1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Anteriormente
em Teen Wolf...
2
00:00:01,601 --> 00:00:04,100
Adivinhem quem sabe
tudo sobre o Sr. Douglas?
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,300
Ele é nazista.
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,950
Lembrou-se do Stiles
e aí uma nova fenda surgiu.
5
00:00:10,951 --> 00:00:13,251
- Se ele conseguiu...
- Talvez a gente consiga.
6
00:00:13,252 --> 00:00:15,650
- Mas a fenda fechou.
- Vamos abri-la de novo.
7
00:00:15,651 --> 00:00:17,900
- Lembrando do Stiles.
- Eu amo você.
8
00:00:17,901 --> 00:00:19,500
Temos que lembrar de tudo.
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
O portão do túnel
está trancado.
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,600
Tudo está trancado.
11
00:00:39,150 --> 00:00:40,550
Acham que vai segurá-los?
12
00:00:40,551 --> 00:00:42,600
- Acho que não.
- Certamente não.
13
00:00:42,601 --> 00:00:44,951
Não estão esperando
que eu seja otimista, não é?
14
00:00:48,900 --> 00:00:50,550
O quão frio essa coisa fica?
15
00:00:50,551 --> 00:00:52,301
O suficiente
para um Cão do Inferno.
16
00:00:52,302 --> 00:00:54,952
Não é como a banheira de gelo
que o Isaac mergulhou...
17
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
mas pode abaixar
a sua temperatura.
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Algo que um ser humano
pode suportar.
19
00:01:00,001 --> 00:01:02,700
O que isso tem a ver
com nossas lembranças?
20
00:01:02,701 --> 00:01:05,850
Vai parar os seus batimentos
e te pôr em um estado de transe.
21
00:01:05,851 --> 00:01:07,251
Como hipnose.
22
00:01:07,252 --> 00:01:10,500
Regressão hipnótica.
Se descobrirmos como funciona.
23
00:01:11,600 --> 00:01:14,300
O botão "ligar" está aqui,
talvez não seja tão difícil.
24
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
É difícil.
25
00:01:20,601 --> 00:01:23,900
Sendo otimista,
quanto tempo acha que temos?
26
00:01:23,901 --> 00:01:26,201
O tempo que e o Liam
e o Stilinski conseguirem.
27
00:01:33,200 --> 00:01:36,300
Não precisa gostar dele,
mas talvez ele possa nos ajudar.
28
00:01:36,301 --> 00:01:39,400
Liam, só vou pedir ajuda ao Theo
quando eu não tiver
29
00:01:39,401 --> 00:01:41,700
uma delegacia inteira
para me dar suporte.
30
00:02:04,550 --> 00:02:06,900
Unidades disponíveis,
é o Xerife Stilinski.
31
00:02:06,901 --> 00:02:08,401
Estão na escuta?
32
00:02:14,500 --> 00:02:17,900
Repito, unidades disponíveis,
é o Xerife Stilinski.
33
00:02:17,901 --> 00:02:19,900
Respondam imediatamente.
34
00:02:25,200 --> 00:02:27,100
- Todas as unidades...
- Eles se foram.
35
00:02:33,900 --> 00:02:36,400
Não, isso é impossível.
36
00:02:38,900 --> 00:02:40,600
Não podem ter levado
todo mundo.
37
00:02:42,100 --> 00:02:43,600
Não levaram.
38
00:02:49,600 --> 00:02:52,400
Por favor, diga que trouxe
o cartão de acesso à cela.
39
00:02:52,900 --> 00:02:54,700
Eu também trouxe
a minha arma.
40
00:02:54,701 --> 00:02:58,400
E o seu senso de humor.
Que ótimo.
41
00:02:59,400 --> 00:03:01,300
Mas se somos os únicos
em Beacon Hills,
42
00:03:01,301 --> 00:03:02,750
precisamos um dos outros.
43
00:03:02,751 --> 00:03:05,800
- Ou seja, preciso sair daqui.
- Precisamos confiar em você.
44
00:03:05,801 --> 00:03:09,000
Acorde para a vida, confiança
não tem importância agora.
45
00:03:09,300 --> 00:03:11,700
É nós contra eles
e precisam de muito mais,
46
00:03:11,701 --> 00:03:13,600
tendo em vista
quantos deles existem.
47
00:03:13,601 --> 00:03:17,600
Eu odeio dizer, mas...
ele tem razão.
48
00:03:19,100 --> 00:03:21,000
Se eu te soltar...
49
00:03:22,100 --> 00:03:23,500
e vir...
50
00:03:23,900 --> 00:03:27,700
qualquer
comportamento suspeito...
51
00:03:29,300 --> 00:03:31,300
eu darei tantos tiros
na sua cabeça
52
00:03:31,301 --> 00:03:33,400
que nem Deus te reconhecerá.
53
00:03:33,750 --> 00:03:37,800
Sou ateu.
Dê quantos tiros quiser.
54
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
Precisa se aproximar mais,
Xerife.
55
00:03:55,200 --> 00:03:58,000
Passe o cartão no leitor.
Logo ali.
56
00:03:58,600 --> 00:04:00,500
Basta deslizá-lo.
Você consegue.
57
00:04:01,300 --> 00:04:03,100
Xerife, nós precisamos dele.
58
00:04:13,400 --> 00:04:15,100
Diga-me uma coisa.
59
00:04:16,700 --> 00:04:18,100
O quê?
60
00:04:19,600 --> 00:04:21,350
Dizer o quê?
Do que está falando?
61
00:04:21,351 --> 00:04:22,800
Fale sobre o meu filho.
62
00:04:23,800 --> 00:04:28,700
Diga-me uma coisa
que lembra do Stiles. Só uma.
63
00:04:28,701 --> 00:04:30,900
Passe o cartão
e contarei o que você quiser.
64
00:04:30,901 --> 00:04:32,301
Xerife.
65
00:04:33,900 --> 00:04:35,400
Eles estão vindo.
66
00:04:37,000 --> 00:04:38,400
Uma coisa.
67
00:04:39,500 --> 00:04:41,000
Só uma coisa!
68
00:04:46,100 --> 00:04:47,600
Ele era esperto!
69
00:04:56,600 --> 00:04:58,800
Esperto o suficiente
para não confiar em mim.
70
00:05:09,500 --> 00:05:11,800
- Eles estão aqui.
- A que distância?
71
00:05:12,500 --> 00:05:14,900
- Muito perto.
- Quantos deles?
72
00:05:15,300 --> 00:05:17,100
Ouço dois cavalos.
Talvez mais.
73
00:05:17,101 --> 00:05:19,200
Cinco.
Eu acho que pelo menos cinco.
74
00:05:19,201 --> 00:05:22,300
Estamos em três e eles em cinco.
Estão prontos?
75
00:05:22,301 --> 00:05:24,800
Está brincado?
Nós contra cinco Cavaleiros?
76
00:05:24,801 --> 00:05:26,601
- Podemos derrotá-los.
- Cinco deles?
77
00:05:26,602 --> 00:05:28,900
- Três de nós.
- Sim.
78
00:05:51,300 --> 00:05:52,700
Dois de nós.
79
00:05:53,840 --> 00:05:55,540
MysticSubs
Remember us!
80
00:05:56,740 --> 00:06:01,640
Pack:
MFebraio | Lana | btsix | Jeff
81
00:06:11,890 --> 00:06:17,740
@TeenWolfBR
TeenWolf.com.br
82
00:06:22,940 --> 00:06:25,490
S06E09
Memory Found
83
00:06:25,491 --> 00:06:28,993
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
84
00:06:37,400 --> 00:06:38,800
Dê-me a chave!
85
00:06:40,700 --> 00:06:42,700
- É sério isso?
- Toma.
86
00:06:44,300 --> 00:06:45,800
- Outra.
- Qual?
87
00:06:45,801 --> 00:06:48,000
- Qualquer uma! Rápido!
- Tem várias.
88
00:06:49,100 --> 00:06:51,800
- Nem está se esforçando, Liam.
- Estou!
89
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
Não.
Rápido, Liam, me dê...
90
00:06:55,200 --> 00:06:56,900
Esta nem é
uma chave de carro!
91
00:06:58,500 --> 00:07:01,300
- Estão vindo.
- Essa é pequena, essa também.
92
00:07:01,301 --> 00:07:02,800
- Rápido!
- Tente essa.
93
00:07:07,200 --> 00:07:09,600
Isso!
Vai, acelera!
94
00:07:26,001 --> 00:07:28,700
Certo, está fazendo algo.
Está pronto?
95
00:07:52,500 --> 00:07:53,900
Lembre-se...
96
00:07:55,500 --> 00:07:57,050
ficará frio
a ponto de te matar.
97
00:07:57,051 --> 00:07:59,400
Se houver algo errado
ou não funcionar...
98
00:07:59,401 --> 00:08:02,000
- Vai funcionar.
- Não diga isso porque acha...
99
00:08:02,001 --> 00:08:03,501
que eu sei
o que estou fazendo.
100
00:08:04,000 --> 00:08:06,700
Estou dizendo porque eu sei
que você pode dar um jeito.
101
00:08:15,200 --> 00:08:18,300
Beleza, está gelado.
Muito gelado.
102
00:08:18,500 --> 00:08:20,800
O que devemos fazer?
Falar com ele?
103
00:08:21,100 --> 00:08:24,250
Ajudá-lo a lembrar? Esperar até
que vire um picolé de lobisomem?
104
00:08:24,251 --> 00:08:25,651
Precisamos guiá-lo.
105
00:08:27,000 --> 00:08:28,600
Mantê-lo focado.
106
00:08:30,900 --> 00:08:33,100
Scott, precisa pensar nele.
107
00:08:33,900 --> 00:08:36,100
Concentre-se no Stiles.
108
00:08:36,101 --> 00:08:37,900
Tente imaginá-lo.
109
00:08:38,300 --> 00:08:41,400
Pense na aparência dele,
nas coisas que ele disse.
110
00:08:46,800 --> 00:08:49,100
Não estou gostando disso.
Há algo errado.
111
00:08:49,400 --> 00:08:51,700
Vamos esperar mais um pouco.
112
00:08:57,300 --> 00:08:59,700
- Vou tirá-lo daí.
- Espere.
113
00:09:07,400 --> 00:09:08,900
Scott.
114
00:09:10,500 --> 00:09:11,900
Consegue me ouvir?
115
00:09:14,600 --> 00:09:18,500
Scott.
Consegue me ouvir?
116
00:09:19,300 --> 00:09:20,700
Consegue me ouvir?
117
00:09:21,800 --> 00:09:23,200
Consegue me ouvir?
118
00:09:24,600 --> 00:09:26,100
Consegue me ouvir?
119
00:09:27,100 --> 00:09:28,600
Consegue me ouvir?
120
00:09:53,100 --> 00:09:54,600
Scott, não adormeça.
121
00:09:54,601 --> 00:09:56,400
Precisa manter
os olhos abertos.
122
00:09:56,401 --> 00:09:58,050
Estou tentando.
123
00:09:58,051 --> 00:09:59,501
Você não está adormecendo.
124
00:09:59,800 --> 00:10:02,661
Acho que você está
perdendo a consciência.
125
00:10:02,662 --> 00:10:06,767
E se o fizer,
acho que te perderemos.
126
00:10:07,068 --> 00:10:11,674
Scott, fique acordado.
Scott!
127
00:10:11,953 --> 00:10:15,213
Você a beijou, Scott.
Você beijou a Lydia.
128
00:10:24,313 --> 00:10:26,688
Stiles, por favor,
deixe-me sair.
129
00:10:32,313 --> 00:10:34,465
É a Lua cheia, eu juro.
130
00:10:35,286 --> 00:10:37,592
Sabe que eu não faria
nada disso de propósito.
131
00:10:38,888 --> 00:10:40,821
E está me matando.
132
00:10:42,492 --> 00:10:45,271
Sinto-me
completamente sem esperança.
133
00:10:46,020 --> 00:10:47,845
Por favor...
134
00:10:49,786 --> 00:10:51,377
deixe-me sair.
135
00:10:53,876 --> 00:10:55,567
Não posso.
136
00:11:17,067 --> 00:11:19,290
- Para onde estamos indo?
- Para o hospital.
137
00:11:19,291 --> 00:11:21,532
Hospital?
O que vamos fazer lá?
138
00:11:21,533 --> 00:11:24,048
Esconder-se.
Não podemos fugir deles, certo?
139
00:11:24,049 --> 00:11:26,551
Conheço aquele lugar.
Cada quarto, cada canto.
140
00:11:26,552 --> 00:11:28,224
Esconder-se,
é o melhor que temos?
141
00:11:28,225 --> 00:11:30,405
Só precisamos mantê-los
longe do Scott.
142
00:11:30,406 --> 00:11:32,781
- O que ele vai fazer?
- Ele vai se lembrar.
143
00:11:32,782 --> 00:11:34,714
- Lembrar de quê?
- Stiles.
144
00:11:34,715 --> 00:11:36,485
Ele tem que se lembrar
do Stiles.
145
00:11:37,368 --> 00:11:38,992
E se ele não conseguir?
146
00:11:40,300 --> 00:11:42,073
O resto de nós...
147
00:11:44,321 --> 00:11:45,920
Nós seremos esquecidos.
148
00:11:46,278 --> 00:11:48,120
Você acha
que atacou o motorista.
149
00:11:50,703 --> 00:11:54,445
Scott. Tente encontrá-lo.
150
00:11:54,446 --> 00:11:57,242
Por que parece que você é
o Batman e eu o Robin?
151
00:11:57,243 --> 00:11:58,974
Tente achá-lo
em suas lembranças.
152
00:11:58,975 --> 00:12:00,573
Você tem alguma coisa,
Scott.
153
00:12:01,727 --> 00:12:05,543
Quer queira ou não, você faz
coisas que os outros não podem.
154
00:12:06,415 --> 00:12:08,566
Ache-o em qualquer lembrança.
Boa ou ruim.
155
00:12:08,567 --> 00:12:10,167
Scott,
tem que haver outro jeito.
156
00:12:10,168 --> 00:12:11,918
Sempre temos um plano B.
157
00:12:11,919 --> 00:12:13,719
É só um sonho.
Você está sonhando.
158
00:12:13,720 --> 00:12:16,530
- Por que não confia em ninguém?
- Você confia em todos!
159
00:12:18,341 --> 00:12:20,481
- O que está havendo com ele?
- Eu não sei.
160
00:12:20,482 --> 00:12:23,039
Ele não parece bem.
Ele parece perdido.
161
00:12:23,040 --> 00:12:26,200
Acho que ele está.
Talvez seja muita informação.
162
00:12:26,201 --> 00:12:28,301
Como se estivesse
enterrado nas lembranças.
163
00:12:28,302 --> 00:12:30,686
- Sobrecarregado.
- Como o ajudamos?
164
00:12:30,687 --> 00:12:33,170
Scott?
Scott, está me ouvindo?
165
00:12:33,500 --> 00:12:36,554
Scott, você tem
que tentar se concentrar!
166
00:12:36,555 --> 00:12:40,200
É isso, não há volta. Não sei
como sobreviveu sem mim.
167
00:12:40,201 --> 00:12:41,739
Eu farei algo.
168
00:12:49,953 --> 00:12:52,087
Vamos. Não temos
muita vantagem sobre eles.
169
00:12:55,684 --> 00:12:58,164
- O que diabos está fazendo?
- Não! Não desligue.
170
00:12:59,054 --> 00:13:01,216
Quer trazê-los aqui?
Todos eles?
171
00:13:01,217 --> 00:13:02,617
É exatamente o que eu quero.
172
00:13:02,618 --> 00:13:04,738
Se estiverem aqui,
Scott estará a salvo.
173
00:13:04,739 --> 00:13:07,589
- Não se importa se te pegarem?
- Pegarão todos, uma hora.
174
00:13:07,590 --> 00:13:11,075
Você vai primeiro.
Por isso estou com você.
175
00:13:11,076 --> 00:13:13,226
Enquanto estiverem
te dando uma chicotada
176
00:13:13,227 --> 00:13:15,941
ou te dando um tiro na cabeça,
estarei correndo.
177
00:13:15,942 --> 00:13:18,108
Estou do seu lado,
desde que isso me ajude.
178
00:13:18,109 --> 00:13:20,495
Acredite, eu sei.
179
00:13:32,961 --> 00:13:36,559
Theo.
180
00:13:39,969 --> 00:13:41,415
Theo?
181
00:13:50,194 --> 00:13:51,594
Theo?
182
00:13:59,405 --> 00:14:00,904
Estou bem.
183
00:14:02,167 --> 00:14:04,705
Só pensei estar em outro lugar
por um segundo.
184
00:14:04,914 --> 00:14:06,362
Onde?
185
00:14:06,363 --> 00:14:08,404
Em um pesadelo.
186
00:14:16,011 --> 00:14:17,657
Disse que sabia
onde se esconder.
187
00:14:17,658 --> 00:14:19,131
Siga-me.
188
00:14:23,496 --> 00:14:26,286
- Não, não faça isso!
- Você está amaldiçoado, Scott.
189
00:14:27,640 --> 00:14:29,586
Está ouvindo?
190
00:14:33,605 --> 00:14:35,075
Trovão?
191
00:14:35,457 --> 00:14:36,961
Talvez.
192
00:14:39,199 --> 00:14:40,608
Isso não está funcionando.
193
00:14:40,609 --> 00:14:43,500
- Temos que achar outro jeito.
- Eu sei.
194
00:14:43,501 --> 00:14:45,167
Ele vai congelar até morrer?
195
00:14:45,168 --> 00:14:47,220
Se as lembranças dele
não o matarem.
196
00:14:47,221 --> 00:14:49,801
Deve haver outra maneira
de fazer isso. Não há?
197
00:14:49,802 --> 00:14:51,663
Não sei.
É a primeira vez que tento
198
00:14:51,664 --> 00:14:54,073
abrir uma fenda dimensional
no espaço-tempo.
199
00:14:54,600 --> 00:14:57,108
Então estou meio no escuro,
entendeu?
200
00:14:59,155 --> 00:15:03,165
- Vou tirá-lo de lá.
- Espere. Não sou a única.
201
00:15:03,166 --> 00:15:04,975
- O quê?
- Não sou a única no escuro.
202
00:15:04,976 --> 00:15:08,137
- Como assim?
- Isso é como uma hipnose.
203
00:15:08,138 --> 00:15:10,474
Usam imagens
para te guiar pelas lembranças.
204
00:15:10,475 --> 00:15:11,960
Como uma escada.
205
00:15:11,961 --> 00:15:14,666
Os degraus te levam
de um ano de vida ao outro.
206
00:15:14,667 --> 00:15:16,704
É assim que eles regressam.
207
00:15:16,705 --> 00:15:19,458
Entendi.
Então ele precisa imaginar algo.
208
00:15:19,459 --> 00:15:21,832
- O que dizemos a ele?
- Scott?
209
00:15:23,435 --> 00:15:24,927
Consegue me ouvir?
210
00:15:25,496 --> 00:15:28,106
Scott, escute-me.
Imagine uma coisa.
211
00:15:28,107 --> 00:15:30,828
Imagine que você está
no ensino médio.
212
00:15:30,829 --> 00:15:33,118
Imagine-se no ensino médio,
213
00:15:33,119 --> 00:15:35,219
no corredor onde estão
todos os armários.
214
00:15:35,220 --> 00:15:37,866
Tente se imaginar de pé lá.
215
00:15:37,867 --> 00:15:42,372
É onde suas lembranças estão.
Elas estão nos armários.
216
00:15:43,089 --> 00:15:45,418
Estão trancadas em cada um.
217
00:15:45,419 --> 00:15:49,402
Cada lembrança do Stiles
está em um armário separado.
218
00:15:49,488 --> 00:15:51,900
Scott, você está lá.
219
00:15:52,800 --> 00:15:54,571
No ensino médio.
220
00:15:54,572 --> 00:15:57,054
Você está de pé lá agora.
221
00:16:55,627 --> 00:16:59,482
Essa é sua ideia brilhante?
Uma barricada no necrotério?
222
00:16:59,483 --> 00:17:01,338
Os Cavaleiros vão
atrás dos vivos.
223
00:17:01,339 --> 00:17:03,139
Então nos escondemos
entre os mortos.
224
00:17:05,937 --> 00:17:07,933
Não vou entrar em um desses.
225
00:17:08,725 --> 00:17:10,185
Nem eu.
226
00:17:12,503 --> 00:17:14,512
Devia ter me deixado
naquela cela.
227
00:17:15,136 --> 00:17:17,077
Eu devia
ter te deixado na terra.
228
00:17:18,007 --> 00:17:20,647
- É mesmo?
- É. Mesmo.
229
00:17:20,648 --> 00:17:23,561
O que achou que eu fazia lá?
Passeava com minha irmã morta?
230
00:17:23,562 --> 00:17:25,730
Relembrava a infância?
231
00:17:25,731 --> 00:17:27,713
Eu acho que você estava
apodrecendo lá.
232
00:17:28,408 --> 00:17:30,600
Liam finalmente acerta
alguma coisa.
233
00:17:30,601 --> 00:17:33,785
O que quer que tenha acontecido,
você mereceu.
234
00:17:34,368 --> 00:17:35,976
Será?
235
00:17:38,992 --> 00:17:41,262
Quando os Cavaleiros Fantasma
nos encontrarem,
236
00:17:41,974 --> 00:17:44,210
não farei nada por você.
237
00:17:45,018 --> 00:17:48,815
Não vou te ajudar.
Não vou te salvar.
238
00:17:49,931 --> 00:17:52,540
Farei exatamente
o que você faria comigo.
239
00:17:52,953 --> 00:17:54,910
Vou te usar como isca.
240
00:18:03,345 --> 00:18:05,095
Ainda está ouvindo
a ambulância?
241
00:18:05,994 --> 00:18:07,844
A sirene,
ainda está ouvindo?
242
00:18:11,879 --> 00:18:13,477
Eles estão aqui.
243
00:19:00,444 --> 00:19:01,978
Stiles, está aí?
244
00:19:01,979 --> 00:19:05,486
Scott? Não sei onde estou.
Não sei como cheguei aqui.
245
00:19:06,019 --> 00:19:09,492
Olá, é o Stiles e não estou.
Deixe uma men...
246
00:19:09,493 --> 00:19:13,846
É o Stiles e não estou.
247
00:19:17,300 --> 00:19:20,292
Lydia, preciso de ajuda.
Não acho que consigo.
248
00:19:20,293 --> 00:19:22,885
- Não consigo descobrir.
- Continue procurando.
249
00:19:23,547 --> 00:19:26,969
Há lembranças,
mas não sei qual é a correta.
250
00:19:27,273 --> 00:19:28,852
O que devo fazer?
251
00:19:28,853 --> 00:19:32,275
Encontre outra lembrança.
Apenas encontre-a.
252
00:19:48,666 --> 00:19:50,100
Está ficando gelado demais.
253
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
Ele está ficando gelado demais.
254
00:19:53,297 --> 00:19:55,649
E se não for o suficiente
se lembrar dele?
255
00:19:55,650 --> 00:19:57,654
E se for uma conexão
que ele deve fazer
256
00:19:57,655 --> 00:20:00,555
- por causa de uma lembrança?
- Como uma conexão emocional?
257
00:20:00,556 --> 00:20:03,291
Talvez por isso
deu certo com o Stilinski.
258
00:20:03,292 --> 00:20:06,511
Ele não lembrava de qualquer um.
Era o filho dele.
259
00:20:07,514 --> 00:20:11,467
Scott?
Scott, está me ouvindo?
260
00:20:12,367 --> 00:20:15,077
Escute, eu lembrei de algo.
261
00:20:15,078 --> 00:20:17,795
No começo do ano,
Stiles estava procurando
262
00:20:17,796 --> 00:20:20,308
um lugar para vocês morarem
após a formatura.
263
00:20:25,231 --> 00:20:27,838
Ele disse que iam morar juntos
em um apartamento?
264
00:20:28,842 --> 00:20:32,386
E eu lembro de dizer
algo para ele...
265
00:20:32,387 --> 00:20:35,264
Que não é boa ideia
morar com um amigo.
266
00:20:35,265 --> 00:20:37,144
Mesmo que seja
seu melhor amigo.
267
00:20:37,935 --> 00:20:40,736
Mas Stiles disse
que não importaria
268
00:20:40,737 --> 00:20:42,996
porque vocês
não eram só amigos.
269
00:20:43,509 --> 00:20:45,429
Vocês eram irmãos.
270
00:20:46,001 --> 00:20:49,016
Irmãos.
271
00:21:15,582 --> 00:21:17,365
Scott, me escuta.
272
00:21:19,786 --> 00:21:21,702
Você não é ninguém.
273
00:21:23,206 --> 00:21:25,307
Você é alguém.
274
00:21:28,211 --> 00:21:30,261
Scott, você é meu melhor amigo.
275
00:21:31,381 --> 00:21:33,347
Certo?
E eu preciso de você.
276
00:21:39,272 --> 00:21:41,272
Scott, você é meu irmão.
277
00:21:45,195 --> 00:21:46,777
Certo...
278
00:21:51,451 --> 00:21:53,622
Se vamos fazer isso,
279
00:21:55,887 --> 00:21:58,706
acho que vai ter
que me levar com você.
280
00:22:16,092 --> 00:22:17,867
Qual o problema?
Por que me tiraram?
281
00:22:17,868 --> 00:22:19,760
Seus batimentos pararam.
Ia morrer.
282
00:22:19,761 --> 00:22:21,271
Tivemos que tirar.
283
00:22:23,266 --> 00:22:26,651
Então, nada aconteceu?
284
00:22:30,273 --> 00:22:31,822
Não deu certo.
285
00:23:04,793 --> 00:23:06,436
- Vou voltar lá.
- Não vai, não!
286
00:23:06,437 --> 00:23:08,638
Estava dando certo.
Eu podia sentir.
287
00:23:08,640 --> 00:23:11,242
Nada acontecia aqui.
Nada, Scott.
288
00:23:11,243 --> 00:23:14,319
- Só vimos você congelando.
- Você ainda está frio demais.
289
00:23:18,708 --> 00:23:22,827
- Não podemos desistir agora.
- Não iremos. É minha vez.
290
00:23:24,331 --> 00:23:26,397
Eu tenho muitas lembranças dele
também.
291
00:23:26,398 --> 00:23:28,191
É muito perigoso.
292
00:23:28,192 --> 00:23:30,234
Não tanto
quanto não fazer nada.
293
00:23:30,235 --> 00:23:32,470
Ela provavelmente
fica melhor no frio que eu.
294
00:23:32,471 --> 00:23:33,884
Se for sobre conectar,
295
00:23:33,886 --> 00:23:36,913
Stiles foi a primeira pessoa
com quem me conectei após anos.
296
00:23:38,686 --> 00:23:40,212
Ela precisará de algo visual.
297
00:23:43,724 --> 00:23:46,833
Acho que tenho uma ideia.
298
00:23:46,834 --> 00:23:49,700
Mas, Malia,
se os seus batimentos abaixarem,
299
00:23:49,701 --> 00:23:52,303
- ou se estiver congelando...
- Tirem-me de lá.
300
00:24:10,634 --> 00:24:12,859
Consegue se ver aí?
301
00:24:12,860 --> 00:24:14,803
Está na biblioteca?
302
00:24:16,640 --> 00:24:19,912
Estou aqui.
Na biblioteca.
303
00:24:20,844 --> 00:24:22,766
Consegue ver os livros?
304
00:24:23,096 --> 00:24:24,740
Eu os vejo.
305
00:24:25,893 --> 00:24:30,035
Concentre-se neles.
Os livros são suas lembranças.
306
00:24:30,923 --> 00:24:33,106
Tudo que já aconteceu
com você.
307
00:24:34,100 --> 00:24:37,901
Encontre a prateleira que tem
as suas lembranças do Stiles.
308
00:24:39,374 --> 00:24:43,596
Tente encontrar a lembrança
que fez alguma conexão com ele.
309
00:25:03,971 --> 00:25:06,041
Ei! Sti...
310
00:25:06,857 --> 00:25:08,749
Encontrou algo?
311
00:25:09,000 --> 00:25:10,607
Eu definitivamente me conectei.
312
00:25:16,734 --> 00:25:19,945
Não vou correr, pois sei
que não vai me machucar.
313
00:25:21,238 --> 00:25:23,676
Acho que talvez
você tem medo de me machucar,
314
00:25:23,678 --> 00:25:26,196
por causa do que fez
com a sua família.
315
00:25:27,378 --> 00:25:30,900
Quer me ajudar? Ache algo
para me transformar de volta.
316
00:25:30,901 --> 00:25:33,296
Você quer voltar?
A ser um coiote?
317
00:25:35,002 --> 00:25:36,568
Encontre algo além.
318
00:25:36,569 --> 00:25:38,887
Ouvi que quase morreu.
Odeio isso.
319
00:25:45,562 --> 00:25:46,995
Malia.
320
00:25:49,472 --> 00:25:51,689
Preciso sair bem rápido.
321
00:25:52,786 --> 00:25:54,200
Para onde você vai?
322
00:25:54,201 --> 00:25:56,855
Seja lá o que for,
é pior para vocês.
323
00:25:57,858 --> 00:26:00,993
Stiles, para onde está indo?
324
00:26:16,425 --> 00:26:18,377
Você vai voltar, não é?
325
00:26:20,377 --> 00:26:24,383
Sim. Claro.
Eu nunca te deixaria.
326
00:26:28,715 --> 00:26:30,164
Malia?
327
00:26:31,308 --> 00:26:33,225
Malia, abra seus olhos.
328
00:26:36,508 --> 00:26:38,563
Malia, está nos escutando?
329
00:26:38,564 --> 00:26:40,048
Abra seus olhos, Malia.
330
00:27:09,396 --> 00:27:11,146
Scott, veja.
331
00:27:14,735 --> 00:27:16,268
Algo está acontecendo?
332
00:27:58,479 --> 00:28:01,004
- Esconder entre os mortos?
- Valeu a tentativa.
333
00:28:15,401 --> 00:28:16,852
O que está fazendo?
334
00:28:16,853 --> 00:28:19,906
É perigoso. Não salvaremos
ninguém congelando outros.
335
00:28:19,908 --> 00:28:21,573
Mas estava funcionando, não?
336
00:28:21,575 --> 00:28:23,433
Havia uma luz e ruído.
Nada do Stiles.
337
00:28:23,435 --> 00:28:25,648
Eu lembro dele agora.
Vejo-o na minha cabeça.
338
00:28:25,650 --> 00:28:28,234
- Eu também.
- Ele está mais real agora.
339
00:28:28,236 --> 00:28:30,736
Se trouxermos o Stiles,
poderemos trazer os outros.
340
00:28:30,737 --> 00:28:33,657
Há uma grande diferença
entre uma lembrança vívida
341
00:28:33,658 --> 00:28:35,923
e uma forma atual
do ser humano.
342
00:28:35,924 --> 00:28:40,580
Eu sei, e por isso
acho que deveria ser você.
343
00:28:40,581 --> 00:28:41,987
Não vou durar dois minutos.
344
00:28:41,988 --> 00:28:44,384
Então pense em outra coisa.
Malia está certa.
345
00:28:44,385 --> 00:28:46,545
Tem a ver com as conexões.
346
00:28:46,546 --> 00:28:49,935
Quando lembrei dele,
também lembrei de vocês juntos.
347
00:28:51,360 --> 00:28:53,796
Ninguém mais teve
uma conexão como a de vocês.
348
00:28:54,947 --> 00:28:56,412
Eu vi também.
349
00:28:57,116 --> 00:28:58,582
Precisa tentar, Lydia.
350
00:29:01,036 --> 00:29:03,478
Então precisamos fazer
do jeito antigo.
351
00:29:03,479 --> 00:29:05,983
Vamos ter que me hipnotizar.
352
00:29:34,903 --> 00:29:37,487
- Eles estão em toda parte.
- Ótimo.
353
00:29:38,791 --> 00:29:40,257
Sério?
354
00:29:40,858 --> 00:29:43,400
Quer que eu te lembre
que ser capturado por eles
355
00:29:43,401 --> 00:29:45,100
não vai salvar seus amigos?
356
00:29:49,874 --> 00:29:51,705
Nós dois seremos pegos.
357
00:29:51,707 --> 00:29:53,337
Pode fazer isso
enquanto corre.
358
00:29:54,006 --> 00:29:55,555
Eu vou lutar até o fim.
359
00:30:30,876 --> 00:30:34,000
Minha mãe tinha um hipnólogo
que a ajudou a parar de fumar.
360
00:30:34,362 --> 00:30:36,700
Ela fez eu me consultar com ele
aos 10 anos.
361
00:30:37,099 --> 00:30:38,648
Você fumava aos 10 anos?
362
00:30:39,935 --> 00:30:41,776
Não. Eu roía as unhas.
363
00:30:41,777 --> 00:30:44,388
Só encontre um isqueiro
ou uma vela, por favor.
364
00:30:45,990 --> 00:30:47,390
Exagerado?
365
00:30:47,943 --> 00:30:49,393
Achei uma.
366
00:30:56,650 --> 00:30:58,100
O que é isso?
367
00:30:58,101 --> 00:31:02,122
Um roteiro de indução.
Um de vocês lerá para mim.
368
00:31:05,127 --> 00:31:06,576
Então é só ler?
369
00:31:06,577 --> 00:31:09,729
Você precisa falar com calma.
Manter a voz relaxada,
370
00:31:09,730 --> 00:31:13,200
mas não chata.
Fale com clareza, e não alto.
371
00:31:13,201 --> 00:31:14,601
Tente.
372
00:31:16,922 --> 00:31:19,700
"Respire fundo...
373
00:31:19,701 --> 00:31:22,500
e olhe para a vela."
374
00:31:32,855 --> 00:31:35,489
"Respire fundo
e olhe para a vela.
375
00:31:37,409 --> 00:31:40,600
Sinta os músculos do seu corpo
começarem a relaxar.
376
00:31:41,095 --> 00:31:45,165
Suas mãos relaxando.
Suas pálpebras relaxando.
377
00:31:48,620 --> 00:31:52,700
Enquanto você relaxa,
imagine-se na frente de uma TV.
378
00:32:01,400 --> 00:32:03,500
Ao ligar a TV,
379
00:32:03,501 --> 00:32:05,769
vai passar
as lembranças da sua vida.
380
00:32:10,800 --> 00:32:12,976
O controle remoto
te dá total comando.
381
00:32:13,900 --> 00:32:16,329
Você pode escolher
qualquer lembrança.
382
00:32:16,330 --> 00:32:20,317
Só precisa apertar o botão."
383
00:32:20,318 --> 00:32:24,154
Querida, tem um Stiles aqui
querendo vê-la.
384
00:32:28,227 --> 00:32:29,900
Só queria checar
se está tudo bem.
385
00:32:29,901 --> 00:32:32,212
O que diabos é Stiles?
386
00:32:35,050 --> 00:32:36,500
Quer dançar?
387
00:32:37,300 --> 00:32:38,700
Eu passo.
388
00:32:39,400 --> 00:32:41,000
Deixe-me tentar outra vez.
389
00:32:41,864 --> 00:32:44,800
Lydia, levante
o seu belo traseiro
390
00:32:44,801 --> 00:32:46,201
e dance comigo.
391
00:32:46,700 --> 00:32:50,100
Tática interessante.
Continuo com "não".
392
00:32:50,600 --> 00:32:53,233
"Tente encontrar
uma lembrança do Stiles.
393
00:32:55,164 --> 00:32:57,954
Uma lembrança na qual você
sentiu uma ligação com ele.
394
00:32:57,955 --> 00:33:00,290
Sé eu sei
o quanto você é inteligente.
395
00:33:00,776 --> 00:33:02,526
Medalha Fields.
396
00:33:04,200 --> 00:33:08,532
- O quê?
- Não há um Prêmio Nobel para...
397
00:33:08,533 --> 00:33:11,167
Não há um Prêmio Nobel
para matemáticos.
398
00:33:11,900 --> 00:33:13,500
Medalha Fields.
399
00:33:13,501 --> 00:33:16,550
Encontre outra lembrança.
Continue procurando por Stiles.
400
00:33:16,551 --> 00:33:18,592
Encontre outra lembrança.
401
00:33:19,700 --> 00:33:22,000
- Vamos lá.
- Alguém vai me dar um casaco?
402
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
Acabam sendo
a combinação perfeita.
403
00:33:24,801 --> 00:33:26,300
Meu rosto só tem, tipo...
404
00:33:26,301 --> 00:33:28,101
- Não sou uma vidente.
- Você é algo!
405
00:35:02,000 --> 00:35:03,400
Vamos!
406
00:35:05,200 --> 00:35:06,623
O que está fazendo?
407
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
- Sendo a isca.
- Não!
408
00:35:32,000 --> 00:35:34,800
Certo, talvez a gente possa...
409
00:35:34,801 --> 00:35:37,300
- O que foi?
- É do Isaac.
410
00:35:37,301 --> 00:35:39,200
- O que houve agora?
- Ela o levou.
411
00:35:39,201 --> 00:35:41,300
Ela está com os três agora.
412
00:35:41,301 --> 00:35:44,300
Ainda há tempo.
Ainda temos tempo, certo?
413
00:35:46,900 --> 00:35:48,995
Stiles? Está bem?
414
00:35:55,087 --> 00:35:56,500
O que foi?
415
00:35:57,400 --> 00:36:00,300
O que aconteceu?
Stiles.
416
00:36:01,100 --> 00:36:04,000
Stiles.
417
00:36:06,300 --> 00:36:08,300
Acho que estou tendo
um ataque de pânico.
418
00:36:09,800 --> 00:36:13,500
Certo. Venha, venha.
419
00:36:17,000 --> 00:36:19,900
Só tente pensar em outra coisa.
Qualquer outra coisa.
420
00:36:19,901 --> 00:36:23,000
- Tipo o quê?
- Coisas alegres, boas.
421
00:36:23,001 --> 00:36:24,700
Amigos, família...
422
00:36:25,200 --> 00:36:27,600
Quer dizer, família não.
Meu Deus.
423
00:36:27,601 --> 00:36:31,238
Certo. Só tente controlar
a respiração.
424
00:36:32,541 --> 00:36:34,400
Não consigo.
425
00:36:36,800 --> 00:36:38,200
Stiles, olhe para mim.
426
00:36:38,700 --> 00:36:41,200
Olhe para mim.
Stiles.
427
00:37:12,900 --> 00:37:14,600
Como fez isso?
428
00:37:16,700 --> 00:37:18,200
Eu...
429
00:37:19,800 --> 00:37:21,800
Eu li uma vez que...
430
00:37:22,500 --> 00:37:24,200
prender a respiração
pode impedir
431
00:37:24,201 --> 00:37:25,700
um ataque de pânico.
432
00:37:27,000 --> 00:37:31,100
Então,
quando eu te beijei...
433
00:37:32,601 --> 00:37:34,200
você prendeu a respiração.
434
00:37:36,400 --> 00:37:38,100
Eu prendi?
435
00:37:38,774 --> 00:37:41,400
Sim, prendeu.
436
00:37:44,900 --> 00:37:46,600
Foi nesse momento
que aconteceu.
437
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
Que aconteceu o quê?
438
00:37:58,327 --> 00:38:01,995
Lydia, do que está falando?
O que aconteceu?
439
00:38:09,400 --> 00:38:11,100
Quando eu o beijei.
440
00:38:15,761 --> 00:38:18,011
Foi quando tudo mudou.
441
00:38:19,300 --> 00:38:21,400
Lydia, olhe para mim.
442
00:38:23,300 --> 00:38:25,100
Eu o vi.
443
00:38:25,700 --> 00:38:28,000
Eu estava lá.
Fui a última pessoa a vê-lo.
444
00:38:28,001 --> 00:38:30,100
Onde?
Quando você o viu?
445
00:38:30,101 --> 00:38:34,100
Os Cavaleiros Fantasma...
Quando o levaram.
446
00:38:34,101 --> 00:38:35,600
Olhe para mim.
447
00:38:35,601 --> 00:38:37,000
Você vai me esquecer.
448
00:38:37,001 --> 00:38:40,000
Não vou.
Não, eu não vou esquecer.
449
00:38:40,619 --> 00:38:42,200
Lydia, você vai.
450
00:38:47,100 --> 00:38:48,600
Só se lembre.
451
00:38:50,600 --> 00:38:52,000
Lembre-se
que eu amo você.
452
00:39:05,200 --> 00:39:07,110
Eu nunca o respondi.
453
00:39:14,500 --> 00:39:15,952
Eu nunca o respondi.
454
00:40:30,100 --> 00:40:31,600
Stiles?
455
00:40:34,200 --> 00:40:36,500
No próximo episódio
de Teen Wolf...
456
00:40:37,400 --> 00:40:40,450
Seus amiguinhos não são páreos
para A Caçada Selvagem!
457
00:40:40,451 --> 00:40:43,201
Está limpando o mundo para
que os Cavaleiros atravessem.
458
00:40:43,202 --> 00:40:44,900
Todos eles vão ser capturados.
459
00:40:44,901 --> 00:40:47,400
Scott, você será
um bom Cavaleiro Fantasma.
460
00:40:50,900 --> 00:40:52,800
Vilão, certo?
Eu não entendi mal?
461
00:40:52,801 --> 00:40:54,367
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs