse que devo...
54
00:02:49,621 --> 00:02:51,920
morar com você,
onde moraríamos?
55
00:02:52,720 --> 00:02:54,220
Ainda não tenho certeza.
56
00:02:54,221 --> 00:02:55,920
- Em um carro?
- Não.
57
00:02:55,921 --> 00:02:57,420
Onde, então?
58
00:02:57,820 --> 00:02:59,320
Não será em um carro,
59
00:02:59,321 --> 00:03:01,820
e sim em um lugar bacana
e seguro.
60
00:03:02,120 --> 00:03:03,720
O que faríamos lá?
61
00:03:04,920 --> 00:03:06,620
Várias coisas.
62
00:03:08,380 --> 00:03:12,730
Legenda:
Jeff
63
00:03:14,630 --> 00:03:15,860
GOSTA DE VOCÊ MESMO?
64
00:03:15,861 --> 00:03:17,410
ENTÃO, QUAL É A SENSAÇÃO?
65
00:03:18,960 --> 00:03:19,810
NÃO GOSTO
DO QUE ESTOU ME TORNANDO
66
00:03:19,811 --> 00:03:20,610
E SE...
67
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
SOU O MELHOR
QUE POSSO SER
68
00:03:27,460 --> 00:03:28,360
VIVO
POR MINHAS ESCOLHAS POSITIVAS
69
00:03:29,910 --> 00:03:30,860
POSSO SENTIR
O QUANTO SOU LINDA
70
00:03:33,510 --> 00:03:39,460
S01E10 - Season Finale
All The Things
71
00:03:40,120 --> 00:03:41,720
Aproxime-se, por favor.
72
00:03:41,721 --> 00:03:43,620
Espere um pouco.
Estique os braços.
73
00:03:48,220 --> 00:03:50,020
Por favor,
pode retirar o cinto?
74
00:03:50,021 --> 00:03:52,820
Sério? Dá para ver
que é um cinto, então...
75
00:03:53,620 --> 00:03:55,020
Sim, está liberada.
76
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
- Tenha um bom dia.
- Você também.
77
00:03:59,620 --> 00:04:02,020
Farei com que o Jacob
te ligue toda semana.
78
00:04:02,021 --> 00:04:05,320
Que amor. Muita generosidade.
Está confiante.
79
00:04:05,321 --> 00:04:09,320
Depois de semana passada,
sim, eu me sinto confiante.
80
00:04:09,321 --> 00:04:11,671
Ótimo. Deveria se sentir mesmo.
Você conseguirá.
81
00:04:11,672 --> 00:04:15,220
Mas se eu conseguir,
o farei te ligar toda semana.
82
00:04:15,221 --> 00:04:17,720
- Sério?
- Desde que prometa atender.
83
00:04:18,120 --> 00:04:19,720
- Oi.
- Oi.
84
00:04:19,721 --> 00:04:21,820
- Está se sentindo bem?
- Não.
85
00:04:22,220 --> 00:04:23,920
- Como está se sentindo?
- Normal.
86
00:04:30,720 --> 00:04:33,520
Puta merda!
Eu estou frita.
87
00:04:34,320 --> 00:04:36,520
- Por quê?
- Todos de pé.
88
00:04:39,120 --> 00:04:45,020
Certo.
Registro 16CV1164.
89
00:04:45,021 --> 00:04:48,020
Barron contra Raines.
Podem se sentar.
90
00:04:52,820 --> 00:04:55,720
Srta. Raines.
Bem-vinda de volta.
91
00:04:55,721 --> 00:04:58,420
Então, o senhor julga
corte juvenil e familiar?
92
00:04:58,421 --> 00:05:00,520
Estamos em Danville.
Julgo toda as cortes.
93
00:05:00,521 --> 00:05:02,920
Quanto tempo faz?
Pelo menos cinco anos.
94
00:05:02,921 --> 00:05:04,321
Pelo menos 15 anos.
95
00:05:04,322 --> 00:05:07,020
- Está em ótima forma.
- O senhor também.
96
00:05:08,820 --> 00:05:12,220
Certo,
eu revisei as recomendações
97
00:05:12,221 --> 00:05:13,920
do mediador
nomeado pelo tribunal.
98
00:05:13,921 --> 00:05:16,720
Sei que o Sr. Barron
é empregado
99
00:05:16,721 --> 00:05:19,120
e quer a custódia integral
do filho.
100
00:05:19,121 --> 00:05:20,620
- Sim.
- Sim, Excelência.
101
00:05:20,621 --> 00:05:22,820
E tenho certeza que sabe
que o meu cliente
102
00:05:22,821 --> 00:05:26,120
não sabia da existência do filho
até poucas semanas atrás.
103
00:05:26,121 --> 00:05:28,620
E por que ele não sabia?
104
00:05:28,621 --> 00:05:31,620
Porque a Srta. Raines
não informou,
105
00:05:31,621 --> 00:05:33,421
nem mesmo a mãe dela,
Estelle Raines,
106
00:05:33,422 --> 00:05:35,522
que tem a custódia do Jacob
há alguns anos,
107
00:05:35,523 --> 00:05:37,323
após ela pedir
uma ordem de restrição
108
00:05:37,324 --> 00:05:40,670
para mantê-la
a 300 metros dele.
109
00:05:40,671 --> 00:05:42,720
Por que escondeu a verdade
do pai?
110
00:05:42,721 --> 00:05:45,720
Sean Barron tem um histórico
de uso de drogas, tráfico,
111
00:05:45,721 --> 00:05:47,420
e violência relacionada
a drogas.
112
00:05:47,421 --> 00:05:50,270
A Srta. Raines
sempre esteve preocupada
113
00:05:50,271 --> 00:05:51,720
com o bem estar da criança.
114
00:05:51,721 --> 00:05:54,920
A Srta. Raines também tem
um longo histórico do tipo.
115
00:05:57,520 --> 00:05:59,120
Mas ela mudou.
116
00:05:59,121 --> 00:06:00,820
Assim como o Sr. Barron.
117
00:06:02,520 --> 00:06:04,020
Está bem.
118
00:06:04,021 --> 00:06:08,120
Eu concedo a custódia
de Jacob Michael Raines
119
00:06:08,121 --> 00:06:12,120
à mãe, Leticia Raines,
imediatamente.
120
00:06:12,620 --> 00:06:14,920
- Está de brincadeira?
- Saúdo a sua mudança...
121
00:06:14,921 --> 00:06:16,921
e o compromisso
ao seu filho, Sr. Barron.
122
00:06:16,922 --> 00:06:19,270
Terá direito a duas semanas
de visita no verão,
123
00:06:19,271 --> 00:06:23,120
assim como qualquer feriado
até o Jacob completar 18 anos.
124
00:06:23,121 --> 00:06:24,620
Sessão encerrada.
125
00:06:26,920 --> 00:06:29,520
Não sei o que eu fiz,
mas nem vou questionar.
126
00:06:29,521 --> 00:06:31,920
Não teria conseguido sem você.
Obrigada.
127
00:06:31,921 --> 00:06:34,120
Eu preciso ir.
Parabéns de novo.
128
00:06:36,220 --> 00:06:37,620
Letty.
129
00:06:38,120 --> 00:06:39,520
Boa sorte.
130
00:06:49,820 --> 00:06:51,220
MAMÃE
131
00:06:53,819 --> 00:06:55,219
Oi.
132
00:06:55,220 --> 00:06:57,720
Estou até fazendo um bolo
de tanto nervosismo.
133
00:06:58,320 --> 00:07:01,320
- Saiu o veredito?
- Saiu.
134
00:07:01,620 --> 00:07:03,020
E qual foi?
135
00:07:03,021 --> 00:07:04,520
Ele é meu.
136
00:07:09,820 --> 00:07:11,220
O quê?
137
00:07:11,720 --> 00:07:13,120
Consegui a custódia dele.
138
00:07:13,121 --> 00:07:15,020
Puta que pariu.
139
00:07:15,320 --> 00:07:16,720
Eu sei.
140
00:07:19,320 --> 00:07:21,720
Eu dei tudo de mim
para criar aquele menino.
141
00:07:22,420 --> 00:07:23,820
Eu sei.
142
00:07:24,620 --> 00:07:26,320
Eu também darei tudo de mim.
143
00:07:28,320 --> 00:07:29,720
Que bom.
144
00:07:33,120 --> 00:07:35,420
Então, eu devo ir buscá-lo
na escola?
145
00:07:35,421 --> 00:07:36,921
Que horas ele sai?
146
00:07:39,720 --> 00:07:41,420
Eu posso ir buscá-lo.
147
00:07:45,820 --> 00:07:49,620
Está bem. Obrigada.
A gente se vê depois.
148
00:07:56,320 --> 00:07:57,720
Desculpe.
149
00:07:57,721 --> 00:08:00,720
O número chamado
foi desabilitado.
150
00:08:02,220 --> 00:08:05,920
ONDE VOCÊ ESTÁ?
151
00:08:11,020 --> 00:08:12,520
Como aquilo aconteceu?
152
00:08:12,820 --> 00:08:14,820
- Perdão?
- Perdão nada.
153
00:08:14,821 --> 00:08:16,820
Pode me dizer
o que eu não entendi?
154
00:08:16,821 --> 00:08:19,820
Você entendeu tudo, Sean.
O juiz me deu a custódia.
155
00:08:19,821 --> 00:08:22,520
- Por quê?
- Não sei. Pergunte a ele.
156
00:08:22,521 --> 00:08:24,970
Não.
Tem algo de errado.
157
00:08:24,971 --> 00:08:26,920
Algo sempre esteve errado.
158
00:08:29,520 --> 00:08:31,220
Eu fiz o que precisava.
159
00:08:31,221 --> 00:08:33,632
O que pessoas como nós dois
devem fazer.
160
00:08:33,634 --> 00:08:36,220
- Eu mudei.
- É mesmo?
161
00:08:36,221 --> 00:08:38,321
Pois está com aquele olhar
de quando estava
162
00:08:38,322 --> 00:08:39,920
prestes a me bater.
163
00:08:40,520 --> 00:08:43,120
Quer me bater?
Manda ver.
164
00:08:55,620 --> 00:08:57,320
SMS NÃO ENTREGUE
TENTAR NOVAMENTE
165
00:08:58,520 --> 00:09:00,320
SMS NÃO ENTREGUE
166
00:09:03,820 --> 00:09:06,920
Desculpe.
O número chamado foi...
167
00:09:09,320 --> 00:09:11,820
- Desculpe. O número chamado...
- Meu Deus!
168
00:09:15,220 --> 00:09:18,120
Letty.
Estou numa ansiedade tremenda.
169
00:09:18,121 --> 00:09:20,720
- Consegui a custódia do Jacob.
- Graças a Deus.
170
00:09:20,721 --> 00:09:22,720
Mas preciso da sua ajuda
com algo.
171
00:09:23,820 --> 00:09:26,020
Está bem, na hora certa.
O que foi?
172
00:09:26,021 --> 00:09:27,720
Já contataram o Javier?
173
00:09:28,120 --> 00:09:30,220
- Quem?
- O FBI.
174
00:09:30,221 --> 00:09:32,370
- Não sei.
- Cadê aquela mulher?
175
00:09:32,371 --> 00:09:34,820
- A fera Lashever.
- Não sei.
176
00:09:34,821 --> 00:09:36,820
- Ela mora em Asheville, não é?
- Sim.
177
00:09:36,821 --> 00:09:38,820
- Prenderam você no escritório.
- Sim.
178
00:09:38,821 --> 00:09:41,620
- Está em Asheville?
- Estou.
179
00:09:43,620 --> 00:09:46,120
Não sei por quanto tempo,
mas não devo voltar hoje.
180
00:09:46,121 --> 00:09:49,120
- Pode pôr o Jacob na linha?
- Está me sacaneando?
181
00:09:49,121 --> 00:09:51,020
Por favor?
182
00:09:51,520 --> 00:09:53,120
É a sua mãe.
183
00:09:55,820 --> 00:09:58,120
- Alô.
- Oi, amor.
184
00:09:58,121 --> 00:09:59,620
Está tudo acabado.
185
00:09:59,621 --> 00:10:01,820
Eu sei.
Onde você está?
186
00:10:02,920 --> 00:10:05,520
Sei que não estou aí,
eu sinto muito,
187
00:10:05,521 --> 00:10:08,220
- mas preciso falar com Javier.
- Onde ele está?
188
00:10:08,221 --> 00:10:10,920
Não sei,
mas estarei aí amanhã.
189
00:10:10,921 --> 00:10:13,620
Como estará aqui amanhã,
se não sabe onde ele está?
190
00:10:15,020 --> 00:10:16,620
Justo.
191
00:10:17,420 --> 00:10:19,520
Mas eu acho
que eu e você...
192
00:10:21,320 --> 00:10:23,720
Acho que será melhor
se ele estiver com a gente.
193
00:10:24,720 --> 00:10:27,420
Concordo.
Deveria encontrá-lo.
194
00:10:27,421 --> 00:10:29,120
Vou passar para a vovó.
195
00:10:31,420 --> 00:10:33,320
205 KM ATÉ ASHEVILLE,
CAROLINA DO NORTE
196
00:10:38,020 --> 00:10:41,120
ASHIVILLE
CAROLINA DO NORTE
197
00:10:41,520 --> 00:10:44,320
- Não é uma boa ideia.
- Não sabemos disso.
198
00:10:44,321 --> 00:10:46,520
Por favor, tente ligar
para ele de novo.
199
00:10:46,521 --> 00:10:49,420
Eu já liguei inúmeras vezes.
200
00:10:49,421 --> 00:10:52,320
Deve ter descartado o telefone.
Ele faz isso sempre.
201
00:10:52,720 --> 00:10:56,020
- Preciso transar com ela?
- Não, só beber algo com ela...
202
00:10:56,021 --> 00:10:58,020
e distraí-la
para eu pegar o celular.
203
00:10:58,021 --> 00:10:59,720
Como sabe
que ela aceitará?
204
00:10:59,721 --> 00:11:02,720
- Ela tem uma queda por você.
- Tem nada.
205
00:11:02,721 --> 00:11:05,120
Christian, ela fodeu a sua boca
com o dedo.
206
00:11:05,121 --> 00:11:06,521
Tirou a maionese
do seu rosto
207
00:11:06,522 --> 00:11:08,920
como alguém grita "vou gozar"
em um filme pornô.
208
00:11:08,921 --> 00:11:12,520
- Aquilo foi erótico?
- Meu Deus, claro que foi.
209
00:11:12,521 --> 00:11:14,020
E ela te deu o número dela.
210
00:11:14,021 --> 00:11:16,620
Você está atrasado.
211
00:11:16,621 --> 00:11:18,720
Ela deve estar esperando.
Ligue para ela.
212
00:11:25,320 --> 00:11:27,320
Como vai pegar
o celular dela?
213
00:11:27,321 --> 00:11:29,720
Você faz mais perguntas
do que uma criança.
214
00:11:29,721 --> 00:11:31,121
Coloque no viva-voz.
215
00:11:32,120 --> 00:11:33,520
Alô?
216
00:11:34,020 --> 00:11:35,720
Oi, é o Christian.
217
00:11:37,520 --> 00:11:39,420
- Woodhill.
- Oi.
218
00:11:40,620 --> 00:11:43,720
Christian Woodhill.
Daquela parada.
219
00:11:43,721 --> 00:11:46,620
Sei quem você é, idiota.
Eu te prendi.
220
00:11:46,621 --> 00:11:48,420
Isso aí.
221
00:11:48,421 --> 00:11:53,020
Então, eu queria saber
se você quer...
222
00:11:55,120 --> 00:11:57,820
- dar continuidade.
- A quê?
223
00:12:02,220 --> 00:12:03,720
Alô?
224
00:12:07,020 --> 00:12:10,320
Eu queria... convidá-la
para beber algo.
225
00:12:17,120 --> 00:12:18,920
Está em Asheville?
226
00:12:19,620 --> 00:12:21,220
Estou.
227
00:12:21,221 --> 00:12:23,320
Conhece o Hooper & Charlie's?
228
00:12:23,820 --> 00:12:25,720
Até demais.
229
00:12:25,721 --> 00:12:29,020
Pode chegar logo?
Já tomei umas duas.
230
00:12:29,920 --> 00:12:31,320
Até daqui a pouco.
231
00:12:31,620 --> 00:12:34,320
Meu Deus,
ela já está em um bar.
232
00:12:34,321 --> 00:12:36,220
Uma mulher de se admirar.
233
00:12:36,221 --> 00:12:38,520
Pode me passar
o número dela?
234
00:12:38,521 --> 00:12:41,120
Espere.
Vai ligar para ela agora?
235
00:12:41,720 --> 00:12:44,720
Meu Deus, pode fazer
o que eu estou pedindo?
236
00:12:44,721 --> 00:12:46,320
E vá se arrumar logo.
237
00:12:47,020 --> 00:12:48,620
Não posso ir com essa roupa?
238
00:12:54,120 --> 00:12:57,020
Então, eu...
239
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
Que terninho bonito.
240
00:13:02,220 --> 00:13:05,720
Nordstrom Rack.
Gosta dessa marca?
241
00:13:07,720 --> 00:13:10,420
- Eu acho que gosto.
- Gosta sim.
242
00:13:11,420 --> 00:13:14,620
Escute.
Eu quero ser clara sobre algo.
243
00:13:14,621 --> 00:13:17,120
- Está bem.
- Isso não é um encontro.
244
00:13:17,121 --> 00:13:19,720
- Está bem.
- É coisa de trabalho.
245
00:13:20,020 --> 00:13:21,420
É claro.
246
00:13:21,421 --> 00:13:26,220
Mas se dormirmos juntos,
também é assunto de trabalho.
247
00:13:37,220 --> 00:13:38,720
Então...
248
00:13:39,720 --> 00:13:41,620
foi em uma liquidação?
249
00:13:42,120 --> 00:13:43,720
O quê?
250
00:13:43,721 --> 00:13:46,320
O seu terninho da Nordstrom?
251
00:13:46,720 --> 00:13:48,170
Nordstrom Rack.
252
00:13:48,171 --> 00:13:50,520
CRUZEIRO GRATUITO!
RESPONDA "SIM" E CONCORRA.
253
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
Quer ir a um cruzeiro?
254
00:13:58,320 --> 00:13:59,720
Claro.
255
00:13:59,721 --> 00:14:01,571
Não, era só um teste
e a resposta era:
256
00:14:01,572 --> 00:14:05,120
"Não, Rhonda, cruzeiros são
grandes pratos flutuantes",
257
00:14:05,121 --> 00:14:08,020
então... errou.
258
00:14:13,120 --> 00:14:15,720
SE MATE.
259
00:14:22,020 --> 00:14:23,620
Aproxime-se.
260
00:14:24,020 --> 00:14:26,620
- De quê?
- Do meu rosto.
261
00:14:27,920 --> 00:14:30,820
Sério?
Essa é a sua cantada?
262
00:14:30,821 --> 00:14:35,120
Desculpe, é que...
Eu só péssimo...
263
00:14:37,020 --> 00:14:39,220
- Isso é difícil.
- O quê?
264
00:14:40,720 --> 00:14:44,020
Finalmente sentar
à sua frente,
265
00:14:44,021 --> 00:14:46,520
depois de tudo aquilo.
266
00:14:47,720 --> 00:14:49,320
É difícil.
267
00:14:49,720 --> 00:14:51,120
É?
268
00:14:51,620 --> 00:14:53,120
Muito.
269
00:14:54,220 --> 00:14:55,720
Difícil.
270
00:14:56,020 --> 00:14:58,920
E o que vamos fazer?
271
00:14:58,921 --> 00:15:02,720
Não sei se é um problema
que podemos resolver.
272
00:15:03,420 --> 00:15:05,420
Eu acho que você pode.
273
00:15:09,620 --> 00:15:12,720
O que exatamente
quer que eu faça?
274
00:15:14,320 --> 00:15:15,920
O que eu te disser?
275
00:15:17,620 --> 00:15:19,320
Posso ter
uma pré-demonstração?
276
00:15:19,321 --> 00:15:21,820
Primeiro, você vai se ajoelhar.
277
00:15:21,821 --> 00:15:25,620
Você tem carpete
ou precisarei de joelheiras?
278
00:15:26,920 --> 00:15:28,620
Estou te zoando, Woodhill.
279
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
Eu já volto.
280
00:15:38,120 --> 00:15:39,820
Só uma pausa trivial.
281
00:15:46,720 --> 00:15:49,720
Bom trabalho, vamos embora.
Eu consegui.
282
00:15:50,020 --> 00:15:53,520
Eu acho que vou ficar
por aqui.
283
00:15:53,820 --> 00:15:55,320
Vai?
284
00:15:55,321 --> 00:15:57,120
Bem, eu vou transar.
285
00:15:59,620 --> 00:16:01,220
Para onde vai?
286
00:16:01,620 --> 00:16:03,320
É melhor você não saber.
287
00:16:03,321 --> 00:16:05,920
Vai contar a verdade ao Javier?
288
00:16:05,921 --> 00:16:08,220
Está brincando?
Nunca mais falaria comigo.
289
00:16:08,221 --> 00:16:10,120
Como vai detê-lo?
290
00:16:10,121 --> 00:16:12,520
Não sei. Quando eu chegar lá,
eu dou um jeito.
291
00:16:12,521 --> 00:16:15,120
- Você sempre dá.
- Nem sempre.
292
00:16:26,620 --> 00:16:31,320
393 KM ATÉ WILMINGTON,
CAROLINA DO NORTE
293
00:16:35,640 --> 00:16:39,820
WILMINGTON,
CAROLINA DO NORTE
294
00:16:43,220 --> 00:16:44,820
Bem-vinda
ao Atlantic Wilmington.
295
00:16:44,821 --> 00:16:47,421
Obrigada. Espere, eu tenho
que finalizar a maquiagem.
296
00:16:47,422 --> 00:16:48,822
É claro, senhorita.
297
00:16:53,520 --> 00:16:56,020
- Pode me dar um momento?
- É claro.
298
00:17:18,220 --> 00:17:19,870
Bem-vinda
ao Atlantic Wilmington.
299
00:17:19,871 --> 00:17:21,271
Fará check-in conosco?
300
00:17:21,272 --> 00:17:23,520
De certa forma.
Vim encontrar o meu marido.
301
00:17:23,521 --> 00:17:26,220
Ele já fez check-in, mas não sei
em qual quarto está.
302
00:17:26,221 --> 00:17:29,220
Posso ver.
A reserva está no nome de quem?
303
00:17:29,520 --> 00:17:30,920
Pereira.
304
00:17:30,921 --> 00:17:32,420
Pode soletrar?
305
00:17:34,320 --> 00:17:35,820
P-E-R...
306
00:17:37,220 --> 00:17:38,720
E...
307
00:17:41,020 --> 00:17:42,720
R-I-A.
308
00:17:45,020 --> 00:17:47,020
Não há nenhum hóspede
com esse nome.
309
00:17:47,021 --> 00:17:49,220
É assim mesmo que se soletra?
310
00:17:49,620 --> 00:17:51,820
Nós casamos há pouco tempo.
Estou aprendendo.
311
00:17:52,320 --> 00:17:54,470
Quer saber?
Tente Santino.
312
00:17:54,471 --> 00:17:58,220
Santino Pereira
ou é outro sobrenome?
313
00:17:59,220 --> 00:18:02,720
Pode pesquisar
como nome e sobrenome?
314
00:18:02,721 --> 00:18:05,420
- Estou confusa.
- Não fique, só pesquise.
315
00:18:10,320 --> 00:18:14,120
Não há nome nem sobrenome
Santino ou Pereira.
316
00:18:14,520 --> 00:18:16,970
Com licença, preciso atender
os próximos hóspedes.
317
00:18:16,971 --> 00:18:19,220
Eu sinto muito.
É o seguinte.
318
00:18:19,221 --> 00:18:24,020
O meu marido, todo ano
no aniversário de casamento,
319
00:18:24,021 --> 00:18:26,320
se hospeda em um hotel
com um nome diferente,
320
00:18:26,321 --> 00:18:29,720
e eu bato à porta dele
fingindo ser
321
00:18:29,721 --> 00:18:34,920
outra hóspede do hotel,
que ficou presa fora do quarto.
322
00:18:35,520 --> 00:18:36,920
Por quê?
323
00:18:37,820 --> 00:18:39,420
Uma encenação.
324
00:18:43,920 --> 00:18:46,520
- Divertido.
- Muito.
325
00:18:46,521 --> 00:18:49,320
Só que este ano,
eu esqueci o nome.
326
00:18:49,321 --> 00:18:52,020
Chute mais alguns nomes.
Vamos ver se encontramos.
327
00:18:52,021 --> 00:18:53,620
Ótimo. Obrigada.
328
00:18:54,520 --> 00:18:56,420
Tente Diaz.
329
00:19:00,370 --> 00:19:02,920
Tem um Sr. Diaz
no quarto 434.
330
00:19:02,921 --> 00:19:05,120
Ótimo.
Pode me dar a chave?
331
00:19:05,320 --> 00:19:06,820
Chave?
332
00:19:07,320 --> 00:19:10,520
Achei que a fantasia fosse
você ser outra hóspede.
333
00:19:10,521 --> 00:19:12,920
É mesmo.
Obrigada por me lembrar.
334
00:19:13,320 --> 00:19:16,320
- Quarto 434?
- 434.
335
00:19:30,420 --> 00:19:31,820
Posso ajudar?
336
00:19:31,821 --> 00:19:33,421
Perdão, devo ter errado
o quarto.
337
00:19:33,422 --> 00:19:35,820
- Quem está procurando?
- Sr. Diaz.
338
00:19:36,320 --> 00:19:38,820
Eu sou o Sr. Diaz.
339
00:19:39,320 --> 00:19:42,020
Desculpe,
estou procurando outro Sr. Diaz.
340
00:19:58,020 --> 00:20:00,320
- Não é do serviço de quarto.
- Não.
341
00:20:00,321 --> 00:20:02,820
Cadê a porra
do serviço de quarto?
342
00:20:20,020 --> 00:20:22,020
- Oi.
- Oi.
343
00:20:40,020 --> 00:20:42,670
BALAS DE GOMA
344
00:20:57,320 --> 00:20:58,820
O que está fazendo aqui?
345
00:21:02,020 --> 00:21:03,820
Consegui a custódia do Jacob.
346
00:21:13,170 --> 00:21:14,570
Atlantic.
347
00:21:17,670 --> 00:21:20,270
Eu liguei pedindo o meu carro.
Quarto 917.
348
00:21:20,271 --> 00:21:22,071
- Está a caminho, senhor.
- Obrigado.
349
00:21:22,270 --> 00:21:24,870
Não irá comigo.
Eu tenho trabalho a fazer.
350
00:21:24,871 --> 00:21:27,070
- Só vou ficar aqui.
- Está bem.
351
00:21:34,670 --> 00:21:36,370
- Custódia integral?
- Sim.
352
00:21:36,371 --> 00:21:38,170
Sean tem uns períodos
de visita.
353
00:21:38,171 --> 00:21:39,770
Que bom.
354
00:21:40,670 --> 00:21:42,270
Como isso aconteceu?
355
00:21:43,770 --> 00:21:45,970
A custódia geralmente fica
com a mãe.
356
00:21:45,971 --> 00:21:47,970
- Mesmo para você?
- Eu sei.
357
00:21:49,870 --> 00:21:51,370
Parabéns.
358
00:21:52,170 --> 00:21:53,570
- Venha comigo.
- Não.
359
00:21:53,571 --> 00:21:56,270
- Formamos uma boa dupla.
- Formamos nada.
360
00:22:00,070 --> 00:22:01,470
Carro novo?
361
00:22:02,570 --> 00:22:05,270
Sim, mesmo modelo,
mas preto.
362
00:22:05,670 --> 00:22:07,070
Como o meu cabelo.
363
00:22:07,470 --> 00:22:09,770
- O quê?
- Esta é a peruca ruiva.
364
00:22:10,070 --> 00:22:11,870
A que você falou
para não usar mais.
365
00:22:11,871 --> 00:22:13,670
Eu a pintei de preto.
366
00:22:13,671 --> 00:22:16,470
Falei que não acabaria
uma peruca de US$ 8 mil.
367
00:22:17,170 --> 00:22:18,570
Pois acabou.
368
00:22:22,170 --> 00:22:24,970
- Para onde vai?
- A um lugar que você não vai.
369
00:22:24,971 --> 00:22:27,470
Eu menti sobre cada um seguir
com sua vida.
370
00:22:27,471 --> 00:22:28,870
- Preciso de você.
- Não.
371
00:22:28,871 --> 00:22:30,871
Sim. Jacob também,
e você precisa de nós.
372
00:22:30,872 --> 00:22:32,370
- Estou feliz por você.
- Então...
373
00:22:32,371 --> 00:22:34,647
Por favor.
Vá e seja feliz.
374
00:22:41,970 --> 00:22:44,270
Pode pedir o meu carro,
por favor?
375
00:22:58,220 --> 00:23:00,120
Achei que tivesse parado
com a matança.
376
00:23:00,121 --> 00:23:02,870
- Que tivesse posto um fim.
- Eu nunca disse isso.
377
00:23:02,871 --> 00:23:04,870
Talvez essas pessoas
não mereçam morrer.
378
00:23:04,871 --> 00:23:06,870
- Merecem sim.
- Como sabe disso?
379
00:23:06,871 --> 00:23:08,320
Não pergunta mais o motivo.
380
00:23:08,321 --> 00:23:10,570
Elas acabam falando.
Agora, Letty...
381
00:23:11,970 --> 00:23:14,170
Letty, por favor.
382
00:23:15,470 --> 00:23:16,870
Vá embora.
383
00:23:39,070 --> 00:23:41,170
Parei de beber
para você parar de matar.
384
00:23:41,171 --> 00:23:43,770
- Não parou de beber.
- Eu só bebo vinho.
385
00:23:43,771 --> 00:23:46,070
Isso equivale a estar sóbrio.
386
00:23:46,770 --> 00:23:48,470
Vamos falar
sobre o lance de chef.
387
00:23:48,471 --> 00:23:51,670
- O que tem?
- Você pode cozinhar muito bem.
388
00:23:51,671 --> 00:23:53,071
Profissionalmente.
389
00:23:57,570 --> 00:23:59,170
Você cabe aí dentro?
390
00:23:59,171 --> 00:24:01,170
Eu? Não.
391
00:24:01,171 --> 00:24:03,170
- Experimente.
- Não vou.
392
00:24:04,370 --> 00:24:06,670
- Não vai pôr um corpo aí.
- Vou sim.
393
00:24:07,470 --> 00:24:08,870
Talvez o seu.
394
00:24:09,370 --> 00:24:12,070
- Pode ser um chef de verdade.
- Entre.
395
00:24:45,370 --> 00:24:48,570
É tudo luva.
Pegue as que tem pó.
396
00:24:48,870 --> 00:24:51,870
Não gosto dessas.
Tem diferença entre elas.
397
00:24:52,770 --> 00:24:54,270
Não sei o que te dizer.
398
00:25:17,670 --> 00:25:19,270
Não vai roubar isso.
399
00:25:20,070 --> 00:25:22,570
- Não tem ninguém aqui.
- Tem eu.
400
00:25:36,870 --> 00:25:38,470
Pode olhar para mim?
401
00:25:52,270 --> 00:25:53,770
Pare.
402
00:26:05,270 --> 00:26:06,770
Não.
403
00:26:09,270 --> 00:26:11,570
- Pare.
- Não.
404
00:26:11,571 --> 00:26:13,170
Pare.
405
00:26:13,670 --> 00:26:16,970
Eu mandei parar.
Não sou a porra do seu namorado.
406
00:26:19,170 --> 00:26:20,670
Eu sei.
407
00:26:59,370 --> 00:27:01,870
- Está com raiva de mim?
- Pare.
408
00:27:02,970 --> 00:27:05,670
- Parece estar irritado.
- Estou muito irritado.
409
00:27:07,270 --> 00:27:08,670
Vire-se.
410
00:28:18,170 --> 00:28:19,570
Quem foi melhor?
411
00:28:21,070 --> 00:28:23,070
- O quê?
- Quem te fodeu melhor?
412
00:28:23,071 --> 00:28:24,471
Eu ou Sean?
413
00:28:26,570 --> 00:28:28,070
Não somos uma boa dupla.
414
00:28:35,570 --> 00:28:37,170
Vá.
Eu preciso trabalhar.
415
00:28:37,171 --> 00:28:38,870
- Não, por favor.
- Vá.
416
00:28:40,970 --> 00:28:42,470
Vá!
417
00:28:44,870 --> 00:28:47,370
Tudo bem.
Vá em frente.
418
00:28:47,371 --> 00:28:48,870
Mate aquela pessoa...
419
00:28:49,170 --> 00:28:52,170
e fique sozinho.
420
00:29:19,570 --> 00:29:20,970
Oi, Estelle.
421
00:29:25,970 --> 00:29:27,470
Estelle.
422
00:29:29,370 --> 00:29:31,970
Estelle. Vamos lá.
Não aja assim.
423
00:29:35,370 --> 00:29:36,970
O que faz aqui, Sean?
424
00:29:38,070 --> 00:29:42,870
Quero que me diga
que porra foi aquela no tribunal.
425
00:29:43,370 --> 00:29:45,870
Não sei do que está falando.
426
00:29:46,170 --> 00:29:49,370
E quero que dê o fora
da minha casa.
427
00:29:49,870 --> 00:29:51,670
Letty aprontou algo.
428
00:29:51,671 --> 00:29:54,870
Sean, saia da minha casa.
429
00:29:54,871 --> 00:29:58,370
Tudo bem.
Só me deixe ver o Jacob.
430
00:29:58,371 --> 00:29:59,970
Nem a pau.
431
00:29:59,971 --> 00:30:01,371
Ele é meu filho.
432
00:30:02,470 --> 00:30:04,070
Chame o Jacob.
433
00:30:04,670 --> 00:30:07,170
Não deveria estar aqui.
434
00:30:08,670 --> 00:30:13,170
Eu deveria estar sim.
Aqui mesmo.
435
00:30:13,171 --> 00:30:15,170
- Sou o pai dele.
- Chamarei a polícia.
436
00:30:15,171 --> 00:30:16,720
Largue esse telefone, vadia.
437
00:30:16,721 --> 00:30:20,170
Cale essa maldita boca!
Ou atiro em você.
438
00:30:21,070 --> 00:30:23,570
- Ele é meu filho.
- Eu sei.
439
00:30:24,270 --> 00:30:26,070
E sinto muito por isso.
440
00:30:26,071 --> 00:30:29,270
Mas essa é a minha esposa
e aquele é o meu neto,
441
00:30:29,271 --> 00:30:31,270
e você os tratará
com devido respeito.
442
00:30:31,271 --> 00:30:34,270
- Só quero vê-lo.
- É verão?
443
00:30:34,870 --> 00:30:37,170
- O quê?
- É feriado?
444
00:30:38,870 --> 00:30:40,470
Não.
445
00:30:40,471 --> 00:30:42,270
Então não tem direito de vê-lo.
446
00:30:43,970 --> 00:30:47,570
Vá embora
ou podemos esperar pela polícia.
447
00:30:54,170 --> 00:30:57,170
- Cadê a Letty?
- Ela não está aqui.
448
00:30:57,470 --> 00:30:59,570
Sim, eu imaginei.
449
00:31:01,370 --> 00:31:03,470
Quando ela chegar aqui,
450
00:31:03,471 --> 00:31:06,170
diga a ela
que vim atrás do meu filho.
451
00:31:07,270 --> 00:31:09,170
E que voltarei.
452
00:31:16,170 --> 00:31:18,270
Espero que seja
na porra do Natal.
453
00:31:36,470 --> 00:31:38,670
- O que quer beber?
- Tudo.
454
00:31:44,170 --> 00:31:45,570
Isso serve?
455
00:31:46,170 --> 00:31:47,670
É um começo.
456
00:32:02,970 --> 00:32:04,670
Dia difícil?
457
00:32:08,470 --> 00:32:09,870
Bem...
458
00:32:11,170 --> 00:32:13,370
Tentei impedir
que o meu namorado
459
00:32:13,371 --> 00:32:17,171
fosse pego em um hotel
em um armadilha,
460
00:32:17,172 --> 00:32:20,270
após um acordo com o FBI
para recuperar o meu filho.
461
00:32:25,570 --> 00:32:27,770
- Isso serve?
- É um começo.
462
00:32:32,570 --> 00:32:34,070
Dia difícil?
463
00:32:34,870 --> 00:32:38,170
Sim,
eu queria poder te contar.
464
00:32:39,070 --> 00:32:41,270
Faz parte do meu trabalho
você me contar.
465
00:32:41,870 --> 00:32:44,070
- Isso não.
- Está bem.
466
00:32:44,071 --> 00:32:46,521
Parece uma pessoa
que se dá bem por conta própria.
467
00:32:46,522 --> 00:32:47,922
Talvez.
468
00:32:49,570 --> 00:32:51,570
Devo me conformar
com o "se dá bem"?
469
00:32:52,170 --> 00:32:53,970
Pela minha experiência...
470
00:32:53,971 --> 00:32:56,670
quando está com alguém,
ele sempre tenta te mudar.
471
00:32:56,671 --> 00:32:58,370
E quem quer mudar, por acaso?
472
00:33:00,270 --> 00:33:01,770
Eu quero.
473
00:33:02,470 --> 00:33:04,270
Eu acho que somos
quem devemos ser.
474
00:33:05,670 --> 00:33:08,470
Mas se houvesse uma pessoa
que nos tornasse melhor,
475
00:33:08,471 --> 00:33:10,270
já o teria feito, não é?
476
00:33:56,570 --> 00:33:58,670
Aqui não.
477
00:33:59,270 --> 00:34:01,470
- Desculpe.
- Não precisa se desculpar.
478
00:34:01,471 --> 00:34:02,970
Acontece o tempo todo.
479
00:34:04,170 --> 00:34:05,670
O que faremos agora?
480
00:34:06,770 --> 00:34:08,170
Vamos lá para cima.
481
00:34:11,970 --> 00:34:14,571
Espere três minutos,
pague a conta,
482
00:34:14,572 --> 00:34:16,570
e vá ao quarto 917.
483
00:34:18,670 --> 00:34:20,770
Quarto 917, três minutos.
484
00:34:20,771 --> 00:34:24,470
Não. Espere três minutos,
pague a conta,
485
00:34:24,471 --> 00:34:26,270
e vá ao quarto 917.
486
00:35:17,570 --> 00:35:19,770
- O que faz aqui?
- Tenho que te deter.
487
00:35:19,771 --> 00:35:21,270
Não precisa fazer nada.
488
00:35:24,170 --> 00:35:26,770
Por favor!
Eu preciso te contar algo.
489
00:35:34,770 --> 00:35:36,670
Eu te dedurei.
490
00:35:37,270 --> 00:35:38,870
Para o FBI.
491
00:35:40,170 --> 00:35:42,770
Aquele homem
é um agente do FBI
492
00:35:42,771 --> 00:35:45,170
e tinha pelo menos mais dois lá
de olho em você.
493
00:35:45,770 --> 00:35:48,470
Se sair deste elevador
e for àquele quarto...
494
00:35:48,771 --> 00:35:51,670
eles te prenderão logo depois
e será o seu fim.
495
00:35:55,570 --> 00:35:56,970
O que foi?
496
00:35:57,470 --> 00:36:00,170
Letty, eu já te conheço.
Conheço as suas mentiras.
497
00:36:00,171 --> 00:36:02,370
- O FBI?
- Sei que minto bem,
498
00:36:02,371 --> 00:36:05,770
- mas estou falando a verdade!
- Escute, nós terminamos!
499
00:36:06,270 --> 00:36:08,170
Precisa me deixar em paz.
500
00:36:08,970 --> 00:36:11,070
Como acha que consegui
a custódia do Jacob?
501
00:36:16,370 --> 00:36:19,470
Isso jamais aconteceria
e agora ele é meu.
502
00:36:25,570 --> 00:36:26,970
Desculpe.
503
00:36:28,470 --> 00:36:30,070
O que eu deveria fazer?
504
00:36:33,770 --> 00:36:35,570
Então vamos embora.
505
00:36:36,270 --> 00:36:37,670
Não.
506
00:36:39,470 --> 00:36:41,270
Não somos bons
um para o outro.
507
00:36:41,271 --> 00:36:44,570
- Eu sei.
- Você e o Jacob são.
508
00:36:46,670 --> 00:36:48,270
Talvez.
509
00:36:50,370 --> 00:36:52,370
Mas não posso
fazer isso sozinha.
510
00:36:56,370 --> 00:36:57,870
Precisa fazer.
511
00:36:58,470 --> 00:36:59,870
O que está fazendo?
512
00:36:59,871 --> 00:37:01,870
Se não quer ficar comigo,
tudo bem,
513
00:37:01,871 --> 00:37:05,570
mas, por favor, não entre lá
e jogue a sua vida fora.
514
00:37:14,220 --> 00:37:17,370
- Por favor.
- Não saia do elevador.
515
00:37:49,970 --> 00:37:51,470
Ficou aí a noite toda?
516
00:37:52,070 --> 00:37:54,220
Cheguei há algumas horas.
517
00:37:54,221 --> 00:37:55,771
A chave não estava
sob a planta.
518
00:37:55,772 --> 00:37:59,070
Sim, eu a tirei dali.
Não quis correr o risco...
519
00:37:59,071 --> 00:38:01,770
do Sean achá-la,
depois de ter aparecido ontem.
520
00:38:01,771 --> 00:38:03,171
O quê?
521
00:38:05,770 --> 00:38:07,370
O que ele queria?
522
00:38:07,371 --> 00:38:10,370
O que acha?
Jacob.
523
00:38:10,371 --> 00:38:12,870
Então é melhor pegar esse garoto
e desaparecer.
524
00:38:12,871 --> 00:38:14,570
Mas ele não pode
aparecer assim.
525
00:38:14,971 --> 00:38:17,170
Quando aquele cara
quer alguma coisa,
526
00:38:17,171 --> 00:38:19,970
ele sempre consegue,
uma hora ou outra.
527
00:38:20,270 --> 00:38:21,970
Eu também.
528
00:38:32,770 --> 00:38:34,770
- Oi, amor.
- Oi, mãe.
529
00:38:34,771 --> 00:38:36,470
Desculpe por eu ter saído.
530
00:38:36,471 --> 00:38:38,370
Tudo bem,
eu já estou acostumado.
531
00:38:40,470 --> 00:38:42,670
Sean veio aqui
e ele estava furioso.
532
00:38:42,671 --> 00:38:44,970
Sim, imagino.
533
00:38:45,370 --> 00:38:48,570
Mas quando eu o vir,
quero que seja divertido.
534
00:38:48,571 --> 00:38:50,070
No verão e nos feriados.
535
00:38:50,071 --> 00:38:51,570
Em todos eles.
536
00:38:52,370 --> 00:38:55,270
Vamos fazer uma lista
e escolher quais feriados?
537
00:38:55,870 --> 00:38:57,270
É claro.
538
00:38:58,570 --> 00:39:01,570
Mas nos outros dias
você ficará comigo.
539
00:39:02,170 --> 00:39:03,870
Para onde vamos?
540
00:39:18,070 --> 00:39:20,388
Tem certeza
de que quer levar o Jacob?
541
00:39:20,970 --> 00:39:22,370
Não.
542
00:39:22,371 --> 00:39:24,170
Sim. Não sei.
543
00:39:29,670 --> 00:39:32,070
Se for criar um filho,
544
00:39:32,071 --> 00:39:34,270
precisa ser totalmente
altruísta,
545
00:39:34,271 --> 00:39:37,570
e isso será uma coisa boa
para você.
546
00:39:39,270 --> 00:39:43,070
- Ele não quer ir comigo.
- Ele não sabe o que quer.
547
00:39:43,071 --> 00:39:45,870
Semana passada, ele queria ser
um testador de produtos
548
00:39:45,871 --> 00:39:47,370
na Piggly Wiggly.
549
00:39:48,070 --> 00:39:50,970
É tarefa sua não se importar
se o que é certo para ele
550
00:39:50,971 --> 00:39:52,570
não é o que ele quer.
551
00:39:54,670 --> 00:39:56,570
Eu nem sei como começar.
552
00:39:56,970 --> 00:39:58,670
Você simplesmente começa.
553
00:39:59,670 --> 00:40:01,170
Ele acorda.
554
00:40:02,370 --> 00:40:05,170
Às vezes, é um pé no saco
pela manhã.
555
00:40:05,670 --> 00:40:08,670
É preciso da determinação
de um lobo para tirá-lo da cama.
556
00:40:08,870 --> 00:40:10,470
As vacinas estão em dia.
557
00:40:10,471 --> 00:40:13,070
Sempre vem para casa
com apenas uma meia.
558
00:40:13,470 --> 00:40:17,170
Não sei como, mas certifique-se
de comprar sempre da mesma
559
00:40:17,171 --> 00:40:20,370
para combinar pares diferentes,
porque é irritante.
560
00:40:20,870 --> 00:40:22,770
Ele vai querer
cores diferentes.
561
00:40:22,771 --> 00:40:25,170
Não dê.
É um truque.
562
00:40:25,171 --> 00:40:27,670
Dá o lanche a outra criança
que esteja com fome,
563
00:40:27,671 --> 00:40:29,970
então sempre faça um extra.
564
00:40:31,170 --> 00:40:34,670
Ele acha que gosta de sushi,
mas ele nem sabe o que é.
565
00:40:35,470 --> 00:40:37,870
Ele precisa
de um tempo sozinho.
566
00:40:39,970 --> 00:40:41,370
Que nem você.
567
00:40:41,371 --> 00:40:45,570
Então, se o levar a uma festa
ou algo do tipo,
568
00:40:45,571 --> 00:40:49,570
certifique de planejar,
caso contrário, ele se fecha.
569
00:40:54,670 --> 00:40:56,970
Ele fazia xixi na cama
até dois anos atrás.
570
00:40:57,370 --> 00:41:01,626
Não houve nenhuma recaída,
mas não abaixe a guarda ainda.
571
00:41:04,770 --> 00:41:06,670
É o suficiente para começar.
572
00:41:11,970 --> 00:41:13,470
Meu Deus.
573
00:41:13,770 --> 00:41:16,170
O resto
é um pouco mais difícil.
574
00:41:19,670 --> 00:41:21,670
Mas você pode me ligar
quando quiser.
575
00:41:25,870 --> 00:41:27,970
Jacob, é hora de ir.
576
00:41:28,220 --> 00:41:30,370
Não consigo fechar o zíper
da minha mochila.
577
00:41:45,070 --> 00:41:47,020
Estava torcendo
para você estar aqui.
578
00:41:48,270 --> 00:41:49,670
Estou aqui.
579
00:41:50,170 --> 00:41:51,570
Eu também.
580
00:41:52,670 --> 00:41:54,170
O que houve?
581
00:41:55,170 --> 00:41:56,670
Nós precisamos ir agora.
582
00:41:57,570 --> 00:41:59,870
- Sim.
- Graças a Deus.
583
00:41:59,871 --> 00:42:01,670
Você o encontrou.
584
00:42:02,670 --> 00:42:04,170
Sim.
585
00:42:04,570 --> 00:42:05,970
Está pronta?
586
00:42:06,970 --> 00:42:08,670
Vou pegar as minhas coisas.
587
00:42:10,670 --> 00:42:12,070
Vou sentir sua falta, cara.
588
00:42:12,071 --> 00:42:14,470
Não, agora não vai mais
usar calça em casa.
589
00:42:14,471 --> 00:42:16,370
Mentira.
Eu uso quando está frio.
590
00:42:16,371 --> 00:42:18,070
- Qual você quer?
- O quê?
591
00:42:18,071 --> 00:42:20,570
- Qual Range Rover?
- Está falando sério?
592
00:42:20,571 --> 00:42:22,670
Queria um
para a Rob's Grasshoppers,
593
00:42:22,671 --> 00:42:25,170
para atendimento VIP.
594
00:42:25,870 --> 00:42:28,570
- Eu amo você.
- Eu também amo você.
595
00:42:28,571 --> 00:42:30,170
Escolha rápido.
Prata ou preto?
596
00:42:30,171 --> 00:42:31,970
Preto.
597
00:42:33,670 --> 00:42:35,770
Mas preto esquenta no verão.
598
00:42:35,771 --> 00:42:38,070
E tem que lavar mais,
porque destaca a poeira.
599
00:42:38,071 --> 00:42:41,370
- Certo, prata.
- Mas preto é mais cara de VIP.
600
00:42:42,370 --> 00:42:44,170
- Não sei.
- Eu também não.
601
00:42:44,171 --> 00:42:46,770
- Decida-se logo, temos que ir.
- Só um momento.
602
00:42:55,220 --> 00:42:57,070
Não seja um babaca
com a sua mãe.
603
00:42:57,071 --> 00:42:59,270
Está bem.
Posso sentar na frente?
604
00:42:59,271 --> 00:43:02,320
- Pode.
- Quando Rob decidir qual quer.
605
00:43:02,321 --> 00:43:04,570
- É o preto ou o prata.
- Certamente.
606
00:43:04,571 --> 00:43:06,970
- Há prós e contras.
- Prata.
607
00:43:07,220 --> 00:43:09,470
- Por quê?
- Porque eu falei.
608
00:43:10,870 --> 00:43:13,370
Sim, você tem razão.
609
00:43:13,970 --> 00:43:15,370
Prata.
610
00:43:56,471 --> 00:43:58,970
- Está com fome?
- Não.
611
00:43:59,170 --> 00:44:00,570
Eu também não.
612
00:44:00,970 --> 00:44:03,970
- A mamãe deve estar.
- Ela sempre está.
613
00:44:04,670 --> 00:44:06,670
Mas ela não sabe,
porque está dormindo.
614
00:44:06,671 --> 00:44:08,770
É bom ela dormir.
Dirigiu a noite toda.
615
00:44:09,570 --> 00:44:10,970
Duas noites seguidas.
616
00:44:10,971 --> 00:44:12,870
- Por você.
- Sim.
617
00:44:13,370 --> 00:44:14,970
E por você.
618
00:44:16,770 --> 00:44:18,270
Ela é muito especial.
619
00:44:19,770 --> 00:44:21,620
- Você não...
- Sim, ela não queria...
620
00:44:21,621 --> 00:44:23,170
Você toma remédio?
621
00:44:23,270 --> 00:44:25,170
Você toma remédio?
622
00:44:25,171 --> 00:44:27,170
- Não, senhora.
- Pois deveria.
623
00:44:27,171 --> 00:44:29,670
Porque eu já te disse
quarto vezes...
624
00:44:31,170 --> 00:44:34,670
E quando eu começar a falar,
entenda que veio até mim
625
00:44:34,671 --> 00:44:36,470
porque algo não estava certo.
626
00:44:36,471 --> 00:44:38,770
- Que merda.
- O que foi?
627
00:44:40,670 --> 00:44:42,170
Ele escapou.
628
00:44:45,370 --> 00:44:46,870
Vamos encontrá-lo.
629
00:44:50,770 --> 00:44:53,270
Nem sempre a sua mãe
esteve presente na sua vida.
630
00:44:53,271 --> 00:44:54,970
Eu sei.
631
00:44:55,670 --> 00:44:58,670
E está escolhendo confiar nela.
Estou orgulhoso de você.
632
00:44:59,770 --> 00:45:01,270
Você confia nela?
633
00:45:02,570 --> 00:45:04,270
Confio.
634
00:45:04,271 --> 00:45:06,121
Mesmo que ela
não seja sempre honesta?
635
00:45:06,122 --> 00:45:07,770
Ela é sempre honesta.
636
00:45:08,070 --> 00:45:10,470
Não me refiro a palavras.
Assim é fácil.
637
00:45:10,471 --> 00:45:12,070
Então ela é honesta como?
638
00:45:12,071 --> 00:45:14,570
Com as ações dela.
A forma como ela vive a vida.
639
00:45:16,970 --> 00:45:20,070
Sua ação genuína se explicará
por si só
640
00:45:20,071 --> 00:45:22,970
e assim explicará
outras ações genuínas.
641
00:45:23,370 --> 00:45:26,170
Sua conformidade
não explica nada.
642
00:45:26,171 --> 00:45:27,770
O quê?
643
00:45:27,771 --> 00:45:30,470
Ralph Waldo Emerson
escreveu isso.
644
00:45:30,471 --> 00:45:32,470
Faz-me lembrar da sua mãe.
645
00:45:34,770 --> 00:45:36,470
Acho que estou com fome.
646
00:45:39,470 --> 00:45:40,870
É, eu também.
647
00:45:44,470 --> 00:45:46,470
Legenda:
Jeff
648
00:45:46,471 --> 00:45:50,335
A série foi renovada!
Até a próxima temporada! :)