1
00:00:00,724 --> 00:00:02,583
Anteriormente...
2
00:00:02,584 --> 00:00:05,186
Tenho uma filha, Chivonne.
3
00:00:05,187 --> 00:00:07,800
Quando eu estava na cadeia,
escrevi cartas para ela,
4
00:00:07,801 --> 00:00:09,614
cartões de aniversário,
essas coisas.
5
00:00:09,615 --> 00:00:12,865
Depois as cartas começaram
a ser devolvidas fechadas.
6
00:00:12,866 --> 00:00:15,561
- Sei que ele é um criminoso.
- Era um criminoso.
7
00:00:15,562 --> 00:00:17,559
E agora ele está curado?
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,593
Pronto para ser um pai
para Chivonne?
9
00:00:19,594 --> 00:00:21,911
Antes de você
falar com ela...
10
00:00:21,912 --> 00:00:24,395
Não vou falar com ela.
11
00:00:24,396 --> 00:00:26,923
Eu a quero na minha vida,
tenho que merecer.
12
00:00:34,607 --> 00:00:36,449
Você pode relaxar agora.
13
00:00:36,450 --> 00:00:39,725
Prometo que ninguém o seguiu
e ninguém está te vigiando.
14
00:00:39,726 --> 00:00:42,828
Acho que o trabalho disfarçado
me deixou desconfiado.
15
00:00:42,829 --> 00:00:44,728
Não posso imaginar por que.
16
00:00:44,729 --> 00:00:46,879
Como estão as coisas
com o detetive Guzman?
17
00:00:46,880 --> 00:00:50,516
Boas, eu acho.
Ele diz que estou indo bem.
18
00:00:50,917 --> 00:00:53,671
Ele te deu estimativa
de quando você sairá da gangue?
19
00:00:53,672 --> 00:00:56,553
Informação demais para mim.
Guzman disse que na hora,
20
00:00:57,131 --> 00:00:59,216
serei o primeiro a saber.
21
00:01:02,634 --> 00:01:05,102
Recebi uma mensagem
da minha filha ontem.
22
00:01:05,103 --> 00:01:06,503
Chivonne?
23
00:01:06,980 --> 00:01:09,453
Acho que a tia dela
contou que estou livre.
24
00:01:09,907 --> 00:01:11,870
Ela quer me ver.
25
00:01:13,522 --> 00:01:15,122
O que dirá a ela?
26
00:01:16,114 --> 00:01:17,744
Eu disse que sim.
27
00:01:19,585 --> 00:01:21,258
Certo, Doutora, pode dizer.
28
00:01:23,535 --> 00:01:26,623
Sei que ela é a razão
de você fazer isso,
29
00:01:26,624 --> 00:01:29,213
que quer ser alguém
que ela possa ter como modelo.
30
00:01:29,214 --> 00:01:32,434
Mas vê-la agora pode ser
perigoso para vocês dois.
31
00:01:32,435 --> 00:01:35,198
Eu sei,
mas ela pediu para me ver.
32
00:01:35,199 --> 00:01:37,908
Depois de todo esse tempo,
ela me procurou.
33
00:01:37,909 --> 00:01:41,371
Se eu desapontá-la,
posso não ter outra chance.
34
00:01:44,755 --> 00:01:46,155
Só seja cuidadoso.
35
00:01:46,811 --> 00:01:48,211
Sempre.
36
00:01:49,512 --> 00:01:54,503
Olá, oi, e aí,
jogadores e jogadoras.
37
00:01:54,504 --> 00:01:57,873
Aqui é O.G. Pwnzr
ao vivo de Nova York
38
00:01:57,874 --> 00:02:01,661
com sua dose diária
de conhecimento.
39
00:02:01,662 --> 00:02:04,046
Hoje vou apresentá-los
o novo campeão
40
00:02:04,047 --> 00:02:07,535
de Skystrike Titans,
Vadrus Typhon.
41
00:02:07,536 --> 00:02:09,090
Ele é muito maneiro,
42
00:02:09,091 --> 00:02:13,473
e é por isso que vocês
vão pagar muito por esse upgrade
43
00:02:13,474 --> 00:02:15,102
para poder fazer isso.
44
00:02:16,105 --> 00:02:19,736
"Mas como executo esse combo?"
você pergunta...
45
00:02:19,737 --> 00:02:21,836
Certo, admita,
esse cara é hilário.
46
00:02:21,837 --> 00:02:24,615
Ele é velho.
Deve ter uns 30.
47
00:02:24,616 --> 00:02:26,090
Sim, mas esse é o ponto.
48
00:02:26,091 --> 00:02:28,449
Ele joga faz tempo,
então sabe todos os truques.
49
00:02:28,450 --> 00:02:30,442
Ele vai no VGU
esse final de semana.
50
00:02:30,443 --> 00:02:33,205
Eu vou jogar com ele.
Vou acabar com ele.
51
00:02:33,206 --> 00:02:35,422
Não acredito que vai gastar
o final de semana
52
00:02:35,423 --> 00:02:38,468
jogando vídeo game
com um bando de nerds suados.
53
00:02:38,469 --> 00:02:39,925
Nem todos são suados.
54
00:02:39,926 --> 00:02:43,218
Desafie o tio O.G.,
mas esteja avisado,
55
00:02:43,219 --> 00:02:45,402
você vai ser detonado.
56
00:02:45,403 --> 00:02:47,398
Haverá punição.
57
00:02:47,399 --> 00:02:50,994
Certo crianças,
não tentem isso em casa.
58
00:02:52,474 --> 00:02:55,291
Mas que merda?
Isso foi real?
59
00:02:55,292 --> 00:02:57,187
Alguém acabou de bater nele?
60
00:02:57,947 --> 00:03:01,620
Sim senhora,
vamos verificar. Obrigado.
61
00:03:02,917 --> 00:03:05,947
Marcus, minha sobrinha
acabou de ligar.
62
00:03:05,948 --> 00:03:08,219
Ele estava assistindo
um vídeo ao vivo online,
63
00:03:08,220 --> 00:03:10,225
e ela acha que viu
o cara ser agredido.
64
00:03:10,226 --> 00:03:11,910
Ele acha
que ele pode estar morto.
65
00:03:11,911 --> 00:03:14,575
Um cara que usa
o nome "O.G. Pwnzr"?
66
00:03:14,576 --> 00:03:16,268
Sim, é ele.
67
00:03:16,269 --> 00:03:19,343
Ela não é a única.
A Emergência está bem ocupada.
68
00:03:19,344 --> 00:03:22,016
Aparentemente ele era um tipo
de celebridade online.
69
00:03:22,017 --> 00:03:25,103
O que quer aconteceu com ele,
viralizou.
70
00:03:25,104 --> 00:03:26,549
Olhe as visualizações.
71
00:03:28,667 --> 00:03:30,850
30 mil pessoas viram isso?
72
00:03:30,851 --> 00:03:32,742
Só que ninguém sabe
o nome do cara
73
00:03:32,743 --> 00:03:34,959
ou onde ele estava
quando aconteceu.
74
00:03:34,960 --> 00:03:36,918
Se ele está morto,
tem uma cena de crime
75
00:03:36,919 --> 00:03:38,319
e nenhum modo
de localizá-la.
76
00:03:44,826 --> 00:03:46,826
The Marines apresenta:
77
00:03:47,327 --> 00:03:49,827
5ª Temporada | Episódio 14
"Rekt in Real Life"
78
00:03:50,828 --> 00:03:53,328
Watsons:
MissG² | BBorges | Nessa
79
00:03:54,329 --> 00:03:56,829
Watsons:
amanita | romuloprg
80
00:03:57,830 --> 00:03:59,830
Holmes:
LikaPoetisa
81
00:04:08,504 --> 00:04:11,504
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
82
00:04:11,505 --> 00:04:14,005
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
83
00:04:18,868 --> 00:04:21,465
- Oi.
- Oi. Sem Sherlock?
84
00:04:21,466 --> 00:04:23,038
Ele não estava
quando acordei.
85
00:04:23,039 --> 00:04:25,055
Mandei mensagem,
mas ainda sem resposta.
86
00:04:25,056 --> 00:04:27,061
Então o que sabemos da vítima?
87
00:04:27,062 --> 00:04:29,652
Só o que descobrimos online.
88
00:04:29,653 --> 00:04:31,937
Ainda não sabemos
onde foi o ataque,
89
00:04:31,938 --> 00:04:33,415
ou se ele está
vivo ou morto.
90
00:04:33,416 --> 00:04:35,584
Sabemos que "O.G."
é um pseudônimo,
91
00:04:35,585 --> 00:04:38,110
e que ele é bom
em se manter anônimo.
92
00:04:38,111 --> 00:04:40,230
A empresa que hospeda
as transmissões dele
93
00:04:40,231 --> 00:04:41,985
negociava
com um nome fantasia,
94
00:04:41,986 --> 00:04:44,983
enviamos um mandado
para obter os direitos autorais,
95
00:04:44,984 --> 00:04:47,034
mas eles estão demorando,
como de costume.
96
00:04:47,035 --> 00:04:48,983
Certeza que ele estava
em Nova York?
97
00:04:48,984 --> 00:04:51,537
Ele disse que estava.
Ele devia ir num torneio
98
00:04:51,538 --> 00:04:53,260
no fim de semana
no Javits Center.
99
00:04:53,261 --> 00:04:55,793
Junte-se ao capitão
para ouvir novidades.
100
00:04:55,794 --> 00:04:59,657
- Da divisão de computadores?
- Da sobrinha dele.
101
00:04:59,658 --> 00:05:02,063
Ele faz transmissões
quase todo dia.
102
00:05:02,064 --> 00:05:04,126
Ele cobre vários jogos,
103
00:05:04,127 --> 00:05:06,416
mas eu assisto mais
as de Skystrike Titans.
104
00:05:06,417 --> 00:05:08,752
E ele vive disso?
105
00:05:08,753 --> 00:05:10,742
As pessoas doam dinheiro
se gostam.
106
00:05:10,743 --> 00:05:12,407
E ele tem patrocinadores.
107
00:05:12,408 --> 00:05:13,941
Ele disse ganhar
mais com isso
108
00:05:13,942 --> 00:05:15,593
do que quando
era um profissional.
109
00:05:15,594 --> 00:05:18,154
Um jogador profissional
de vídeo game.
110
00:05:18,155 --> 00:05:20,257
É muita coisa,
tio Tommy.
111
00:05:20,258 --> 00:05:22,945
Esses jogos fazem
bilhões de dólares.
112
00:05:22,946 --> 00:05:25,184
Tem milhares de jogadores
pelo mundo.
113
00:05:25,185 --> 00:05:26,774
Times patrocinados
por empresas,
114
00:05:26,775 --> 00:05:28,945
torneios com prêmios
de milhões de dólares.
115
00:05:28,946 --> 00:05:30,778
Eles chamam
de "eSports", certo?
116
00:05:30,779 --> 00:05:33,488
O.G. era um profissional,
um dos primeiros.
117
00:05:33,489 --> 00:05:36,216
Mas é difícil se manter no topo
muito tempo.
118
00:05:36,217 --> 00:05:38,889
Os reflexos diminuem,
os polegares ficam estranhos,
119
00:05:38,890 --> 00:05:41,491
por fazer os mesmos movimentos
de novo e de novo.
120
00:05:41,492 --> 00:05:45,108
Dedo em gatilho.
Lesão por estresse repetitivo.
121
00:05:45,109 --> 00:05:49,109
O.G. teve isso,
então ele saiu dos torneios.
122
00:05:49,110 --> 00:05:51,133
Ele também trabalha
como olheiro e agente
123
00:05:51,134 --> 00:05:52,830
para encontrar
jogadores novos
124
00:05:52,831 --> 00:05:55,631
e ajudá-los a negociar acordos
com os times corporativos.
125
00:05:55,632 --> 00:05:57,251
Então O.G. agia como agente
126
00:05:57,252 --> 00:06:00,687
num esporte novo
sem regulamentação e supervisão.
127
00:06:00,688 --> 00:06:02,391
Quanto esses contratos valem?
128
00:06:02,392 --> 00:06:04,458
Milhões.
129
00:06:04,459 --> 00:06:06,092
Dizem que é uma loucura
130
00:06:06,093 --> 00:06:08,443
quando equipes competem
por um novo bom jogador.
131
00:06:10,942 --> 00:06:13,092
Acham que foi por isso
que O.G. foi atacado?
132
00:06:16,992 --> 00:06:18,392
Me deem licença?
133
00:06:21,307 --> 00:06:22,708
Onde você está?
134
00:06:22,709 --> 00:06:24,310
Onde você está?
135
00:06:24,311 --> 00:06:26,345
Delegacia. O capitão quer
falar sobre...
136
00:06:26,346 --> 00:06:30,782
O ataque violento ao O.G. Pwnzr
durante uma transmissão, talvez?
137
00:06:30,783 --> 00:06:32,186
Você soube.
138
00:06:32,187 --> 00:06:35,287
Um informante me mandou o video
momentos depois do ataque.
139
00:06:35,288 --> 00:06:38,289
Estava aflito se O.G. precisasse
de assistência médica.
140
00:06:38,290 --> 00:06:39,791
Então eu comecei a investigar.
141
00:06:39,792 --> 00:06:41,241
E?
142
00:06:41,242 --> 00:06:43,692
Notei um padrão de luzes
no canto do vídeo.
143
00:06:44,163 --> 00:06:46,131
Notei que eram
dois outdoors diferentes
144
00:06:46,132 --> 00:06:48,066
iluminando a janela do O.G.
145
00:06:48,067 --> 00:06:52,137
Andei por algumas horas
procurando a localização
146
00:06:52,138 --> 00:06:56,041
de outdoors em um certo ângulo
e foi um sucesso.
147
00:06:56,042 --> 00:06:57,442
Você achou a cena do crime?
148
00:06:57,443 --> 00:07:02,092
Essa é a boa notícia. A má
é que não precisamos de médicos.
149
00:07:04,397 --> 00:07:06,398
Como vimos
na transmissão ao vivo
150
00:07:06,399 --> 00:07:08,533
o agressor,
talvez homem
151
00:07:08,534 --> 00:07:10,736
com uma grande força,
152
00:07:10,737 --> 00:07:13,071
deu uma coronhada em O.G.
153
00:07:13,072 --> 00:07:15,206
e quebrou a câmera
acabando a transmissão.
154
00:07:15,207 --> 00:07:17,308
Depois amarrou O.G.
na cadeira,
155
00:07:17,309 --> 00:07:19,915
usando cabos de computador
e continuou batendo nele.
156
00:07:19,916 --> 00:07:22,814
Talvez alguém realmente
não gostasse dele
157
00:07:22,815 --> 00:07:24,649
ou queriam
alguma informação.
158
00:07:24,650 --> 00:07:27,919
Essas feridas levariam
30 minutos para se desenvolver.
159
00:07:27,920 --> 00:07:30,755
Implicando que,
por razões desconhecidas,
160
00:07:30,756 --> 00:07:33,892
o assassino parou
por meia hora
161
00:07:33,893 --> 00:07:36,560
antes de desferir a final
e fatal sequência de golpes.
162
00:07:36,561 --> 00:07:39,463
Essas feridas não são iguais
a coronha da arma.
163
00:07:39,464 --> 00:07:40,865
Não são.
164
00:07:40,866 --> 00:07:43,106
Foram feitas
com um objeto pontudo
165
00:07:43,107 --> 00:07:45,668
talvez um martelo ou uma pá.
166
00:07:45,669 --> 00:07:48,306
Seja qual for, o assassinou
levou quando foi embora.
167
00:07:48,640 --> 00:07:50,508
Quem leva uma arma
e uma pá de jardim
168
00:07:50,509 --> 00:07:51,942
para cometer assassinato?
169
00:07:51,943 --> 00:07:54,779
Talvez isso tenha
alguma informação.
170
00:07:54,780 --> 00:07:58,015
Eu resisti a tentação
de examiná-lo
171
00:07:58,016 --> 00:08:00,217
antes de termos
uma cadeia de custódia.
172
00:08:00,218 --> 00:08:01,626
Você acha que é da vitíma?
173
00:08:01,986 --> 00:08:03,406
Há uma maneira de descobrir.
174
00:08:11,506 --> 00:08:15,006
Scanner de retina por ser
acionado horas depois da morte.
175
00:08:15,400 --> 00:08:16,956
A tecnologia não é legal?
176
00:08:18,402 --> 00:08:20,537
O nome real de O.G. é
Owen Tuchman
177
00:08:20,538 --> 00:08:23,773
e está em pelo menos,
uma briga por mensagem.
178
00:08:23,774 --> 00:08:27,106
"Não me atravesse.
Fique longe do Tendu."
179
00:08:27,107 --> 00:08:28,605
Seja lá o que significa.
180
00:08:28,606 --> 00:08:30,306
"Afaste-se ou te destruo."
181
00:08:30,714 --> 00:08:32,949
São todas de alguém
chamado Joey Ng.
182
00:08:32,950 --> 00:08:34,405
Está nos contatos.
183
00:08:34,406 --> 00:08:36,506
Joey Ng
da ProFine Peripherals.
184
00:08:36,954 --> 00:08:38,386
Fica em Williamsburg.
185
00:08:39,106 --> 00:08:40,506
Quem quer viajar?
186
00:08:45,506 --> 00:08:46,906
Chivonne.
187
00:08:47,530 --> 00:08:49,255
Eu te conheço?
188
00:08:49,256 --> 00:08:50,656
Sou seu...
189
00:08:51,000 --> 00:08:52,534
Sou Shinwell.
190
00:08:52,535 --> 00:08:54,703
Você disse que queria
conversar?
191
00:08:54,704 --> 00:08:56,306
Está tudo bem.
Vejo vocês depois.
192
00:08:59,342 --> 00:09:01,042
Você não é como me recordo.
193
00:09:01,043 --> 00:09:02,506
Você também não.
194
00:09:03,106 --> 00:09:04,545
O que está fazendo aqui?
195
00:09:04,546 --> 00:09:07,082
Mandei mensagem dizendo
que te encontraria aqui.
196
00:09:07,083 --> 00:09:09,606
Não deixam usar o celular
durante as aulas.
197
00:09:11,320 --> 00:09:12,746
Desculpe. Eu não sabia.
198
00:09:14,090 --> 00:09:16,557
Se não está pronta, então...
199
00:09:16,558 --> 00:09:19,158
Tudo bem.
A verdade...
200
00:09:20,329 --> 00:09:22,406
é que tenho problemas
e preciso de ajuda.
201
00:09:23,064 --> 00:09:25,065
Sim, mandei estas mensagens,
202
00:09:25,066 --> 00:09:27,101
mas não era
o que eu queria dizer.
203
00:09:27,102 --> 00:09:28,806
"Afaste-se ou te destruo."
204
00:09:29,304 --> 00:09:30,872
Três pontos de exclamação.
205
00:09:30,873 --> 00:09:33,306
Admito que estava no limite.
206
00:09:33,942 --> 00:09:35,610
Pessoal! Foco.
207
00:09:35,611 --> 00:09:37,211
Não se preocupem.
208
00:09:37,212 --> 00:09:39,206
Tem um torneio chegando. Vamos!
209
00:09:39,714 --> 00:09:42,806
Quando viemos pensamos
que era sua casa.
210
00:09:43,306 --> 00:09:46,020
É a casa da equipe,
é como se faz nos eSports.
211
00:09:46,021 --> 00:09:47,983
Sou o dono
e as equipes vivem aqui
212
00:09:47,984 --> 00:09:49,802
para praticarem juntos
todos os dias.
213
00:09:49,803 --> 00:09:53,302
Forneço quarto, salário,
técnicos, treinadores, trabalho.
214
00:09:53,303 --> 00:09:55,002
De acordo com a agenda
do O.G.
215
00:09:55,003 --> 00:09:57,531
ele teve vários encontros
aqui na última semana,
216
00:09:57,532 --> 00:09:59,660
todos antes
das suas mensagens
217
00:09:59,661 --> 00:10:03,185
e o assunto era de algo
ou alguém chamado Tendu.
218
00:10:03,884 --> 00:10:06,685
Todos têm apelidos
e o O.G. era agente do Tendu.
219
00:10:06,686 --> 00:10:10,322
Ele achou o menino online
e o trouxe de algum lugar
220
00:10:10,323 --> 00:10:13,084
do norte do Canadá e começou
a oferecê-lo as equipes.
221
00:10:13,085 --> 00:10:15,384
E o O.G. e eu
começamos a brigar.
222
00:10:15,385 --> 00:10:17,262
Porque Tendu queria
assinar conosco,
223
00:10:17,263 --> 00:10:19,898
mas O.G. tentava
oferecê-lo a nossos rivais.
224
00:10:19,899 --> 00:10:21,299
Joey, estamos prontas.
225
00:10:21,300 --> 00:10:22,900
Desculpe.
Estamos interrompendo?
226
00:10:23,335 --> 00:10:25,135
Parece que nós
estamos interrompendo.
227
00:10:25,685 --> 00:10:27,785
Anezka e suas amigas
são as modelos
228
00:10:27,786 --> 00:10:29,441
do torneio desta semana.
229
00:10:29,442 --> 00:10:31,684
Estão aqui para tirar fotos
com a equipe.
230
00:10:31,685 --> 00:10:33,135
Vocês são policiais.
231
00:10:33,136 --> 00:10:34,612
Joey fez algo errado?
232
00:10:34,613 --> 00:10:37,649
Não, só estamos
esclarecendo um engano.
233
00:10:37,650 --> 00:10:40,385
Fiquem com a equipe.
Eu já vou.
234
00:10:42,585 --> 00:10:45,756
Você falava o porquê
de estar irritado com O.G.
235
00:10:45,757 --> 00:10:47,885
Certo. Estava irritado.
236
00:10:47,886 --> 00:10:49,593
Mas não tenho razão
para matá-lo.
237
00:10:49,594 --> 00:10:50,994
Eu venci.
238
00:10:50,995 --> 00:10:53,084
Tendu assinou
com a equipe ProFine.
239
00:10:53,085 --> 00:10:54,765
O.G. estava furioso.
240
00:10:54,766 --> 00:10:57,467
Ele tentava fazer Tendu
mudar de idéia, mas...
241
00:10:59,685 --> 00:11:01,085
Algo errado?
242
00:11:03,985 --> 00:11:07,210
Era para Tendu estar aqui agora
para as fotos publicitárias.
243
00:11:07,211 --> 00:11:09,461
Liguei há uma hora,
mas ele não atendeu.
244
00:11:10,285 --> 00:11:14,495
Vocês não acham que quem
matou O.G. está atrás do Tendu?
245
00:11:14,496 --> 00:11:16,319
Não podemos descartar nada.
246
00:11:16,320 --> 00:11:19,285
Sabe onde ele está? Posso
mandar um carro para checar.
247
00:11:19,286 --> 00:11:20,957
Precisamos falar com ele
também.
248
00:11:20,958 --> 00:11:24,461
Não sei, mas acho
que no mesmo hotel do O.G.
249
00:11:24,462 --> 00:11:27,563
Há só um quarto registrado
no nome do O.G.
250
00:11:27,564 --> 00:11:30,066
Procurem no nome verdadeiro
do Tendu.
251
00:11:30,067 --> 00:11:32,102
Descobri quando assinavamos
os contratos.
252
00:11:32,103 --> 00:11:33,836
É Marcel Otolik.
253
00:11:33,837 --> 00:11:35,838
O-T-O-L-I-K.
254
00:11:35,839 --> 00:11:37,438
É esquimó ou algo assim.
255
00:11:49,686 --> 00:11:51,542
Tudo limpo.
256
00:11:52,355 --> 00:11:54,056
Ninguém em casa.
257
00:11:54,057 --> 00:11:56,234
Está congelando.
Tem alguma janela aberta?
258
00:11:56,235 --> 00:11:57,880
Sim, no quarto.
259
00:11:57,881 --> 00:11:59,282
Otolik é um nome inuíte.
260
00:11:59,283 --> 00:12:01,117
O endereço
registrado na recepção,
261
00:12:01,118 --> 00:12:03,219
é no Pólo Norte,
Circulo Ártico.
262
00:12:03,220 --> 00:12:06,067
Pode-se imaginar que ele gosta
das coisas um pouco frias.
263
00:12:09,045 --> 00:12:10,693
Por outro lado,
a companhia dele,
264
00:12:10,694 --> 00:12:12,828
prefere as coisas
um pouco mais aquecidas.
265
00:12:13,664 --> 00:12:16,270
- Companhia dele?
- Sim, cabelo castanho longo.
266
00:12:17,196 --> 00:12:20,835
Parece que Tendu passou
a noite nos braços de alguém.
267
00:12:21,483 --> 00:12:23,597
Antes de sair pela janela.
268
00:12:24,507 --> 00:12:27,041
Marcas dos pés e mãos.
269
00:12:30,903 --> 00:12:32,720
De homem e mulher.
270
00:12:35,608 --> 00:12:38,820
As pessoas raramente
usam janelas como saída,
271
00:12:38,821 --> 00:12:41,255
a não ser quando estão
lutando pela própria vida.
272
00:12:41,256 --> 00:12:43,897
Pode ser que o assassino de Owen
Tuchman passou aqui.
273
00:12:43,898 --> 00:12:46,928
É uma possibilidade.
Ou eles estavam preocupados
274
00:12:46,929 --> 00:12:49,018
que alguém poderia
pegá-los com isso.
275
00:12:49,804 --> 00:12:52,701
- Parece a arma do crime.
- Se isso é uma ferramenta,
276
00:12:52,702 --> 00:12:55,037
não se parece
com nenhuma que eu já vi.
277
00:12:55,038 --> 00:12:57,371
Isso é um hakapik.
278
00:12:57,372 --> 00:13:00,172
É um bastão de matar focas,
preferido dos inuítes.
279
00:13:02,043 --> 00:13:05,446
Julgando a inscrição,
é bem antiga,
280
00:13:05,447 --> 00:13:07,522
uma lembrança de casa.
281
00:13:08,713 --> 00:13:12,052
Este gancho bate
com as feridas de O.G.
282
00:13:12,053 --> 00:13:13,654
Eu vou enviar um alerta.
283
00:13:13,655 --> 00:13:15,666
Parece que nós temos
um suspeito.
284
00:13:15,667 --> 00:13:17,083
Mesmo assim,
emita o alerta.
285
00:13:17,084 --> 00:13:19,085
Vamos falar com Tendu.
Não como suspeito.
286
00:13:19,086 --> 00:13:21,241
Quero dizer, julgando
pela arma do crime...
287
00:13:21,242 --> 00:13:22,728
Acho que armaram com ele.
288
00:13:31,463 --> 00:13:34,102
De acordo com o laboratório,
o tipo sanguíneo na arma
289
00:13:34,103 --> 00:13:36,479
é o mesmo de Owen "O.G."
Tuchman,
290
00:13:36,480 --> 00:13:38,674
e as digitais de Tendu
estão na arma.
291
00:13:38,675 --> 00:13:41,269
Vocês dois ainda acham
que armaram em cima dele?
292
00:13:41,270 --> 00:13:43,147
Evidência circunstancial
é complicado.
293
00:13:43,148 --> 00:13:45,771
Pode parecer uma coisa
de um lado,
294
00:13:45,772 --> 00:13:47,993
mas se você mudar
um pouco o ponto de vista,
295
00:13:47,994 --> 00:13:51,879
pode descobrir um outro ponto
totalmente diferente.
296
00:13:51,880 --> 00:13:53,381
Eu não sei
como você vê assim.
297
00:13:53,382 --> 00:13:56,243
O sangue bate com a vitíma,
as feridas com o gancho.
298
00:13:56,244 --> 00:13:58,238
O gancho. Precisamente.
299
00:13:58,239 --> 00:14:01,367
Tendu é um homem inuíte
da tradicional vila inuíte.
300
00:14:01,368 --> 00:14:04,158
Que provavelmente,
já matou centenas de focas.
301
00:14:04,159 --> 00:14:06,681
Caçadores de focas
não matam
302
00:14:06,682 --> 00:14:08,598
com o lado do gancho
do hakapik.
303
00:14:08,599 --> 00:14:11,498
É usado para puxar a carcaça
das focas para o barco.
304
00:14:11,499 --> 00:14:13,596
Para matar, os caçadores
usam o martelo.
305
00:14:13,597 --> 00:14:16,671
Se ele tivesse pego esse bastão,
Tendu provavelmente
306
00:14:16,672 --> 00:14:19,382
teria matado O.G. com um único
golpe com o martelo.
307
00:14:19,383 --> 00:14:23,043
Certo. Então o que aconteceu?
Do seu ponto de vista.
308
00:14:23,044 --> 00:14:25,712
Imagine, por um momento,
que Tendu
309
00:14:25,713 --> 00:14:27,489
era o alvo intencional
do assassino.
310
00:14:27,490 --> 00:14:28,898
Só que ele não o encontrava.
311
00:14:28,899 --> 00:14:30,317
O.G fez um esforço
312
00:14:30,318 --> 00:14:33,174
para manter a localização
de Tendu em segredo.
313
00:14:33,175 --> 00:14:36,460
No entanto, O.G estava
indo e voltando da cidade,
314
00:14:36,461 --> 00:14:39,181
indo para reuniões,
negociando com os clientes.
315
00:14:39,182 --> 00:14:42,111
Era fácil de encontrar,
e seguir até o hotel.
316
00:14:42,112 --> 00:14:43,563
Nós achamos que é por isso
317
00:14:43,564 --> 00:14:45,690
que O.G foi torturado
antes de ser morto.
318
00:14:45,691 --> 00:14:48,263
O assassino queria
a localização de Tendu.
319
00:14:48,264 --> 00:14:49,748
O.G. entregou a localização.
320
00:14:49,749 --> 00:14:52,605
O assassino vai ao quarto
de Tendu, tenta entrar.
321
00:14:52,606 --> 00:14:55,882
Ele é atrasado pelo sistema
de segurança na porta.
322
00:14:56,704 --> 00:15:00,603
Arranhões recentes no metal
sugerem que foi forçada.
323
00:15:00,604 --> 00:15:02,619
Nesse intervalo,
Tendu escapou.
324
00:15:02,620 --> 00:15:05,665
O cara aparece de mãos vazias,
mas ele não desiste,
325
00:15:05,666 --> 00:15:07,211
então ele acha o hakapik
326
00:15:07,212 --> 00:15:09,117
e retorna ao quarto
de Owen Tuchman.
327
00:15:09,118 --> 00:15:10,521
Ele não poderia matar Tendu.
328
00:15:10,522 --> 00:15:12,156
Ele arma para culpá-lo.
329
00:15:14,687 --> 00:15:17,313
Minha sobrinha mencionou
um grande torneio de jogo
330
00:15:17,314 --> 00:15:19,646
no fim de semana,
o ganhador leva US$2 milhões.
331
00:15:19,647 --> 00:15:21,744
Talvez alguém queria
Tendu fora do jogo.
332
00:15:21,745 --> 00:15:24,685
Pensamos nisso, mas ele
não jogaria nesse fim de semana.
333
00:15:24,686 --> 00:15:28,612
Então ele estar vivo ou morto
não afetaria o torneio.
334
00:15:29,742 --> 00:15:32,488
E a garota que você
acha que estava com ele?
335
00:15:32,489 --> 00:15:34,912
- Alguma coisa sobre ela?
- Ainda não.
336
00:15:34,913 --> 00:15:38,182
Watson está em casa olhando
as redes sociais de Tendu.
337
00:15:38,183 --> 00:15:41,093
Com sorte, ela responderá
nossas perguntas logo.
338
00:15:47,597 --> 00:15:49,894
Você está ouvindo Goatwhore?
339
00:15:49,895 --> 00:15:51,929
Tentando ficar acordada!
340
00:15:51,930 --> 00:15:55,274
Estou olhando essas coisas
por cinco horas diretas.
341
00:15:55,275 --> 00:15:58,256
Tendu não é muito de palavras,
mas ele ama fotos.
342
00:15:58,257 --> 00:16:00,096
Postou várias fotos,
todos os dias,
343
00:16:00,097 --> 00:16:01,790
nos últimos cinco anos.
344
00:16:03,575 --> 00:16:05,754
São 30 mil fotos,
aproxidamente.
345
00:16:05,755 --> 00:16:08,678
Infelizmente, postou poucas
desde que chegou em NY,
346
00:16:08,679 --> 00:16:10,108
nenhuma desde a morte
do O.G.
347
00:16:10,109 --> 00:16:11,534
Nada com a nova namorada,
348
00:16:11,535 --> 00:16:13,297
sem pistas de que está
com problemas
349
00:16:13,298 --> 00:16:15,003
ou onde possa estar
se escondendo.
350
00:16:16,721 --> 00:16:18,971
- Ele tinha muitos fãs.
- Tinha.
351
00:16:18,972 --> 00:16:20,671
Mais de 100,000 seguidores.
352
00:16:22,653 --> 00:16:24,717
Algumas fotos
ficaram populares
353
00:16:24,718 --> 00:16:27,290
antes de ser conhecido
como uma estrela de eSports.
354
00:16:27,291 --> 00:16:29,886
Compartilhada
mais de 10 mil vezes. Por quê?
355
00:16:31,982 --> 00:16:33,555
É o Shinwell.
356
00:16:34,443 --> 00:16:36,765
Ele quer encontrar comigo,
bem cedo.
357
00:16:36,766 --> 00:16:39,973
- Vá dormir, terminamos aqui.
- O quê? Desse jeito?
358
00:16:39,974 --> 00:16:42,312
Você está cansada,
senão teria notado.
359
00:16:42,313 --> 00:16:45,162
A selfie mais popular de Tendu
nos dá um motivo
360
00:16:45,163 --> 00:16:47,283
para o assassinato,
e os comentários
361
00:16:47,284 --> 00:16:49,684
nos dão um suspeito
promissor.
362
00:16:52,823 --> 00:16:55,261
Srta. Lundquist, você disse
que sua cliente viria
363
00:16:55,262 --> 00:16:56,662
por vontade própria.
364
00:16:56,663 --> 00:16:58,345
Eu teria enviado
alguns detetives.
365
00:16:58,346 --> 00:17:00,078
Desculpe,
Raina estará aqui.
366
00:17:00,079 --> 00:17:02,310
E vocês verão que ela
não tem nada a ver
367
00:17:02,311 --> 00:17:03,978
com o que quer
que isso seja.
368
00:17:03,979 --> 00:17:05,554
Ela é uma boa pessoa.
369
00:17:05,555 --> 00:17:07,436
Uma fanática pode ser
uma boa pessoa?
370
00:17:07,437 --> 00:17:09,642
Por experiência,
digo que quase sempre não.
371
00:17:09,643 --> 00:17:13,575
Ela não é uma fanática.
Ela é devotada.
372
00:17:13,576 --> 00:17:16,329
É dificil para ela manter
a agenda, algumas vezes.
373
00:17:16,859 --> 00:17:18,279
Oi.
374
00:17:18,280 --> 00:17:19,980
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
375
00:17:19,981 --> 00:17:22,173
Eu esqueci de carregar
meu carro.
376
00:17:22,174 --> 00:17:25,289
Oi, oi.
Eu estou tão feliz
377
00:17:25,290 --> 00:17:27,741
que vocês marcaram
essa reunião.
378
00:17:27,742 --> 00:17:31,004
Nós estamos ansiosas
para libertar os lindos cavalos.
379
00:17:31,005 --> 00:17:33,167
- Cavalos?
- É claro.
380
00:17:33,567 --> 00:17:36,887
Estamos aqui para discutir
sobre a cavalaria da NYPD, não?
381
00:17:36,888 --> 00:17:38,535
Acabar com a escravização
equina.
382
00:17:38,536 --> 00:17:40,389
Essa reunião tem a ver
com sua posição
383
00:17:40,390 --> 00:17:43,851
como CEO da Fundação de Salvação
Animal, Sra. Karnow,
384
00:17:43,852 --> 00:17:46,421
temo que a emancipação
dos cavalos não seja o caso.
385
00:17:46,422 --> 00:17:48,374
Nós preferimos
discutir sua campanha
386
00:17:48,375 --> 00:17:50,109
para acabar
com a caça às focas.
387
00:17:53,679 --> 00:17:55,468
Uma selfie?
388
00:17:55,469 --> 00:17:57,439
"Sealfie", na verdade.
389
00:17:57,440 --> 00:18:00,273
Você e o seu grupo marcaram
caça selvagem de focas.
390
00:18:00,274 --> 00:18:03,316
Mas os chamados selvagens,
nos dias atuais,
391
00:18:03,317 --> 00:18:07,222
também têm acesso a celulares
e redes sociais, igual a você.
392
00:18:07,223 --> 00:18:09,480
Achei que ia falar com a Raina
sobre um crime.
393
00:18:09,481 --> 00:18:10,887
Vá direto ao assunto.
394
00:18:10,888 --> 00:18:12,371
Como sua cliente sabe bem,
395
00:18:12,372 --> 00:18:15,137
o movimento Sealfie
foi iniciado pelos inuítes
396
00:18:15,138 --> 00:18:17,385
para contrariar a pressão
e encerrar a caça.
397
00:18:17,386 --> 00:18:19,842
Os sealfies mostram
a sobrevivência dos inuítes
398
00:18:19,843 --> 00:18:21,476
e a cultura depende
da prática.
399
00:18:21,477 --> 00:18:23,473
O jovem nesta fotografia,
por exemplo,
400
00:18:23,474 --> 00:18:27,282
Tendu, ele veste pele de foca,
come carne de foca.
401
00:18:27,283 --> 00:18:30,549
Também é uma estrela em ascensão
no mundo dos eSports.
402
00:18:30,550 --> 00:18:34,353
Tornando-o mais notável
no movimento.
403
00:18:34,354 --> 00:18:37,417
Suas Sealfies viralizaram,
envergonhando você.
404
00:18:37,418 --> 00:18:39,715
Você até perdeu
alguns apoiadores famosos.
405
00:18:39,716 --> 00:18:41,189
E como você respondeu?
406
00:18:41,884 --> 00:18:44,971
Ameaçando-o na seção
de comentários dos posts dele.
407
00:18:44,972 --> 00:18:47,148
"Se ficar apoiando
esta matança sem sentido,
408
00:18:47,149 --> 00:18:50,619
você e seu povo merecem...",
tudo em caixa alta, "extinção".
409
00:18:50,620 --> 00:18:52,778
Há duas noites,
este homem foi assassinado
410
00:18:52,779 --> 00:18:56,086
com um bastão de matar focas
que pertence a Tendu.
411
00:18:56,087 --> 00:18:59,859
A pessoa que fez isso
queria forjar para ele.
412
00:18:59,860 --> 00:19:01,413
Não tão drástico
quanto matá-lo,
413
00:19:01,414 --> 00:19:03,651
mas é uma forma eficaz
de silenciar sua voz.
414
00:19:03,652 --> 00:19:06,915
Isso é loucura.
Os posts que se referem,
415
00:19:06,916 --> 00:19:09,129
Raina me contou sobre eles
semanas atrás.
416
00:19:09,130 --> 00:19:12,100
Ela se arrependeu e achou
que poderia ter consequências.
417
00:19:12,101 --> 00:19:13,914
Mas direi
o que eu disse a ela,
418
00:19:13,915 --> 00:19:16,673
nenhuma palavra
que ela escreveu era litigável.
419
00:19:16,674 --> 00:19:19,220
Se acha que vão transformar
isso em uma base
420
00:19:19,221 --> 00:19:22,235
- de uma investigação...
- Tendu e eu nos reunimos.
421
00:19:22,690 --> 00:19:24,186
- Há dois dias.
- O quê?
422
00:19:24,187 --> 00:19:27,934
Não te contei porque achei
que um advogado o assustaria.
423
00:19:28,786 --> 00:19:31,293
Nos vimos no meu escritório,
e fizemos um acordo.
424
00:19:31,786 --> 00:19:34,236
Prometi apoiar caça indígena
de focas
425
00:19:34,237 --> 00:19:36,889
se ele fosse contra
a caça comercial de focas.
426
00:19:36,890 --> 00:19:40,106
A caça comercial mata 20 vezes,
tanto focas quanto inuítes.
427
00:19:40,107 --> 00:19:42,966
Sim, a última coisa
que eu queria era o Tendu morto
428
00:19:42,967 --> 00:19:44,488
ou em algum tipo
de problema.
429
00:19:44,489 --> 00:19:46,251
Pode provar
alguma coisa disso?
430
00:19:46,252 --> 00:19:48,458
Tenho o rascunho do acordo
no meu escritório.
431
00:19:48,459 --> 00:19:50,789
Nós dois assinamos.
Posso enviar uma cópia.
432
00:19:50,790 --> 00:19:52,590
Pode perguntar
às pessoas na reunião.
433
00:19:52,591 --> 00:19:55,942
Minha assistente,
a namorada de Tendu, Libena.
434
00:19:56,392 --> 00:19:58,669
Libena, esse é um nome checo.
435
00:19:59,119 --> 00:20:02,029
Acho que sim. Não sei,
ela tinha um sotaque forte.
436
00:20:02,960 --> 00:20:05,440
Por quê? Isso é importante?
437
00:20:10,597 --> 00:20:13,146
- Obrigado por ter vindo.
- Claro.
438
00:20:13,800 --> 00:20:15,535
Você está bem?
439
00:20:15,536 --> 00:20:17,550
Você não parece tão bem.
440
00:20:19,272 --> 00:20:21,727
Não dormi muito
ontem à noite.
441
00:20:21,728 --> 00:20:23,756
Por quê? Aconteceu algo
com o ASB?
442
00:20:24,492 --> 00:20:25,969
Não.
443
00:20:26,601 --> 00:20:28,896
Aconteceu uma coisa
com a Chivonne.
444
00:20:35,970 --> 00:20:37,841
Tem um arruaceiro.
445
00:20:38,504 --> 00:20:40,176
Lucien.
446
00:20:40,738 --> 00:20:42,877
Ele é um jogador,
comanda algumas esquinas.
447
00:20:42,878 --> 00:20:46,149
Ele colocou na cabeça
que Chivonne será sua namorada.
448
00:20:46,150 --> 00:20:48,393
E ele não liga
para o que ela diz sobre isso.
449
00:20:48,394 --> 00:20:50,340
- Como assim?
- Acontece às vezes.
450
00:20:50,341 --> 00:20:52,471
O cara vê algo que gosta,
451
00:20:52,472 --> 00:20:54,742
decide que é dele.
452
00:20:55,788 --> 00:20:58,416
Não importa
que ela não goste dele.
453
00:20:58,790 --> 00:21:01,039
Não importa
que ela tenha só 14 anos.
454
00:21:01,397 --> 00:21:04,490
De um jeito ou de outro,
ele terá o que quer.
455
00:21:04,491 --> 00:21:09,267
Agora, esse rapaz, Lucien,
ele fica vindo até ela,
456
00:21:09,672 --> 00:21:12,001
faz os caras dele
seguirem-na,
457
00:21:12,002 --> 00:21:14,994
tornando a vida dela
um inferno.
458
00:21:14,995 --> 00:21:17,138
Ela falou para a polícia?
459
00:21:17,139 --> 00:21:19,200
Quer dizer, se ela dedurou?
Não.
460
00:21:19,803 --> 00:21:24,109
Ela se preocupou que cairia
sobre ela e sua tia, e cairia.
461
00:21:24,110 --> 00:21:25,571
Por isso ela veio até mim.
462
00:21:25,572 --> 00:21:27,623
O que ela pediu
para você fazer?
463
00:21:28,010 --> 00:21:30,443
Não a deixei falar nada,
464
00:21:32,111 --> 00:21:34,737
mas sei o que ela precisa
que eu faça.
465
00:21:35,742 --> 00:21:39,612
E a verdade
é que eu quero fazer isso.
466
00:21:40,657 --> 00:21:42,405
É a minha menina.
467
00:21:42,406 --> 00:21:47,321
Ninguém mexe com ela,
eles merecem o que recebem.
468
00:21:48,323 --> 00:21:50,985
Louco, não? Tudo o que fiz,
trabalhando com você,
469
00:21:50,986 --> 00:21:54,364
trabalhando com a polícia,
foi tão, eventualmente,
470
00:21:54,815 --> 00:21:57,402
eu posso ser um pai
para ela.
471
00:21:58,917 --> 00:22:02,636
Quando o que ela precisava mesmo
era um gângster.
472
00:22:04,216 --> 00:22:07,346
Não te culpo por querer
proteger sua filha.
473
00:22:07,730 --> 00:22:09,798
Mas se você ferir o Lucien,
474
00:22:10,237 --> 00:22:12,860
sabe o que pode acontecer
se a gangue dele descobrir
475
00:22:12,861 --> 00:22:14,792
o que você fez e por quê.
476
00:22:16,289 --> 00:22:18,514
Olho por olho.
477
00:22:18,515 --> 00:22:21,603
Eles virão atrás de mim.
Ou pior,
478
00:22:22,173 --> 00:22:25,091
vão matar a Chivonne.
Por isso te chamei aqui.
479
00:22:25,092 --> 00:22:26,822
Convença-me a esquecer
essa ideia,
480
00:22:26,823 --> 00:22:29,370
ajude-me a achar
uma outra saída.
481
00:22:34,204 --> 00:22:35,628
O que estão fazendo aqui?
482
00:22:35,629 --> 00:22:38,690
Estávamos tendo uma conversa
esclarecedora com a Anezka.
483
00:22:39,008 --> 00:22:41,403
Obrigado. Você pode ir.
Entraremos em contato.
484
00:22:41,748 --> 00:22:43,939
Se você machucou a Libena,
485
00:22:43,940 --> 00:22:45,563
eu vou te matar!
486
00:22:46,957 --> 00:22:48,388
O que está acontecendo?
487
00:22:48,389 --> 00:22:50,453
Sabia que quando Tendu
desapareceu,
488
00:22:50,454 --> 00:22:53,871
ele estava com uma mulher
chamada Libena Havel?
489
00:22:53,872 --> 00:22:57,464
- Não. Não sabia.
- Parece que é namorada dele.
490
00:22:57,465 --> 00:22:59,996
Quando ouvimos seu nome,
lembramos que conhecemos
491
00:22:59,997 --> 00:23:01,972
uma mulher checa, Anezka.
492
00:23:01,973 --> 00:23:04,975
Ter duas mulheres checas
envolvidas no mesmo caso,
493
00:23:04,976 --> 00:23:08,044
- parecia muita coincidência.
- Viemos ver se eram conhecidas.
494
00:23:08,045 --> 00:23:10,408
Se sim, Anezka poderia
ajudar a achar a Libena,
495
00:23:10,409 --> 00:23:12,304
e assim, nos ajudar a achar
o Tendu.
496
00:23:12,940 --> 00:23:15,831
Anezka nos deu isso,
de uma convenção de jogos
497
00:23:15,832 --> 00:23:19,046
de alguns meses atrás.
Ela disse que esta é a Libena,
498
00:23:19,047 --> 00:23:21,095
outra de suas modelos
de exposição.
499
00:23:21,096 --> 00:23:23,656
Disse que Libena e Tendu
se conheceram em uma festa
500
00:23:23,657 --> 00:23:25,529
- aqui nesta casa.
- Sim.
501
00:23:25,530 --> 00:23:27,491
Ela também nos disse
que ela e Libena
502
00:23:27,492 --> 00:23:29,095
eram mais
do que apenas modelos.
503
00:23:29,096 --> 00:23:30,536
Elas são prostitutas.
504
00:23:30,843 --> 00:23:33,765
Mas você já sabia disso.
Elas se aproximam de jogadores,
505
00:23:33,766 --> 00:23:36,622
flertam com eles, quando percebe
que um jogador quer mais,
506
00:23:36,623 --> 00:23:38,768
- você garante isso.
- E os jogadores
507
00:23:38,769 --> 00:23:41,724
não conhecem a verdade.
Por isso, eles não só ficam,
508
00:23:41,725 --> 00:23:43,439
como recomendam
a Equipe ProFine
509
00:23:43,440 --> 00:23:45,423
para outras estrelas
do eSport.
510
00:23:45,424 --> 00:23:48,832
Anezka nos disse que Libena
gostou muito do Tendu.
511
00:23:48,833 --> 00:23:51,169
Estava pensando em contar
a verdade sobre ela.
512
00:23:51,170 --> 00:23:53,931
Digamos que ela contou.
Que isso o deixou zangado.
513
00:23:53,932 --> 00:23:56,598
Ele confrontou você,
ameaçou lhe expor.
514
00:23:56,599 --> 00:23:58,301
Sua equipe
poderia ser banida.
515
00:23:58,302 --> 00:23:59,902
Tendu tinha que ir.
516
00:23:59,903 --> 00:24:01,703
Você não sabia
onde ele estava,
517
00:24:01,704 --> 00:24:04,740
então talvez tenha visitado
Owen "O.G." Tuchman.
518
00:24:04,741 --> 00:24:08,444
O quê?
Não foi isso que aconteceu.
519
00:24:08,445 --> 00:24:12,079
Anezka acha que foi assim
que aconteceu.
520
00:24:13,950 --> 00:24:16,485
Você está certo
sobre as garotas
521
00:24:16,486 --> 00:24:18,286
e sobre Tendu
ter descoberto.
522
00:24:18,287 --> 00:24:21,455
Mas ele não me ameaçou,
veio pedir ajuda.
523
00:24:21,456 --> 00:24:22,857
Com o quê?
524
00:24:22,858 --> 00:24:25,861
As pessoas da agência que usamos
não são boa gente.
525
00:24:25,862 --> 00:24:28,330
Trazem as garotas para cá
e as extorquem
526
00:24:28,331 --> 00:24:30,665
por milhares de dólares
de taxa de imigração.
527
00:24:30,666 --> 00:24:32,434
Eles confiscam
os passaportes delas
528
00:24:32,435 --> 00:24:35,301
e tomam 90% do que ganham
até que o débito seja pago.
529
00:24:35,937 --> 00:24:38,639
Então, Tendu queria comprar
a liberdade da Libena.
530
00:24:38,640 --> 00:24:40,775
Ele ia negociar
com traficantes de pessoas?
531
00:24:40,776 --> 00:24:43,778
Sim.
Disse que se não concordassem,
532
00:24:43,779 --> 00:24:46,213
ele é bom em informática
o suficiente
533
00:24:46,214 --> 00:24:48,983
para rastrear os envolvidos
e entregá-los à polícia.
534
00:24:48,984 --> 00:24:50,584
Eu disse a ele
que tentar acordo
535
00:24:50,585 --> 00:24:52,426
com esse tipo de gente
era má ideia.
536
00:24:52,427 --> 00:24:54,455
E ameaçá-los, pior ainda.
537
00:24:54,456 --> 00:24:56,823
Então me recusei
a emprestar a ele o dinheiro,
538
00:24:56,824 --> 00:24:58,525
pois não queria encorajá-lo.
539
00:24:58,526 --> 00:25:01,327
Mas ele pode ter feito
mesmo assim. Se ele fez...
540
00:25:01,328 --> 00:25:04,598
Você tem o endereço
da agência de acompanhantes?
541
00:25:08,769 --> 00:25:11,938
Sim, precisamos de tudo
que você conseguir.
542
00:25:11,939 --> 00:25:14,369
- Quanto antes, melhor.
- O que está acontecendo?
543
00:25:14,370 --> 00:25:17,010
Seu aviso era sobre
investigar uma agência.
544
00:25:17,011 --> 00:25:18,478
Essa era a ideia.
545
00:25:18,479 --> 00:25:20,446
Ele está ao telefone
com o bombeiro.
546
00:25:20,447 --> 00:25:21,948
Baseado no desgaste
dessa fita
547
00:25:21,949 --> 00:25:24,117
e na cor das cinzas,
548
00:25:24,118 --> 00:25:26,385
o lugar foi incendiado
há dois dias.
549
00:25:36,566 --> 00:25:38,532
Sem dúvida,
o incêndio foi criminoso.
550
00:25:38,533 --> 00:25:41,476
Jogaram gasolina
nos papéis e computadores.
551
00:25:41,477 --> 00:25:43,378
O problema é encontrar
quem fez isso.
552
00:25:43,379 --> 00:25:45,014
Os funcionários desapareceram.
553
00:25:45,015 --> 00:25:48,184
Não há mais papéis
e os nomes obtidos são falsos.
554
00:25:48,185 --> 00:25:50,119
O negócio era
de uma empresa fantasma.
555
00:25:50,120 --> 00:25:52,220
- Parece crime organizado.
- Sim.
556
00:25:52,221 --> 00:25:53,922
Queria poder te falar
de qual tipo.
557
00:25:53,923 --> 00:25:56,825
A secretária
se chamava Carla Petro,
558
00:25:56,826 --> 00:25:58,527
mas ela não parecia italiana
559
00:25:58,528 --> 00:26:00,782
e seu nome era falso
como os demais.
560
00:26:01,297 --> 00:26:03,064
Ele está bem?
561
00:26:03,065 --> 00:26:05,299
Está sim.
562
00:26:07,102 --> 00:26:11,139
O piromaníaco dirigia
um Mustang vintage restaurado,
563
00:26:11,140 --> 00:26:15,109
modelo 1965, 66, 67 ou 68.
564
00:26:15,110 --> 00:26:17,492
- Cor desconhecida.
- Como você sabe isso?
565
00:26:17,493 --> 00:26:20,548
Você cita no relatório
um cesto de lixo queimado
566
00:26:20,549 --> 00:26:22,616
que teria sido usado
para verter gasolina.
567
00:26:22,617 --> 00:26:24,018
E daí?
568
00:26:24,019 --> 00:26:27,120
Por que foi usado o cesto
e não um recipiente de gasolina?
569
00:26:27,121 --> 00:26:29,256
Porque o combustível
veio de um carro
570
00:26:29,257 --> 00:26:31,625
que estava parado aqui.
Fizeram uma chupeta.
571
00:26:31,626 --> 00:26:34,395
Tem respingos de gasolina
no chão
572
00:26:34,396 --> 00:26:37,631
com o aroma distinto
de aditivos sem chumbo,
573
00:26:37,632 --> 00:26:39,633
usados para abastecer
carros antigos.
574
00:26:39,634 --> 00:26:42,135
E ainda há arranhões aqui
575
00:26:42,136 --> 00:26:43,636
que só podem ter vindo
576
00:26:43,637 --> 00:26:45,939
da roda de três eixos
do clássico Musgang.
577
00:26:45,940 --> 00:26:48,375
Essa garagem
foi alugada pela agência, certo?
578
00:26:48,376 --> 00:26:50,377
- Certo.
- E aqueles que trabalhavam aqui
579
00:26:50,378 --> 00:26:52,479
são quem você supõe
que iniciou o fogo?
580
00:26:52,480 --> 00:26:55,748
Você coloca o Mustang no rádio
ou eu coloco?
581
00:26:57,285 --> 00:27:01,654
Ghostface,
trouxe o atum que você gosta.
582
00:27:01,655 --> 00:27:03,356
Seu gato foi embora.
583
00:27:03,357 --> 00:27:05,992
Acho que ele não foi
com minha cara.
584
00:27:05,993 --> 00:27:08,995
- Quem você pensa que é?
- Shinwell.
585
00:27:08,996 --> 00:27:10,529
Pai da Chivonne.
586
00:27:11,365 --> 00:27:13,966
Pela sua forma de tratar
minha filhinha,
587
00:27:13,967 --> 00:27:17,003
a perseguindo,
fazendo de sua vida um inferno,
588
00:27:17,004 --> 00:27:19,772
por direito,
você devia estar deitado
589
00:27:19,773 --> 00:27:22,540
em uma poça
do seu próprio sangue.
590
00:27:22,541 --> 00:27:24,575
- É pra eu me assustar?
- Não.
591
00:27:24,576 --> 00:27:26,477
Você é duro.
592
00:27:26,478 --> 00:27:29,948
Derruba ou é derrubado.
593
00:27:29,949 --> 00:27:34,252
Sorte sua eu estar tentando
viver uma vida pacífica.
594
00:27:34,253 --> 00:27:36,654
Vim te fazer uma oferta.
595
00:27:36,655 --> 00:27:39,323
- Que tipo de oferta?
- Tenho te observado.
596
00:27:39,324 --> 00:27:43,359
Você tem três pontos
e boa quantidade de produto.
597
00:27:44,118 --> 00:27:46,884
Se não fosse
tão burro com as mulheres,
598
00:27:46,885 --> 00:27:48,365
você teria um bom negócio.
599
00:27:48,784 --> 00:27:51,296
Meu negócio é problema meu.
600
00:27:51,297 --> 00:27:54,271
Talvez seja hora do negócio
ser sua prioridade.
601
00:27:58,183 --> 00:28:01,686
ASB pegou dois pontos
perto do seu território.
602
00:28:01,687 --> 00:28:05,724
Posso fazer
os traficantes se mudarem.
603
00:28:05,725 --> 00:28:10,628
Sua gente pode entrar,
dobrando seu lucro.
604
00:28:10,629 --> 00:28:12,863
Mas, em troca,
quero que você e sua turma
605
00:28:12,864 --> 00:28:15,531
deixem minha filha em paz.
606
00:28:16,969 --> 00:28:19,603
Para sempre.
607
00:28:19,604 --> 00:28:22,206
- Ou?
- Não preciso de um "ou".
608
00:28:22,207 --> 00:28:25,777
Você sabe reconhecer
um bom acordo.
609
00:28:25,778 --> 00:28:28,144
E só vou oferecer uma vez.
610
00:28:36,813 --> 00:28:38,574
Oi, Carla...
611
00:28:39,234 --> 00:28:41,602
ou você prefere Amanda?
612
00:28:41,603 --> 00:28:45,105
Ou Tasha?
613
00:28:45,106 --> 00:28:47,940
- Carla está bom.
- Carla.
614
00:28:48,739 --> 00:28:52,409
Suas digitais
contam uma boa história, Carla.
615
00:28:52,410 --> 00:28:54,244
Várias detenções
por prostituição
616
00:28:54,245 --> 00:28:57,915
sob vários nomes falsos,
ocorridas há 20 anos,
617
00:28:57,916 --> 00:29:00,850
e depois um intervalo.
E então, dois anos atrás,
618
00:29:00,851 --> 00:29:03,452
um delito leve
por promover a prostituição.
619
00:29:03,453 --> 00:29:05,087
Passou a administrar.
620
00:29:05,088 --> 00:29:07,223
Ganhou o suficiente
para comprar o Mustang
621
00:29:07,224 --> 00:29:08,825
no qual te abordamos.
622
00:29:08,826 --> 00:29:11,127
E agora você inclui
incêndio criminoso
623
00:29:11,128 --> 00:29:13,430
na sua lista de realizações.
624
00:29:13,431 --> 00:29:15,697
Talvez assassinato também.
Esse homem...
625
00:29:15,698 --> 00:29:18,204
Ela assumirá a culpa,
quaisquer sejam seus crimes.
626
00:29:18,205 --> 00:29:21,337
Graças à combinação
do medo de seus empregados
627
00:29:21,338 --> 00:29:23,439
com a promessa
de compensação futura.
628
00:29:23,440 --> 00:29:25,707
Ela passou a vida
no comércio sexual.
629
00:29:25,708 --> 00:29:27,743
Está acostumada a se vender.
630
00:29:27,744 --> 00:29:31,323
Não te perguntei
como foi a reunião com Shinwell.
631
00:29:31,324 --> 00:29:33,080
Conseguiu evitar a crise dele?
632
00:29:33,949 --> 00:29:35,966
Tentei mostrar a ele
o caminho correto.
633
00:29:35,967 --> 00:29:38,252
Já te relacionamos
ao incêndio.
634
00:29:41,724 --> 00:29:44,793
Eu derramei gasolina
acidentalmente.
635
00:29:44,794 --> 00:29:46,728
E deixei cair um cigarro.
636
00:29:46,729 --> 00:29:49,096
Sou desastrada.
637
00:29:51,133 --> 00:29:55,815
Mas não mandei ninguém
atrás do garoto, Tendu.
638
00:29:55,816 --> 00:29:57,863
Nem as pessoas
para quem eu trabalho.
639
00:29:58,359 --> 00:30:01,082
- Eles nem sabiam o nome dele.
- Você tinha motivação,
640
00:30:01,083 --> 00:30:03,377
e temos razões para crer
que Tendu descobriu
641
00:30:03,378 --> 00:30:05,798
os nomes de todos
os seus chefes.
642
00:30:05,799 --> 00:30:08,424
Ele ameaçou expor
todos vocês.
643
00:30:08,425 --> 00:30:12,393
É verdade,
mas ele me ofereceu um acordo,
644
00:30:12,394 --> 00:30:13,999
o qual eu aceitei.
645
00:30:14,738 --> 00:30:16,337
Ele é um bom garoto.
646
00:30:17,282 --> 00:30:19,784
E eu fiquei feliz
pela Libena.
647
00:30:20,313 --> 00:30:22,838
Ela encontrou
o Richard Gere dela.
648
00:30:23,279 --> 00:30:26,352
Garotas de cidades pobres
e lares abandonados,
649
00:30:26,353 --> 00:30:29,821
elas entram nessa porque
querem escapar dessa vida,
650
00:30:29,822 --> 00:30:33,423
ganhar dinheiro,
e algum dia...
651
00:30:33,877 --> 00:30:37,316
viver o sonho de conhecer
um homem maravilhoso,
652
00:30:37,317 --> 00:30:40,031
se apaixonar
e viver feliz para sempre,
653
00:30:40,032 --> 00:30:42,699
como a Julia Roberts
no filme.
654
00:30:44,336 --> 00:30:47,161
Para a maioria de nós,
não existe um Richard Gere.
655
00:30:47,162 --> 00:30:48,840
É apenas uma fantasia.
656
00:30:48,841 --> 00:30:51,482
Libena e o garoto
pareciam estar apaixonados,
657
00:30:51,483 --> 00:30:53,434
ele se ofereceu
para pagar suas dívidas,
658
00:30:53,435 --> 00:30:57,936
então, eu dei a eles
a chance
659
00:30:57,937 --> 00:31:00,372
- de viverem o conto de fadas.
- E depois?
660
00:31:00,373 --> 00:31:03,489
Percebeu que se Tendu
era capaz de identificar você
661
00:31:03,490 --> 00:31:05,688
e seus chefes,
outras pessoas também eram?
662
00:31:06,125 --> 00:31:08,679
Você queria cobrir seus passos?
663
00:31:08,680 --> 00:31:11,161
US$100 mil
é mais do que suficiente
664
00:31:11,162 --> 00:31:14,423
para trocar alguns computadores
e abrir um escritório.
665
00:31:14,424 --> 00:31:17,522
Tendu disse que te pagaria
US$100 mil?
666
00:31:17,523 --> 00:31:20,581
Ele não disse que pagaria.
Ele pagou.
667
00:31:21,123 --> 00:31:24,015
- Pagou-me à vista.
- Em dinheiro?
668
00:31:24,016 --> 00:31:26,066
Várias notas novas
de cem dólares.
669
00:31:26,067 --> 00:31:28,988
Joey Ng nos disse
que não deu dinheiro ao Tendu.
670
00:31:28,989 --> 00:31:30,919
Ele disse onde conseguiu
o dinheiro?
671
00:31:30,920 --> 00:31:32,715
Sinto muito.
672
00:31:32,716 --> 00:31:36,543
Quando alguém me dá dinheiro,
eu não pergunto de onde veio.
673
00:31:37,222 --> 00:31:39,216
Força do hábito.
674
00:31:40,698 --> 00:31:43,140
Os bombeiros vão falar
com ela depois.
675
00:31:44,462 --> 00:31:46,228
Alguma impressão?
676
00:31:46,229 --> 00:31:48,288
Se fosse chutar,
diria que é verdade.
677
00:31:48,289 --> 00:31:50,366
- Cadê a Joan?
- Está no computador.
678
00:31:50,367 --> 00:31:53,627
Ela disse que tem uma teoria
como ele conseguiu US$100 mil.
679
00:31:54,071 --> 00:31:56,228
- O que você descobriu?
- Oi.
680
00:31:56,707 --> 00:31:58,541
Então, essa é uma
das últimas fotos
681
00:31:58,542 --> 00:32:01,028
que Tendu colocou
em sua rede social.
682
00:32:01,595 --> 00:32:03,953
Essa logo é de uma empresa
chamada AmpVX.
683
00:32:03,954 --> 00:32:06,129
Fazem fones de ouvido
de última geração.
684
00:32:06,130 --> 00:32:08,859
De acordo com isso,
os fones que ele está usando
685
00:32:08,860 --> 00:32:11,168
não foram lançados ainda.
Uma amiga que namorou
686
00:32:11,169 --> 00:32:13,574
um jogador, disse que ele
não mostraria uma marca
687
00:32:13,575 --> 00:32:16,642
a não ser que fosse pago.
Tendu é um atleta profissional.
688
00:32:16,643 --> 00:32:18,301
Boa parte do dinheiro
dos atletas
689
00:32:18,302 --> 00:32:19,702
vêm de patrocínios.
690
00:32:19,703 --> 00:32:22,174
E como podemos falar
com alguém da AmpVX?
691
00:32:22,175 --> 00:32:24,485
Não há ninguém
no escritório de NY até amanhã.
692
00:32:24,879 --> 00:32:27,250
- Mas?
- Em Pequim...
693
00:32:27,627 --> 00:32:29,184
já é amanhã.
694
00:32:30,106 --> 00:32:33,444
Bom.
Obrigada pela ajuda. Tchau.
695
00:32:33,445 --> 00:32:35,504
- A ligação foi boa.
- Foi.
696
00:32:36,512 --> 00:32:39,352
- O que é isso?
- Isso é cogumelo tostado.
697
00:32:39,353 --> 00:32:41,197
É fungo de milho.
Você quer?
698
00:32:42,862 --> 00:32:44,276
Não, obrigada.
699
00:32:44,277 --> 00:32:46,997
Então, o vice-presidente
da AmpVX de Pequim disse
700
00:32:46,998 --> 00:32:48,956
que fizeram um contrato
de patrocínio
701
00:32:48,957 --> 00:32:50,661
milionário de cinco anos
com Tendu.
702
00:32:50,662 --> 00:32:53,539
Ele pegou US$100 mil adiantado
no escritório de Nova York
703
00:32:53,540 --> 00:32:55,350
quando comprou
a liberdade de Libena.
704
00:32:55,351 --> 00:32:57,901
- Isso explica o dinheiro.
- Sr. Jao disse que Tendu
705
00:32:57,902 --> 00:33:00,963
fez a empresa enviar
US$20 mil para várias pessoas
706
00:33:00,964 --> 00:33:02,955
na vila dele,
em Maniitok, Canadá.
707
00:33:02,956 --> 00:33:05,837
Queria continuar enviando
durante a vigência do contrato.
708
00:33:05,838 --> 00:33:08,325
Mas ele também queria poder
cancelar os pagamentos
709
00:33:08,326 --> 00:33:11,188
se as pessoas
não atendessem certas condições.
710
00:33:11,189 --> 00:33:13,681
Os pagamentos eram incentivos.
Queria assegurar
711
00:33:13,682 --> 00:33:15,784
que certos cidadãos
em Maniitok
712
00:33:15,785 --> 00:33:18,432
pudessem fazer o que eles
queriam fazer.
713
00:33:19,315 --> 00:33:20,791
Como você poderia
saber disso?
714
00:33:20,792 --> 00:33:23,026
Você tende a projetar
quando fala Mandarim.
715
00:33:23,027 --> 00:33:24,646
Ouvi o suficiente
para entender,
716
00:33:24,647 --> 00:33:27,256
então, eu contatei
a Polícia Canadense em Maniitok
717
00:33:27,257 --> 00:33:29,565
para ver se algum
dos escritórios nos ajudaria,
718
00:33:29,566 --> 00:33:32,385
e um dos escritórios
me deu uma visão geral
719
00:33:32,386 --> 00:33:34,996
de uma certa situação
na cidade natal de Tendu.
720
00:33:34,997 --> 00:33:38,409
Isso, em combinação com os
nomes dos beneficiários de Tendu
721
00:33:38,410 --> 00:33:42,051
e as opiniões deles
sobre o futuro de Maniitok,
722
00:33:42,052 --> 00:33:44,714
permitiu-me deduzir
o objetivo dos pagamentos,
723
00:33:44,715 --> 00:33:47,468
e o motivo pelo qual
Owen Tuchman foi assassinado
724
00:33:47,469 --> 00:33:49,449
- e Tendu incriminado.
- Eu não entendo.
725
00:33:49,450 --> 00:33:52,588
Você está dizendo que tudo isso
é por causa de política local
726
00:33:52,589 --> 00:33:56,040
- em uma vila inuíte?
- A política é só um sintoma.
727
00:33:56,425 --> 00:33:59,373
O assassinato de Owen foi
desencadeado por algo
728
00:33:59,374 --> 00:34:00,910
de escala muito maior.
729
00:34:00,911 --> 00:34:03,845
Ele morreu por causa
do aquecimento global.
730
00:34:20,903 --> 00:34:23,537
- Algum sinal dele?
- Ainda não.
731
00:34:23,538 --> 00:34:25,547
Nossos técnicos rastrearam
o celular dele
732
00:34:25,548 --> 00:34:28,015
até uma torre
na próxima esquina.
733
00:34:28,016 --> 00:34:29,753
Ele está em algum lugar
por aqui.
734
00:34:29,754 --> 00:34:31,273
Certeza que ele é
o assassino?
735
00:34:31,274 --> 00:34:33,618
Kurt Godwyn é um "faz-tudo"
da Mather & Kline.
736
00:34:33,619 --> 00:34:36,537
Ele faz o trabalho sujo
do escritório de advocacia.
737
00:34:36,538 --> 00:34:39,063
Se eles mandaram
matar Tendu há três noites,
738
00:34:39,064 --> 00:34:40,479
eu aposto que mandaram ele.
739
00:34:40,788 --> 00:34:42,523
Ali está ele.
740
00:34:42,928 --> 00:34:45,493
- Jaqueta marrom.
- É ele.
741
00:34:45,494 --> 00:34:48,558
Eu acho que vi uma vaga...
O que...
742
00:35:17,968 --> 00:35:20,333
Se você se mexer,
vou atirar em você.
743
00:35:20,334 --> 00:35:22,070
- Polícia!
- Estamos entendidos?
744
00:35:22,071 --> 00:35:24,940
- Sim.
- Coloque suas mãos na parede.
745
00:35:25,852 --> 00:35:27,279
Bolso direito.
746
00:35:28,705 --> 00:35:30,241
Não se mexa.
747
00:35:43,227 --> 00:35:46,584
- Isso não é uma arma.
- Não, mas você está preso.
748
00:35:46,585 --> 00:35:48,540
Não podia me esperar
estacionar o carro?
749
00:35:48,541 --> 00:35:51,012
Vi que ele estava armado
vindo para este prédio.
750
00:35:51,013 --> 00:35:53,081
O que tem de tão especial
neste prédio?
751
00:35:53,082 --> 00:35:55,088
Carla Petro foi presa
aqui uma vez.
752
00:35:55,089 --> 00:35:57,425
Soube que empregados dela
têm apartamentos aqui
753
00:35:57,426 --> 00:35:59,027
para entreter os clientes.
754
00:35:59,028 --> 00:36:01,629
O tipo de lugar
que Libena se esconderia?
755
00:36:01,630 --> 00:36:03,344
Vocês entenderam
tudo errado.
756
00:36:03,345 --> 00:36:06,543
- Só vim atender um chamado.
- Certo.
757
00:36:08,380 --> 00:36:10,214
Tendu? Libena?
758
00:36:10,215 --> 00:36:12,196
A polícia está aqui.
Vocês estão salvos.
759
00:36:13,744 --> 00:36:15,444
Mostre seu distintivo.
760
00:36:30,068 --> 00:36:33,303
Vai me dizer por que estou
olhando um mapa do Canadá?
761
00:36:33,304 --> 00:36:35,013
Em um minuto.
762
00:36:35,420 --> 00:36:37,598
Sabemos o que faz para viver,
sr. Godwyn.
763
00:36:37,599 --> 00:36:40,016
Seu cartão de visitas diz
"investigador legal",
764
00:36:40,017 --> 00:36:41,417
mas você é um faz-tudo.
765
00:36:41,418 --> 00:36:43,669
Se sua firma ou clientes dela
tem um problema,
766
00:36:43,670 --> 00:36:45,394
você faz o problema sumir.
767
00:36:45,395 --> 00:36:47,357
Você era suspeito da morte
768
00:36:47,358 --> 00:36:50,835
repentina e inexplicável
de um jurado do caso Himmelman.
769
00:36:51,430 --> 00:36:54,901
Acusado de ameaçar testemunhas
no Brust contra Zerakem,
770
00:36:54,902 --> 00:36:57,527
subornar um juiz
no processo do vidro LexGo.
771
00:36:57,528 --> 00:36:59,423
Três acusações,
nenhuma condenação.
772
00:36:59,424 --> 00:37:03,081
Placar vencedor que, asseguro,
está para acabar.
773
00:37:03,082 --> 00:37:05,339
Um homem chamado
Owen Tuchman
774
00:37:05,340 --> 00:37:07,241
foi espancado até a morte
quinta-feira.
775
00:37:07,242 --> 00:37:09,285
Câmeras de vigilância
gravaram você
776
00:37:09,286 --> 00:37:11,427
próximo e no hotel
na hora do crime.
777
00:37:11,428 --> 00:37:13,122
E a arma
achada em sua posse
778
00:37:13,123 --> 00:37:16,219
parece uma combinação perfeita
da usada para bater na vítima.
779
00:37:16,220 --> 00:37:17,975
Não é tarde demais
para um acordo.
780
00:37:17,976 --> 00:37:20,150
Ainda não sabemos
qual advogado da sua firma
781
00:37:20,151 --> 00:37:21,686
ordenou que matasse Tendu.
782
00:37:21,687 --> 00:37:24,295
- Dê-nos um nome...
- Não sei do que estão falando.
783
00:37:24,296 --> 00:37:27,149
Por que alguém na minha firma
mataria um esquimó?
784
00:37:27,150 --> 00:37:28,550
Aquecimento Global.
785
00:37:29,368 --> 00:37:32,736
Sua presença aqui
é o que podemos chamar
786
00:37:32,737 --> 00:37:34,904
de "efeito borboleta reverso".
787
00:37:34,905 --> 00:37:37,434
Você deve saber,
o efeito borboleta
788
00:37:37,435 --> 00:37:41,761
são pequenos eventos locais
com consequências grandes.
789
00:37:42,636 --> 00:37:45,277
Uma borboleta
bate as asas no Congo
790
00:37:45,278 --> 00:37:47,029
e causa um furacão
em Nova York.
791
00:37:47,030 --> 00:37:49,986
- Esse tipo de coisa.
- O inverso também é verdadeiro.
792
00:37:49,987 --> 00:37:54,070
Eventos de grande escala podem
ter consequências pequenas.
793
00:37:54,071 --> 00:37:56,994
Por exemplo, gases poluentes
derretendo o gelo ártico,
794
00:37:56,995 --> 00:38:01,127
abrindo para rotas comerciais
a passagem nordeste no Canadá.
795
00:38:01,128 --> 00:38:03,685
Empresas de transporte
podem poupar bilhões por ano
796
00:38:03,686 --> 00:38:06,218
em combustível explorando
essa rota nova e curta.
797
00:38:06,219 --> 00:38:08,289
Mas só se assegurassem
direitos de terra
798
00:38:08,290 --> 00:38:10,933
para novos portos
ao longo da passagem.
799
00:38:11,362 --> 00:38:14,347
Sua firma foi contratada
para garantir esses portos.
800
00:38:14,348 --> 00:38:18,237
Se conseguirem, os parceiros
ganharão milhões em comissão.
801
00:38:18,238 --> 00:38:21,635
Infelizmente para eles,
indígenas residente na passagem.
802
00:38:21,636 --> 00:38:24,198
especificamente
os moradores de Maniitok,
803
00:38:24,199 --> 00:38:27,574
estão dispostos
a manter as terras ancestrais.
804
00:38:27,575 --> 00:38:31,794
Fato que levou à sua ordem
de matar um jovem inuíte.
805
00:38:33,254 --> 00:38:37,956
Agora você pode deixar
que a culpa recaia em você,
806
00:38:37,957 --> 00:38:41,923
ou pode nos apontar
quem bateu as asas
807
00:38:41,924 --> 00:38:44,497
e te soprou
para a porta de Tendu.
808
00:38:48,302 --> 00:38:51,581
Desculpe parecer um CD riscado,
mas como eu disse,
809
00:38:51,582 --> 00:38:53,408
Raina não é pontual.
810
00:38:53,409 --> 00:38:56,739
Na verdade,
Raina não virá hoje.
811
00:38:56,740 --> 00:38:59,730
Fizemos algumas pesquisas,
srta. Lundquist.
812
00:38:59,731 --> 00:39:03,623
Descobrimos que seu trabalho
na Salvação Animal é voluntário.
813
00:39:03,624 --> 00:39:06,359
Seu trabalho diário é advocacia
na Mather & Kline.
814
00:39:06,360 --> 00:39:08,379
De acordo com isso,
sua ocupação atual
815
00:39:08,380 --> 00:39:10,923
é garantir locais de portos
na passagem noroeste
816
00:39:10,924 --> 00:39:13,440
para uma empresa chamada
Newhall Transocean.
817
00:39:13,441 --> 00:39:16,281
Se você conseguisse,
seria cotada para ser parceira.
818
00:39:16,282 --> 00:39:18,826
Uma parceira em uma firma
como a Mather & Kline
819
00:39:18,827 --> 00:39:20,748
ganha milhões por ano.
820
00:39:20,749 --> 00:39:23,560
Mas garantir os portos
não tem sido fácil, não é?
821
00:39:23,561 --> 00:39:27,481
Os habitantes são pobres
e apegados a tradições.
822
00:39:27,482 --> 00:39:29,663
Então você voluntariou
seus serviços legais
823
00:39:29,664 --> 00:39:31,243
a uma ONG aqui em Nova York
824
00:39:31,244 --> 00:39:35,244
e os convenceu a pedir
proibição da caça às focas.
825
00:39:35,245 --> 00:39:38,605
Uma proibição assim acabaria
com o modo de vida da população.
826
00:39:38,606 --> 00:39:41,795
Eles seriam forçados a realocar
ou buscar outra fonte de renda.
827
00:39:41,796 --> 00:39:45,565
Você esperava que concordassem
com a proposta da Newhall.
828
00:39:45,566 --> 00:39:50,067
Mas as Sealfies de Tendu Otolik
mudaram as opiniões.
829
00:39:50,068 --> 00:39:52,555
Então você mudou
para o plano B
830
00:39:52,556 --> 00:39:56,079
e tentou comprar a vila,
ele impediu isso também.
831
00:39:56,080 --> 00:39:58,652
Ele enviou dinheiro
em troca de uma promessa.
832
00:39:58,653 --> 00:40:01,890
Que os chefes da vila
nunca aceitassem o porto.
833
00:40:01,891 --> 00:40:04,352
Não te fariam
uma parceira depois disso.
834
00:40:04,353 --> 00:40:07,843
A menos que você fizesse
Tendu sumir.
835
00:40:07,844 --> 00:40:11,222
O que nos traz ao seu faz-tudo,
Kurt Godwyn.
836
00:40:12,245 --> 00:40:15,644
- Não, não, veja...
- Poupe-nos.
837
00:40:15,645 --> 00:40:18,613
Já temos uma confissão completa
do sr. Godwyn.
838
00:40:19,089 --> 00:40:21,244
Você pode querer ligar
para a sua firma.
839
00:40:21,724 --> 00:40:23,821
Vai precisar de um advogado.
840
00:40:32,702 --> 00:40:34,102
Oi.
841
00:40:34,610 --> 00:40:36,010
Oi.
842
00:40:37,600 --> 00:40:40,094
Quero que saiba
que aquele garoto, Lucien,
843
00:40:40,095 --> 00:40:42,027
não vai mais te incomodar.
844
00:40:42,028 --> 00:40:44,421
Eu e ele,
tivemos uma conversa.
845
00:40:44,422 --> 00:40:45,822
Uma conversa?
846
00:40:46,420 --> 00:40:48,624
Às vezes é só o que basta.
847
00:40:51,257 --> 00:40:52,657
Chivonne?
848
00:40:54,591 --> 00:40:57,110
Você não terá
mais problemas com ele.
849
00:40:57,111 --> 00:40:59,493
- Eu prometo.
- Obrigada.
850
00:41:04,166 --> 00:41:06,682
Gostei de te acompanhar
até em casa no outro dia.
851
00:41:07,085 --> 00:41:11,035
Achei que pudéssemos
fazer disso um hábito.
852
00:41:11,413 --> 00:41:14,545
- Não.
- Não o quê?
853
00:41:14,546 --> 00:41:17,330
Sei o que você quer.
Para nós dois.
854
00:41:17,331 --> 00:41:18,967
Mas não posso fazer isso.
855
00:41:18,968 --> 00:41:21,527
O que você fez não muda
as coisas entre nós.
856
00:41:21,528 --> 00:41:23,409
Não nos faz família.
857
00:41:23,410 --> 00:41:25,746
Procurei você
porque precisei.
858
00:41:25,747 --> 00:41:27,439
Entendeu?
859
00:41:29,094 --> 00:41:30,744
Entendi.
860
00:41:31,159 --> 00:41:33,074
Você fez
o que tinha que fazer.
861
00:41:52,199 --> 00:41:55,199
The Marines:
Semper Fi a vocês!