1
00:00:00,001 --> 00:00:03,148
Stewart!
2
00:00:03,149 --> 00:00:05,149
The Mick
S01E08 The Snitch
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,150
Legenda:
MatMaggi | DaiMax
4
00:00:07,151 --> 00:00:08,651
Revisão:
MatMaggi
5
00:00:08,652 --> 00:00:09,952
Não senti.
6
00:00:11,804 --> 00:00:13,524
O Stewart é tão fera!
7
00:00:13,525 --> 00:00:15,821
Temporada de lacrosse.
Finalmente chegou!
8
00:00:15,822 --> 00:00:17,922
Cara, estou bem focado.
9
00:00:17,923 --> 00:00:19,924
Se mostrar ao treinador
do que sou capaz,
10
00:00:19,925 --> 00:00:21,726
tenho uma chance no time
ano que vem.
11
00:00:21,727 --> 00:00:24,507
Com certeza. Você é
o mais rápido da 8ª série.
12
00:00:24,508 --> 00:00:26,766
Eu sou o mais rápido
da escola toda.
13
00:00:26,767 --> 00:00:29,555
Muito bem, rapazes.
Escutem. Grande treino.
14
00:00:29,556 --> 00:00:31,486
O pelotão está bem forte
esse ano.
15
00:00:31,487 --> 00:00:33,485
Stewart,
seu peito está sangrando.
16
00:00:33,486 --> 00:00:35,586
- Não está não.
- Sim, está.
17
00:00:35,587 --> 00:00:36,887
Não.
18
00:00:38,056 --> 00:00:41,032
Certo,
é disso que estou falando.
19
00:00:41,033 --> 00:00:43,357
Enquanto tivermos
banners levantados,
20
00:00:43,358 --> 00:00:45,067
somos intocáveis!
21
00:00:45,068 --> 00:00:47,167
Corujas de Lockwood,
galera!
22
00:00:48,867 --> 00:00:50,840
Você é o cara, Pierce!
23
00:00:52,819 --> 00:00:54,119
Certo.
24
00:00:54,834 --> 00:00:57,855
Como agradecimento
pelo treinamento foda,
25
00:00:57,856 --> 00:01:00,020
vocês receberão um presente
26
00:01:00,021 --> 00:01:03,051
para deixá-los motivados.
27
00:01:03,052 --> 00:01:04,352
Cavalheiros...
28
00:01:05,236 --> 00:01:06,736
Vejam seus celulares.
29
00:01:08,832 --> 00:01:12,053
Cara, ela é inacreditável.
30
00:01:12,054 --> 00:01:16,684
Essa imagem veio
do legendário Robby Ragosa,
31
00:01:16,685 --> 00:01:18,913
que joga na D1 em Virginia.
32
00:01:18,914 --> 00:01:22,161
Melhores placares,
melhores garotas.
33
00:01:23,423 --> 00:01:25,195
Por que a minha
não tem rosto?
34
00:01:25,196 --> 00:01:26,976
Não tem em nenhuma,
idiota.
35
00:01:26,977 --> 00:01:28,477
É só um nude.
36
00:01:31,973 --> 00:01:33,803
Olha só esse corpo.
37
00:01:34,207 --> 00:01:36,106
E essa tatuagem.
38
00:01:36,107 --> 00:01:39,141
- É como um...
- Unicórnio.
39
00:01:39,142 --> 00:01:40,842
Sr. Pemberton.
40
00:01:44,079 --> 00:01:46,619
Para onde eu v...?
41
00:01:46,620 --> 00:01:49,607
Nossa, Alba, quantos carros
uma pessoa consegue bater?
42
00:01:49,608 --> 00:01:51,201
Dessa vez
não foi minha culpa.
43
00:01:51,202 --> 00:01:53,753
Você bateu em um carro parado.
Como não é sua culpa?
44
00:01:53,754 --> 00:01:55,705
Aquele cara estacionou
igual um maníaco.
45
00:01:55,706 --> 00:01:58,830
As pessoas trabalharam duro
para poder comprar os carros,
46
00:01:58,831 --> 00:02:00,732
- e agora eles são meus.
- Não são não.
47
00:02:00,733 --> 00:02:02,183
Eles são tipo...
São meio-meu.
48
00:02:02,184 --> 00:02:04,284
- Eles são nossos carros.
- Não são nossos.
49
00:02:04,285 --> 00:02:05,985
São sim e quero
que seja cuidadosa.
50
00:02:05,986 --> 00:02:07,286
Alba, seja cuidadosa.
51
00:02:07,287 --> 00:02:09,521
Não posso evitar.
Quando estou dirigindo,
52
00:02:09,522 --> 00:02:11,967
sou escrava
do poder da máquina.
53
00:02:11,968 --> 00:02:15,127
Dê um jeito ou vai voltar
para a minivan, está bem?
54
00:02:15,128 --> 00:02:16,980
Por que quer me colocar
em uma gaiola?
55
00:02:16,981 --> 00:02:19,186
- Não tenho escolha.
- Não seja louca.
56
00:02:19,187 --> 00:02:20,497
Preciso que assine isso.
57
00:02:20,498 --> 00:02:22,153
Não. O que é?
58
00:02:22,154 --> 00:02:23,706
É uma besteira.
É isso que é.
59
00:02:23,707 --> 00:02:25,808
O time de lacrosse
estava passando uma foto
60
00:02:25,809 --> 00:02:27,159
de um nude
depois do treino.
61
00:02:27,160 --> 00:02:28,610
Foi um começo estranho.
62
00:02:29,289 --> 00:02:32,394
O diretor Gibbons
apareceu do nada e me pegou.
63
00:02:32,395 --> 00:02:35,684
Agora tenho que ir no Conselho
de Honra e dizer os envolvidos.
64
00:02:35,685 --> 00:02:37,086
O que é
um Conselho de Honra?
65
00:02:37,087 --> 00:02:39,137
Por que não pergunta à ela?
Ela está nele.
66
00:02:40,748 --> 00:02:42,508
É um comitê de alunos
e professores
67
00:02:42,509 --> 00:02:44,309
que cuidam
de assuntos disciplinares.
68
00:02:44,310 --> 00:02:46,160
Parece um comitê
de narcóticos e ratos
69
00:02:46,161 --> 00:02:47,504
que cuidam de dedo-duros.
70
00:02:47,505 --> 00:02:50,560
Não sou um rato, certo?
É que fica bem no boletim.
71
00:02:50,561 --> 00:02:54,236
- Alerta de nerd, Ben.
- Nerd.
72
00:02:54,237 --> 00:02:56,147
Calada.
Não sabe do que está falando.
73
00:02:56,148 --> 00:02:59,012
Agora eu preciso ir nesse
Conselho com o Larry Flynt aqui.
74
00:02:59,013 --> 00:03:00,313
Isso não é uma piada.
75
00:03:00,314 --> 00:03:02,164
Não estou brincando.
Não quero fazer.
76
00:03:02,165 --> 00:03:04,570
Se eu dedurar o time,
eles vão me destruir.
77
00:03:04,571 --> 00:03:06,497
E se eu não dedurar,
o diretor Gibbons
78
00:03:06,498 --> 00:03:08,212
vai cagar
com o meu futuro.
79
00:03:08,213 --> 00:03:11,317
Não deduramos. É isso.
Fim do assunto.
80
00:03:11,318 --> 00:03:14,417
Ele não vai dedurar,
só vai contar a verdade.
81
00:03:14,418 --> 00:03:16,988
Você está se ouvindo?
"Só vai contar a verdade".
82
00:03:16,989 --> 00:03:19,040
Deixa eu contar uma história
sobre um cara
83
00:03:19,041 --> 00:03:21,331
que cresceu comigo
que só contou a verdade.
84
00:03:21,332 --> 00:03:24,358
Brendan Carthas.
Ele era bem bonitão,
85
00:03:24,359 --> 00:03:28,235
mas ele ficou preso no banco
de trás colado com fita.
86
00:03:28,236 --> 00:03:30,537
Os policiais ofereceram
um acordo. Ele aceitou.
87
00:03:30,538 --> 00:03:33,239
Ele acabou ficando na traseira
de um caminhão de lixo,
88
00:03:33,240 --> 00:03:34,791
sendo esmagado
até que as tripas
89
00:03:34,792 --> 00:03:37,094
saíram pela bunda igual
tubo de pasta de dente.
90
00:03:37,095 --> 00:03:39,701
- Vamos, Benito. Vamos agora.
- Ele devia ouvir isso.
91
00:03:39,702 --> 00:03:41,922
Ben, se dedurar,
você morre!
92
00:03:42,769 --> 00:03:46,090
Chip, me ouça,
não precisa se preocupar.
93
00:03:46,512 --> 00:03:48,063
Não, na verdade,
não escute ela.
94
00:03:48,064 --> 00:03:49,459
Deixa comigo, está bem?
95
00:03:49,460 --> 00:03:50,999
E se não conseguir?
96
00:03:51,000 --> 00:03:53,779
Daí cale a boca e cumpra
sua pena como homem, vadio.
97
00:03:56,560 --> 00:03:58,360
O que tem
de errado com eles?
98
00:04:04,116 --> 00:04:06,350
Muito bem, Benito,
vamos.
99
00:04:07,233 --> 00:04:09,170
Tenha cuidado.
Tem motoristas loucos.
100
00:04:10,428 --> 00:04:12,928
Com licença!
Não me viu esperando?
101
00:04:12,929 --> 00:04:14,509
Você esperou demais,
meu amigo.
102
00:04:14,510 --> 00:04:15,910
Vamos, Benito.
103
00:04:19,538 --> 00:04:21,738
Isso é muito bom.
104
00:04:21,739 --> 00:04:24,629
Você tentou me enganar,
mas isso é mirtilo.
105
00:04:24,630 --> 00:04:26,830
É mirtilo.
É bom.
106
00:04:29,529 --> 00:04:32,231
Não, não, não!
107
00:04:32,232 --> 00:04:33,532
O carro não.
108
00:04:33,533 --> 00:04:35,825
Benito, você viu
quem fez isso?
109
00:04:35,826 --> 00:04:38,042
- Sim.
- Me diga. Quem foi, Benito?
110
00:04:38,043 --> 00:04:40,178
Sem chance.
Eu nunca vou dedurar.
111
00:04:40,179 --> 00:04:42,679
Não quero virar
uma pasta de dente pela bunda.
112
00:04:46,125 --> 00:04:48,125
- Olá. Posso ajudá-la?
- Diretor Gibbons?
113
00:04:48,126 --> 00:04:49,926
- Sim.
- Olá. Eu sou a Mickey.
114
00:04:49,927 --> 00:04:52,377
Sou a tia
do Chip Pemberton.
115
00:04:53,231 --> 00:04:54,981
Por favor não se sente
no meu carro.
116
00:04:57,407 --> 00:04:59,717
E obrigado por amassar
meu capô.
117
00:05:01,239 --> 00:05:04,069
Tenho certeza que já estava aí
quando cheguei.
118
00:05:04,070 --> 00:05:06,400
- Não estava.
- Estava sim.
119
00:05:06,401 --> 00:05:09,051
- O que você quer?
- Vim para falar sobre o Chip.
120
00:05:09,052 --> 00:05:11,102
- Houve um incidente...
- Ele é um idiota.
121
00:05:11,103 --> 00:05:12,891
Entendo.
E sei que também entende.
122
00:05:12,892 --> 00:05:15,692
Mas é mesmo justo
colocá-lo nesta posição?
123
00:05:16,041 --> 00:05:17,491
Como posso explicar
para você?
124
00:05:17,492 --> 00:05:21,309
O sucesso da nossa instituição
está nos nossos valores.
125
00:05:21,310 --> 00:05:23,250
E esses valores não mudam.
126
00:05:23,251 --> 00:05:26,004
Existem protocolos em vigor
para arrumar esse barco.
127
00:05:26,697 --> 00:05:29,594
De onde eu venho,
não temos protocolos,
128
00:05:29,595 --> 00:05:30,947
porque nós não somos nerds.
129
00:05:30,948 --> 00:05:33,865
Mas temos valores
e um deles é não dedurar.
130
00:05:33,866 --> 00:05:35,416
Não depende de mim.
131
00:05:35,417 --> 00:05:37,717
Nós temos um Conselho de Honra
por esse motivo.
132
00:05:37,718 --> 00:05:39,878
Eu ouvi tudo
sobre o seu Conselhinho.
133
00:05:39,879 --> 00:05:42,345
E deixa eu contar sobre
um cara que cresceu comigo
134
00:05:42,346 --> 00:05:44,245
que também
era bem honrável.
135
00:05:44,246 --> 00:05:47,631
Brendan Carthas.
Meu Deus, ele era lindo.
136
00:05:47,632 --> 00:05:49,562
Certo. Eu não tenho tempo
para isso...
137
00:05:49,563 --> 00:05:51,234
Eu vou chegar
na parte de dedurar.
138
00:05:51,235 --> 00:05:53,386
- Atrasado para o almoço.
- Ele era gostoso.
139
00:05:53,387 --> 00:05:54,787
Demorei anos
para pegar ele.
140
00:05:55,438 --> 00:05:57,320
Chip,
você acredita em Deus?
141
00:05:57,321 --> 00:05:59,118
- O quê?
- Chip.
142
00:05:59,119 --> 00:06:00,419
Oi, Sabrina.
143
00:06:05,989 --> 00:06:07,490
- Tenho boas notícias.
- O quê?
144
00:06:07,491 --> 00:06:09,521
- Arrumei seu problema.
- Sério?
145
00:06:09,522 --> 00:06:11,820
Tudo que tem que dizer
é quem enviou a foto,
146
00:06:11,821 --> 00:06:14,818
ele cancelará o Conselho e te
salvará da humilhação pública.
147
00:06:14,819 --> 00:06:16,408
E como isso
são boas notícias?
148
00:06:16,409 --> 00:06:18,660
Daí todos vão me chamar
de traidor, como você.
149
00:06:18,661 --> 00:06:20,376
Chip, aceite o acordo.
150
00:06:20,377 --> 00:06:21,677
Chip!
151
00:06:22,394 --> 00:06:23,881
Venha aqui, cara.
152
00:06:23,882 --> 00:06:25,282
Não faça isso.
153
00:06:27,698 --> 00:06:28,998
Até mais, traidora.
154
00:06:31,677 --> 00:06:33,127
Oi, pessoal.
Como vão?
155
00:06:33,128 --> 00:06:34,528
Sente-se, cara.
156
00:06:36,743 --> 00:06:38,994
Soube que o Gibbons
pegou você ontem.
157
00:06:41,119 --> 00:06:42,914
Não se preocupem.
Valeu a pena.
158
00:06:42,915 --> 00:06:45,491
A foto era... Insana!
159
00:06:45,492 --> 00:06:46,992
Quem é aquela garota?
160
00:06:48,466 --> 00:06:50,974
Quem sabe, cara?
Ragosa é o rei.
161
00:06:50,975 --> 00:06:54,345
Ele é. Fiquei acordado
a noite toda. Valeu a pena.
162
00:06:56,124 --> 00:06:59,244
Gostei desse garoto.
Ele é insaciável.
163
00:06:59,245 --> 00:07:01,088
Temos que arrumar
um apelido, rápido.
164
00:07:01,089 --> 00:07:02,537
- Cão castor.
- Isso!
165
00:07:02,538 --> 00:07:06,031
Com certeza. O que achou,
Cão Castor? Gostou?
166
00:07:07,460 --> 00:07:09,720
Sim, digo...
Sim, se vocês gostaram.
167
00:07:09,721 --> 00:07:11,022
Eu adorei.
168
00:07:11,023 --> 00:07:12,524
O que vai fazer
amanhã à noite?
169
00:07:12,525 --> 00:07:13,915
Quer passar pela toca?
170
00:07:14,876 --> 00:07:17,000
A toca? Sério?
171
00:07:17,001 --> 00:07:18,452
Quem está
na 8ª série pode ir?
172
00:07:18,453 --> 00:07:19,754
Vai estar conosco.
173
00:07:19,755 --> 00:07:21,200
É, cara.
Vamos te colocar lá.
174
00:07:21,201 --> 00:07:22,501
Vejo você lá, Cão Castor.
175
00:07:22,502 --> 00:07:23,952
Você é o cara, Castorzinho.
176
00:07:26,770 --> 00:07:28,669
Eu sou o cara.
177
00:07:28,670 --> 00:07:30,218
Pegue nossas bandejas!
178
00:07:30,573 --> 00:07:32,253
Sim. Pode deixar.
179
00:07:34,031 --> 00:07:36,386
Gostaria de um bolo delicioso,
Benito?
180
00:07:36,387 --> 00:07:38,686
- Sim, por favor.
- Não tão rápido.
181
00:07:38,687 --> 00:07:41,683
Primeiro me diga
quem riscou o carro.
182
00:07:44,295 --> 00:07:45,595
Está bem.
183
00:07:48,881 --> 00:07:50,181
Delicioso.
184
00:07:50,182 --> 00:07:51,582
Você devia experimentar.
185
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Está tão bom.
Só diga e poderá ser seu.
186
00:07:56,967 --> 00:07:58,717
Mas a Mickey disse...
187
00:07:59,442 --> 00:08:00,950
A Mickey não está aqui.
188
00:08:00,951 --> 00:08:02,252
Eu estou!
189
00:08:02,253 --> 00:08:03,832
Eu.
190
00:08:03,833 --> 00:08:06,113
Sua melhor amiga.
191
00:08:06,114 --> 00:08:08,524
Então, como vai ser?
192
00:08:10,714 --> 00:08:13,443
Vai ser assim, é?
Tudo bem.
193
00:08:13,843 --> 00:08:15,300
Está ótimo.
194
00:08:15,301 --> 00:08:17,381
Eu não queria ter
que chegar a isso,
195
00:08:17,382 --> 00:08:20,323
mas você não me deixou
outra escolha.
196
00:08:22,899 --> 00:08:24,787
Agora me diga!
Quem foi, Benito?
197
00:08:24,788 --> 00:08:26,490
Quem foi?
198
00:08:26,491 --> 00:08:27,925
Espere!
Pare!
199
00:08:27,926 --> 00:08:29,581
Benito?
200
00:08:29,582 --> 00:08:31,823
Eu preciso...
Do meu... Inalador.
201
00:08:31,824 --> 00:08:33,810
Essa não.
Certo, Benito, espera aí.
202
00:08:33,811 --> 00:08:35,111
Espera, espera.
203
00:08:37,938 --> 00:08:39,558
Aqui, aqui.
204
00:08:39,559 --> 00:08:41,503
Espera, espera.
205
00:08:41,959 --> 00:08:43,359
É isso que você quer?
206
00:08:45,467 --> 00:08:47,207
Não consigo...
Respirar.
207
00:08:47,208 --> 00:08:48,809
O que foi?
Não consegui ouvir.
208
00:08:48,810 --> 00:08:50,160
Você não consegue respirar?
209
00:08:51,727 --> 00:08:55,841
Me ajude...
Que eu te ajudo.
210
00:08:55,842 --> 00:08:57,143
Fale!
211
00:08:57,144 --> 00:08:58,895
Tudo bem.
Eu falo.
212
00:08:58,896 --> 00:09:01,053
Bom menino, Benito.
213
00:09:02,363 --> 00:09:05,264
Isso aí, respire.
Bom.
214
00:09:06,167 --> 00:09:07,468
Muito bem.
215
00:09:07,469 --> 00:09:09,360
Me diga tudo.
216
00:09:10,654 --> 00:09:11,954
Foi um homem.
217
00:09:12,280 --> 00:09:15,181
Ele tinha cabelo...
E uma cara...
218
00:09:15,182 --> 00:09:18,355
E ele foi embora...
Em um carro.
219
00:09:19,796 --> 00:09:21,381
Só isso?
220
00:09:21,382 --> 00:09:23,021
Posso pegar o bolo agora?
221
00:09:24,007 --> 00:09:25,825
Sim, aproveite o bolo.
222
00:09:29,537 --> 00:09:30,837
Pessoal?
223
00:09:31,625 --> 00:09:32,925
Pierce?
224
00:09:34,777 --> 00:09:36,077
Tem alguém aqui?
225
00:09:36,564 --> 00:09:38,109
Por aqui.
226
00:09:39,267 --> 00:09:40,817
Oi, Chip.
227
00:09:40,818 --> 00:09:43,196
Fiquei esperando você.
228
00:09:43,197 --> 00:09:45,577
Sabia que você viria.
229
00:10:00,531 --> 00:10:01,931
É suco.
230
00:10:02,549 --> 00:10:03,849
Que nojo.
231
00:10:06,256 --> 00:10:07,744
Muito bem.
232
00:10:07,745 --> 00:10:11,080
Isso... deve dar.
233
00:10:13,504 --> 00:10:15,694
- Não.
- Legal.
234
00:10:15,695 --> 00:10:17,395
Você fez listras.
235
00:10:24,076 --> 00:10:25,376
Mas o que...
236
00:10:25,958 --> 00:10:28,459
- Bem-vinda de volta.
- O que fez com meu quarto?
237
00:10:28,460 --> 00:10:30,148
- Eu destruí.
- Por quê?
238
00:10:30,149 --> 00:10:32,819
Tive uma conversinha
com seu amigo, diretor Gibbons.
239
00:10:32,820 --> 00:10:35,620
Ele disse que não depende dele
o que acontece com Chip.
240
00:10:35,621 --> 00:10:36,931
Disse que depende
de você.
241
00:10:36,932 --> 00:10:38,332
Não depende de mim.
242
00:10:38,333 --> 00:10:40,313
O Conselho de Honra inteiro
que decide.
243
00:10:40,314 --> 00:10:42,675
É melhor pensar em algo,
porque se não,
244
00:10:42,676 --> 00:10:46,199
- vou levar isso a público.
- O que é isso?
245
00:10:46,562 --> 00:10:49,064
É uma maquininha que você
coloca no seu computador.
246
00:10:49,065 --> 00:10:51,125
Eu sei o que é.
O que tem nele?
247
00:10:51,126 --> 00:10:52,952
É todo o seu disco rígido.
248
00:10:52,953 --> 00:10:55,688
E tenho a sensação
que não é tão honroso.
249
00:10:57,501 --> 00:11:00,429
Eu estava certa.
Preste muita atenção.
250
00:11:00,430 --> 00:11:01,980
Eu mando em você...
251
00:11:05,887 --> 00:11:07,720
Droga.
252
00:11:07,721 --> 00:11:11,437
- Você ia me dedurar.
- O quê? Até parece.
253
00:11:11,438 --> 00:11:13,925
Isso é chamado de extorsão,
estúpida.
254
00:11:14,603 --> 00:11:15,903
Oi, pessoal.
255
00:11:16,740 --> 00:11:18,605
Oi. Você parece bem.
256
00:11:19,040 --> 00:11:20,340
E aí, cara.
257
00:11:23,823 --> 00:11:26,437
O Cão Castor chegou.
258
00:11:28,330 --> 00:11:30,880
Qual é o problema, Chippy?
A pinha acertou seu saco?
259
00:11:30,881 --> 00:11:32,581
Maldito Geno Pinero!
260
00:11:33,522 --> 00:11:34,922
O que está fazendo aqui?
261
00:11:34,923 --> 00:11:36,899
O pessoal do lacrosse
me convidou.
262
00:11:36,900 --> 00:11:38,970
Chip, estão protegendo
os seus traseiros.
263
00:11:38,971 --> 00:11:40,471
Eles nem gostam de você.
264
00:11:41,244 --> 00:11:44,764
Não acho que me chamariam
de Cão Castor se não gostassem.
265
00:11:44,765 --> 00:11:47,082
- O quê?
- Cão Castor. É o meu apelido.
266
00:11:47,083 --> 00:11:50,519
- Não, não é.
- Sim, é. Os caras me deram.
267
00:11:50,520 --> 00:11:53,791
Chip, posso tanto te salvar
neste mundo quanto destruí-lo.
268
00:11:53,792 --> 00:11:56,373
É o que farei se não for
para casa agora.
269
00:11:56,374 --> 00:11:58,996
- Cão Castor!
- Fala sério.
270
00:11:58,997 --> 00:12:01,887
E aí, Sabrina?
Vai ao jogo em Brunswick?
271
00:12:02,962 --> 00:12:04,652
Idiota.
272
00:12:04,653 --> 00:12:06,411
Sua irmã precisa
de um abraço, cara.
273
00:12:06,412 --> 00:12:07,929
Pois é.
274
00:12:07,930 --> 00:12:10,392
Vocês tem certeza que está
tudo bem eu estar aqui?
275
00:12:10,393 --> 00:12:12,793
Com certeza, cara.
Você é um de nós agora, certo?
276
00:12:12,794 --> 00:12:15,970
Então, se alguém mexer
com você, nos avise, beleza?
277
00:12:17,190 --> 00:12:19,176
Quer dizer, Geno Pinero
278
00:12:19,177 --> 00:12:21,928
acabou de me acertar
com uma pinha no saco.
279
00:12:21,929 --> 00:12:24,449
Com algo do tipo, achei
que ele ficaria mais feliz.
280
00:12:24,450 --> 00:12:26,147
- Sim.
- Não se preocupe.
281
00:12:26,148 --> 00:12:27,609
Vamos cuidar dele,
está bem?
282
00:12:27,610 --> 00:12:30,124
- Que tal o esquema do macaco?
- Feito.
283
00:12:30,125 --> 00:12:32,925
- O que é "esquema do macaco"?
- Se afaste.
284
00:12:36,220 --> 00:12:38,620
- Ele tem que encontrar.
- Sei.
285
00:12:53,463 --> 00:12:55,836
- Sai de cima de mim!
- Que droga, cara?
286
00:12:55,837 --> 00:12:58,105
Não bata nesse macaco.
Qual o seu problema?
287
00:12:58,106 --> 00:13:00,275
- Qual o seu problema?
- Não bati no macaco.
288
00:13:00,276 --> 00:13:01,835
Não bateu no macaco agora?
289
00:13:01,836 --> 00:13:04,235
Chip, viu o Geno bater
no macaco agora?
290
00:13:04,236 --> 00:13:06,974
- Sim, eu vi.
- É, ele te viu bater, Geno.
291
00:13:06,975 --> 00:13:09,789
E você ferrou tudo,
porque é o macaco do Chip.
292
00:13:09,790 --> 00:13:11,704
- Agora peça desculpas.
- É sério isso?
293
00:13:11,705 --> 00:13:13,425
Parece que estou brincando,
Pinero?
294
00:13:13,426 --> 00:13:15,352
- Tudo bem. Eu sinto muito.
- Por quê?
295
00:13:15,353 --> 00:13:17,467
- Por bater no macaco.
- Está tudo bem.
296
00:13:17,468 --> 00:13:19,072
Não, não está tudo bem,
Chip.
297
00:13:19,073 --> 00:13:21,773
O macaco de quem você
sente muito por bater, Pinero?
298
00:13:21,774 --> 00:13:23,538
- O macaco do Chip.
- Diga de novo!
299
00:13:23,539 --> 00:13:26,086
Sinto muito por batido
no macaco do Chip.
300
00:13:26,087 --> 00:13:28,248
- Sai de cima de mim!
- Tudo certo, cara?
301
00:13:28,249 --> 00:13:30,162
Sim, está. Só pare.
302
00:13:32,336 --> 00:13:34,437
Tem sorte que meu amigo
tem um bom coração.
303
00:13:34,438 --> 00:13:36,975
Não me deixe pegá-lo batendo
em macacos nunca mais.
304
00:13:36,976 --> 00:13:38,606
Agora dê o fora daqui.
305
00:13:41,144 --> 00:13:42,854
Lacrosse para a vida?
306
00:13:42,855 --> 00:13:44,455
Lacrosse para a vida.
307
00:13:45,843 --> 00:13:47,548
Temos que alimentá-lo
depois disso.
308
00:13:47,549 --> 00:13:49,049
Ele fica com muita fome.
Vamos.
309
00:13:49,050 --> 00:13:50,863
Bom trabalho hoje.
310
00:13:50,864 --> 00:13:52,859
Foi um grande dia
para você, não é?
311
00:13:55,427 --> 00:13:57,293
- Prepare-se, vadio.
- Eu te odeio.
312
00:13:57,294 --> 00:13:59,003
- Também te odeio.
- Fora.
313
00:13:59,004 --> 00:14:01,310
- Afaste-se do meu cliente.
- É o terno da mãe?
314
00:14:01,311 --> 00:14:03,442
Era o terno da sua mãe,
agora é meu.
315
00:14:03,443 --> 00:14:05,682
- Seu bafo fede a bebida.
- É mesmo?
316
00:14:05,683 --> 00:14:07,341
Vai me dedurar,
Donnie Brasco?
317
00:14:07,342 --> 00:14:08,842
Caia fora daqui.
318
00:14:10,234 --> 00:14:12,987
- Espero que tenha um plano.
- Vou improvisar algo.
319
00:14:13,379 --> 00:14:16,338
- Para a audiência!
- Está brincando? Claro que sim!
320
00:14:16,339 --> 00:14:19,155
Assisti a noite toda filmes
preparatórios, me preparando.
321
00:14:19,156 --> 00:14:22,200
Assisti "Perfume de Mulher",
"Sociedade dos Poetas Mortos",
322
00:14:22,201 --> 00:14:24,610
"Do Fundo do Mar",
"Código de Honra".
323
00:14:24,611 --> 00:14:27,148
A próposito, é uma coisa boa
que você não é judeu,
324
00:14:27,149 --> 00:14:29,902
porque parece ser algo
conflitante neste mundo.
325
00:14:29,903 --> 00:14:32,316
Você disse "Do Fundo do Mar"?
O filme de tubarão?
326
00:14:32,317 --> 00:14:34,011
Esse mesmo.
Assistiu recentemente?
327
00:14:34,012 --> 00:14:35,417
- Não.
- Continua sendo bom.
328
00:14:35,418 --> 00:14:36,974
- Você está pronto?
- Estou.
329
00:14:36,975 --> 00:14:38,521
- Está pronto para isso?
- Sim.
330
00:14:38,522 --> 00:14:40,853
- Está pronto para isso?
- Por favor. Pare.
331
00:14:40,854 --> 00:14:43,477
- Está pronto? Certo.
- Sim, só... por favor?
332
00:14:43,478 --> 00:14:46,378
Vamos pisar nesses bastardos
odiadores de judeus.
333
00:14:47,843 --> 00:14:49,273
É por esse lado.
334
00:14:49,885 --> 00:14:51,185
Claro.
335
00:14:55,773 --> 00:14:57,768
É ainda mais doentil
do que eu pensava.
336
00:14:58,130 --> 00:15:01,981
Tem uma vibe bem cruel,
estilo Illuminati aqui, certo?
337
00:15:01,982 --> 00:15:04,244
- Que diabos são isso?
- Minhas anotações.
338
00:15:05,000 --> 00:15:06,350
Meu Deus.
339
00:15:08,119 --> 00:15:10,872
Nos reunimos,
como muitos antes de nós,
340
00:15:10,873 --> 00:15:13,440
- na busca pela verdade.
- Sim, obrigada.
341
00:15:13,441 --> 00:15:17,476
Não, não é como funciona.
Sente-se, por favor.
342
00:15:17,477 --> 00:15:20,529
Como dizia, estamos aqui
em busca da verdade.
343
00:15:20,530 --> 00:15:22,495
Há algum membro
que deseja começar...
344
00:15:22,496 --> 00:15:24,983
Sim, tem. Muito obrigada,
Diretor Gibbons.
345
00:15:24,984 --> 00:15:28,084
Chip, você se categoriza
como popular?
346
00:15:28,629 --> 00:15:32,357
Estou na equipe de lacrosse,
então eu sou popular.
347
00:15:32,968 --> 00:15:34,968
- Eu gosto disso.
- Silêncio.
348
00:15:36,830 --> 00:15:39,027
Sim...
A equipe de lacrosse,
349
00:15:39,028 --> 00:15:41,878
e somos muito orgulhosos
do que fazem por nossa escola.
350
00:15:42,535 --> 00:15:44,246
Não se costuma ter
muita interação
351
00:15:44,247 --> 00:15:46,414
entre o ensino médio
e os jogadores da liga,
352
00:15:46,415 --> 00:15:48,515
embora não seja verdade
no seu caso, não é?
353
00:15:49,474 --> 00:15:51,149
Acho que não.
354
00:15:51,150 --> 00:15:52,694
Por que você acha que tem?
355
00:15:52,695 --> 00:15:56,034
Eu não sei. Provavelmente
tem algo a ver com...
356
00:15:56,035 --> 00:15:58,460
- Minha velocidade.
- Sua velocidade.
357
00:15:58,461 --> 00:16:01,423
Tenho certeza que estão todos
encantados com sua velocidade.
358
00:16:01,424 --> 00:16:03,409
- Ele é muito rápido.
- Por favor, não.
359
00:16:03,410 --> 00:16:05,605
- Sei porque já corri com ele.
- Certo.
360
00:16:05,606 --> 00:16:08,993
Eu venci, isso é porque...
também sou muito veloz.
361
00:16:08,994 --> 00:16:12,044
Chip,
quem lhe enviou a foto?
362
00:16:12,736 --> 00:16:14,586
Eu não sei.
363
00:16:15,693 --> 00:16:16,993
Ninguém.
364
00:16:16,994 --> 00:16:19,163
- Então era seu?
- Não, não era meu.
365
00:16:19,164 --> 00:16:21,962
- Então surgiu do nada.
- Obviamente, não apareceu...
366
00:16:21,963 --> 00:16:24,973
Chip, chegou ao meu conhecimento
que você recebeu um apelido.
367
00:16:24,974 --> 00:16:27,655
Poderia compartilhar
tal apelido com o comitê?
368
00:16:29,706 --> 00:16:31,106
Cão Castor.
369
00:16:31,107 --> 00:16:33,457
Não consegui ouvir, Chip.
370
00:16:34,484 --> 00:16:35,884
- Cão Castor.
- O quê?
371
00:16:35,885 --> 00:16:37,717
- Sim! Cão Castor!
- Isso é ridículo.
372
00:16:37,718 --> 00:16:40,130
- Sente-se.
- Não, cansei de ficar sentada!
373
00:16:40,654 --> 00:16:42,654
Eu estive por aí, sabe.
374
00:16:43,329 --> 00:16:46,829
Houve um tempo
em que pude ver e eu vi.
375
00:16:47,607 --> 00:16:49,307
Brendan Carthas.
376
00:16:49,803 --> 00:16:51,822
Quer perguntar a ele
sobre dedurar?
377
00:16:51,823 --> 00:16:54,732
Que pena, não pode.
Quer saber por quê?
378
00:16:54,733 --> 00:16:57,573
- Porque ele está morto.
- Certo, chegue logo ao ponto.
379
00:16:57,574 --> 00:16:59,574
Só estou me aquecendo.
380
00:17:00,111 --> 00:17:02,945
Agora, não sei se o silêncio
de Chip é certo ou errado,
381
00:17:02,946 --> 00:17:04,696
mas isso é maior do que nós.
382
00:17:05,148 --> 00:17:10,097
Se trata de duas palavras.
Din-heiro. Wall Street.
383
00:17:10,098 --> 00:17:12,751
Aquele cara indiano
do lado de fora da bodega,
384
00:17:12,752 --> 00:17:15,828
que pagam US$10 para pegar
uma revista pornô, ele se foi.
385
00:17:16,406 --> 00:17:18,981
Ele está bem longe
e nos deixou para girar
386
00:17:18,982 --> 00:17:23,341
dentro desta pegajosa web
de tecnologia e roubo.
387
00:17:23,342 --> 00:17:24,642
Não me roube, cara.
388
00:17:24,643 --> 00:17:26,627
Em nome de Deus,
do que está fal...
389
00:17:26,628 --> 00:17:29,307
Acha que eles queriam
os tubarões inteligentes?
390
00:17:29,308 --> 00:17:31,554
Só aconteceu.
391
00:17:31,555 --> 00:17:34,055
E todos eles foram comidos
por causa disso.
392
00:17:34,833 --> 00:17:36,633
Vamos comer este garoto?
393
00:17:37,008 --> 00:17:39,283
Vocês todos querem comer
este garoto
394
00:17:39,284 --> 00:17:41,669
porque alguém deu a ele
alguma coisa?
395
00:17:42,659 --> 00:17:45,419
Eu posso fazer o cálculo.
Um, dois, três, não eu.
396
00:17:45,765 --> 00:17:47,807
E Chip não pediu por isso.
397
00:17:47,808 --> 00:17:49,694
- Pediu por isso?
- Não.
398
00:17:49,695 --> 00:17:52,589
Ouviram isso?
"Não".
399
00:17:53,608 --> 00:17:55,350
E agora vocês querem
que ele traia
400
00:17:55,351 --> 00:17:58,943
seu insaciável apetite
sexual e sua integridade?
401
00:17:58,944 --> 00:18:00,829
Tenho notícias
para vocês, caros.
402
00:18:00,830 --> 00:18:02,635
Nenhum deles está à venda.
403
00:18:03,535 --> 00:18:06,937
Este jovem escolhe honra.
404
00:18:08,917 --> 00:18:10,648
Ele escolhe viver.
405
00:18:12,858 --> 00:18:15,463
Ele escolhe luxúria.
406
00:18:19,191 --> 00:18:21,771
Somos apenas comida
para vermes, senhores.
407
00:18:22,868 --> 00:18:24,168
Vermes.
408
00:18:26,103 --> 00:18:28,103
Acho melhor realizarmos
um curto recesso,
409
00:18:28,104 --> 00:18:31,077
para processarmos
o que foi dito aqui hoje.
410
00:18:31,078 --> 00:18:34,218
Foi bastante.
Eu, pessoalmente, estou confuso.
411
00:18:35,707 --> 00:18:37,307
De nada.
412
00:18:54,948 --> 00:18:57,382
- O que foi?
- Fique longe de mim!
413
00:18:57,383 --> 00:18:59,508
- O que há de errado com você?
- É você!
414
00:18:59,509 --> 00:19:01,505
- O que sou eu?
- Você é a garota.
415
00:19:01,506 --> 00:19:03,936
A foto do Robby Ragosa.
É você.
416
00:19:03,937 --> 00:19:05,687
Não, mas você estava...
417
00:19:05,688 --> 00:19:07,178
Você...
418
00:19:09,067 --> 00:19:10,877
Não, não, não!
419
00:19:11,787 --> 00:19:14,921
Assim que todos sentarem
podemos recomeçar a audiência.
420
00:19:14,922 --> 00:19:17,128
- Não, não podemos!
- Foi o Pierce e Stewart!
421
00:19:17,129 --> 00:19:18,979
- Expulse os dois!
- Eles que fizeram!
422
00:19:18,980 --> 00:19:20,300
- Não eu!
- Fora!
423
00:19:20,301 --> 00:19:22,001
- Foi Stewart.
- Não, foi o Pierce.
424
00:19:22,002 --> 00:19:23,906
- Os quero fora daqui!
- Foda-se, cara.
425
00:19:23,907 --> 00:19:25,607
- Pegue-os!
- Não fui eu.
426
00:19:26,823 --> 00:19:29,173
- Fora! Agora!
- Eles são os pervertidos.
427
00:19:30,314 --> 00:19:33,200
Agora, se lembra
do que eu disse, Benito?
428
00:19:33,201 --> 00:19:35,063
Que minivans
são para donas de casa
429
00:19:35,064 --> 00:19:37,500
- e pedófilos.
- Não, a outra.
430
00:19:37,501 --> 00:19:39,738
Que não posso contar
a ninguém sobre isso.
431
00:19:39,739 --> 00:19:41,873
- Correto.
- Não sou um dedo-duro.
432
00:19:41,874 --> 00:19:43,324
Eu sei.
433
00:19:43,872 --> 00:19:45,622
Mas vou precisar
que você prove.
434
00:19:46,394 --> 00:19:48,414
Coloque fogo
naquele filho da puta.
435
00:19:48,415 --> 00:19:49,715
Certinho.
436
00:19:56,658 --> 00:19:58,368
Certo. Dahalo.
Vámonos.
437
00:19:58,369 --> 00:19:59,939
Vamos. Corre.
438
00:20:01,712 --> 00:20:04,198
Que bom.
Bom menino.
439
00:20:08,827 --> 00:20:11,464
Está tudo bem.
440
00:20:11,465 --> 00:20:14,055
Sabe, Benito,
441
00:20:14,056 --> 00:20:18,116
se alguém mexer com você
como um professor ou treinador,
442
00:20:18,117 --> 00:20:20,044
então você deve dedurar,
está bem?
443
00:20:20,045 --> 00:20:22,420
- Tudo bem.
- Bom menino.
444
00:20:23,197 --> 00:20:24,897
Eu gosto de fogo.
445
00:20:25,249 --> 00:20:27,079
Eu sei que gosta, Benito.
446
00:20:28,015 --> 00:20:29,785
Eu sei que gosta.
447
00:20:40,735 --> 00:20:42,475
O que todo mundo fez hoje?
448
00:20:45,568 --> 00:20:46,868
Nada.
449
00:20:46,869 --> 00:20:49,119
É, um dia muito chato.
450
00:20:55,195 --> 00:20:57,095
Como foi o seu
primeiro jogo na liga?
451
00:20:57,096 --> 00:20:58,821
Como você acha que foi?
452
00:20:58,822 --> 00:21:02,002
Graças a mim, nossos melhores
jogadores foram expulsos.
453
00:21:13,000 --> 00:21:15,836
Um clima bem estranho
aqui hoje, não é?
454
00:21:24,133 --> 00:21:26,133
VSA Subs!
Eu me mudava de casa!
455
00:21:26,134 --> 00:21:28,134
Legende conosco:
vsasubs@outlook.com
456
00:21:28,135 --> 00:21:30,335
Curta:
fb.com/vsasubs