1
00:00:01,675 --> 00:00:03,626
Bem-vindos todos
ao grande jantar
2
00:00:03,627 --> 00:00:06,534
onde a notícia é grande
e o jantar é normal.
3
00:00:06,535 --> 00:00:08,517
Não se confundam
com o grande jantar
4
00:00:08,518 --> 00:00:11,234
onde jantamos e assistimos
o filme "Quero Ser Grande".
5
00:00:11,235 --> 00:00:13,563
Que uma mulher adulta
faz sexo com um menino?
6
00:00:13,564 --> 00:00:14,964
- O quê?
- Ela não sabia.
7
00:00:14,965 --> 00:00:18,865
Hoje nos reunimos para celebrar
nosso último final de semana
8
00:00:18,866 --> 00:00:21,926
dentro da crisálida profissional
antes de segunda-feira,
9
00:00:21,927 --> 00:00:25,292
quando emergimos
em completa metamorfose.
10
00:00:25,293 --> 00:00:27,015
- Diretor de...
- Diretora Day.
11
00:00:27,016 --> 00:00:29,402
Marketing de West Coast
sem televisão ou rádio.
12
00:00:29,403 --> 00:00:31,752
E diretora Day.
Devia ter esperado até o fim.
13
00:00:31,753 --> 00:00:33,452
- O que é "metamorfose"?
- Certo.
14
00:00:33,453 --> 00:00:35,245
É hora
do ritual de passagem.
15
00:00:35,246 --> 00:00:37,828
Também tenho notícias
para o grande jantar.
16
00:00:37,829 --> 00:00:40,240
Winston, sente-se!
Os tópicos já foram decididos.
17
00:00:40,241 --> 00:00:43,224
Como todos sabem,
Aly e eu noivamos.
18
00:00:44,859 --> 00:00:46,974
Recebo todo esse amor
e dou de volta.
19
00:00:46,975 --> 00:00:48,970
- Como dizíamos...
- Preciso terminar.
20
00:00:48,971 --> 00:00:51,033
É realmente importante.
Para me casar,
21
00:00:51,034 --> 00:00:53,713
comecei o processo
de divórcio
22
00:00:53,714 --> 00:00:55,315
- da minha mulher.
- Rhonda, sim.
23
00:00:55,316 --> 00:00:58,817
- Rhonda.
- Rapidão. Eu odeio a Rhonda.
24
00:00:58,818 --> 00:01:01,544
- Essa é a minha mulher!
- Tão bom Harrison Ford.
25
00:01:01,545 --> 00:01:03,452
Quem você se casou
como uma pegadinha.
26
00:01:03,453 --> 00:01:05,891
- O que ninguém entendeu.
- O que é isso?
27
00:01:05,892 --> 00:01:09,119
Também vou falar. Reagan disse
que meu quarto é idiota,
28
00:01:09,120 --> 00:01:11,195
- como de um adolescente.
- Está certa.
29
00:01:11,196 --> 00:01:13,763
Ninguém está autorizado a isso,
exceto eu e Schmidt.
30
00:01:13,764 --> 00:01:16,296
E não devem dizer algo
quando fazem isso.
31
00:01:16,297 --> 00:01:18,641
Pessoal, por favor.
São todos tópicos comuns.
32
00:01:18,642 --> 00:01:21,268
É por isso que eu propus
um almoço comum,
33
00:01:21,269 --> 00:01:23,033
- mas ninguém apareceu.
- Não gritem
34
00:01:23,034 --> 00:01:24,984
porque estão surtando
pelo novo emprego.
35
00:01:24,985 --> 00:01:27,454
Não estou.
Preparei-me para este trabalho
36
00:01:27,455 --> 00:01:29,415
desde que era muito jovem
para acreditar
37
00:01:29,416 --> 00:01:31,718
- que leprechauns eram reais.
- Eles são reais.
38
00:01:31,719 --> 00:01:33,252
- Eu peguei um.
- Ele pegou um.
39
00:01:33,253 --> 00:01:35,289
Não teremos o debate
de leprechaun agora
40
00:01:35,290 --> 00:01:37,668
- ou ficaremos aqui por horas.
- Eles são reais.
41
00:01:38,177 --> 00:01:40,302
Agora é hora
dos rituais de passagem.
42
00:01:40,303 --> 00:01:41,819
Finalmente.
43
00:01:42,726 --> 00:01:45,426
Schmidt,
eu apresento a você
44
00:01:45,427 --> 00:01:47,905
um novo lote
de cartões comerciais.
45
00:01:47,906 --> 00:01:50,077
- Certo.
- Tão orgulhosa de você.
46
00:01:53,235 --> 00:01:54,654
Tudo bem.
47
00:01:55,452 --> 00:01:57,726
Levou menos tempo
do que eu achava.
48
00:01:57,727 --> 00:02:01,751
Certo. E agora a colocação
do blazer da diretora.
49
00:02:01,752 --> 00:02:04,468
O blazer da diretora.
50
00:02:04,469 --> 00:02:06,507
Lembro-me quando o comprou
10 anos atrás
51
00:02:06,508 --> 00:02:10,643
e prometeu que nunca a usaria
até ser realmente diretora.
52
00:02:12,296 --> 00:02:13,896
Diretora Day.
53
00:02:15,981 --> 00:02:17,792
- Você está bem?
- Não acho que cabe.
54
00:02:17,793 --> 00:02:19,920
- Não, você está ótima.
- Parece perfeito.
55
00:02:19,921 --> 00:02:21,721
- Parece ótimo.
- Está bem, querida?
56
00:02:21,722 --> 00:02:23,221
Eu estou bem.
57
00:02:26,794 --> 00:02:28,403
Estamos no meio da noite.
58
00:02:28,404 --> 00:02:31,186
Sim, só fazendo
pequenos ajustes.
59
00:02:31,927 --> 00:02:33,367
Você viu a minha tesoura?
60
00:02:33,368 --> 00:02:35,602
Deixa para lá.
Tenho 32 tesouras bem aqui.
61
00:02:35,603 --> 00:02:37,202
Você está bem?
62
00:02:42,985 --> 00:02:44,657
Vai ficar tudo bem.
63
00:02:44,658 --> 00:02:46,758
6ª Temporada | Episódio 17
-= Rumspringa =-
64
00:02:46,759 --> 00:02:48,759
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
65
00:02:50,673 --> 00:02:53,203
Oi, Schmidt.
Pode me dar uma segunda opinião?
66
00:02:53,204 --> 00:02:55,119
Sobre seu quarto?
A Reagan está certa.
67
00:02:55,120 --> 00:02:57,779
Você precisa redecorar.
Parece uma creche abandonada.
68
00:02:57,780 --> 00:03:01,462
Isso não é como uma creche
abandonada parece.
69
00:03:02,657 --> 00:03:04,932
Confie em mim.
Olá?
70
00:03:05,633 --> 00:03:07,748
Posso tirar
uma soneca agora?
71
00:03:11,078 --> 00:03:13,311
Temos que falar muito
sobre isso mais tarde.
72
00:03:13,312 --> 00:03:14,983
Estou preocupado
com a Jess.
73
00:03:14,984 --> 00:03:17,116
Acho que ela está surtando
sobre o trabalho
74
00:03:17,117 --> 00:03:19,713
e está canalizando tudo
no blazer dela.
75
00:03:19,714 --> 00:03:22,893
Ela está com uma vibe
de "gato na banheira".
76
00:03:24,686 --> 00:03:26,092
Oi, pessoal!
77
00:03:26,093 --> 00:03:30,050
Estou ouvindo Jock Jams
para atiçar meu lado artístico!
78
00:03:30,051 --> 00:03:32,377
Qual é o problema?
Está é a Jess nível 6.
79
00:03:33,138 --> 00:03:35,767
Desculpe, Jess.
Nick disse que está surtando.
80
00:03:35,768 --> 00:03:38,101
- O que está acontecendo?
- Eu sou muito boa.
81
00:03:38,102 --> 00:03:40,277
Eu sou "muita" boa.
82
00:03:40,278 --> 00:03:43,179
Estou tão "bomuta".
Muito "bomuta."
83
00:03:43,180 --> 00:03:46,444
Não podemos deixá-la
ir trabalhar assim na segunda.
84
00:03:46,445 --> 00:03:48,565
Lembra o que eu fazia
por você na faculdade
85
00:03:48,566 --> 00:03:50,643
quando ficava nervoso
com os exames?
86
00:03:50,644 --> 00:03:52,818
O que eu fazia para você?
Como era chamado?
87
00:03:52,819 --> 00:03:54,492
- Rolezinho.
- Rumspringa!
88
00:03:54,493 --> 00:03:55,917
- O quê?
- Rumspringa.
89
00:03:55,918 --> 00:03:57,621
- Eu disse Rumspringa.
- Eu também.
90
00:03:57,622 --> 00:03:59,888
- Não, você disse rolezinho.
- Foi Rumspringa.
91
00:03:59,889 --> 00:04:01,337
O que é rolezinho, cara?
92
00:04:01,338 --> 00:04:03,771
Rumspringa, rolê.
Os rolês salvaram minha vida.
93
00:04:03,772 --> 00:04:07,644
Eu surtava e você me levava
nessas aventuras malucas.
94
00:04:07,645 --> 00:04:10,278
Prova de biologia?
Cassino.
95
00:04:10,279 --> 00:04:12,092
Introdução ao Feminismo
Ambiental?
96
00:04:12,093 --> 00:04:13,652
- Lembro.
- Labirinto de milho.
97
00:04:13,653 --> 00:04:16,425
Foi o dia que descobrimos
que cereal é milho.
98
00:04:16,426 --> 00:04:19,000
Levamos Jess a uma aventura?
99
00:04:19,671 --> 00:04:21,888
Pode me avisar
antes da Rhonda chegar?
100
00:04:21,889 --> 00:04:23,772
Eu gostaria de estar...
Fora daqui.
101
00:04:23,773 --> 00:04:27,123
- Rhonda aparece quando quer.
- Eu sei. Esse é o problema.
102
00:04:27,124 --> 00:04:29,216
Não há nada que odeio
mais do que mulheres
103
00:04:29,217 --> 00:04:31,249
falando de anéis
em uma voz aguda.
104
00:04:31,250 --> 00:04:33,282
Mas, meu Deus,
eu amo meu anel!
105
00:04:33,283 --> 00:04:36,311
- Eu amo!
- Amo esse anel no seu dedo.
106
00:04:36,312 --> 00:04:40,946
Só quero mordê-lo, engoli-lo
e digeri-lo corretamente.
107
00:04:40,947 --> 00:04:42,629
Então devolvê-lo
em um dia e meio.
108
00:04:42,630 --> 00:04:46,093
- Meu Deus, acho que vou chorar.
- Vocês são um casal estranho.
109
00:04:46,094 --> 00:04:47,689
Olá, Winston.
110
00:04:48,639 --> 00:04:51,962
Oi, Rhonda.
111
00:04:51,963 --> 00:04:56,853
Você queria assinar o divórcio,
e achei que esse...
112
00:04:57,475 --> 00:05:00,456
Seria um bom momento
como qualquer outro.
113
00:05:00,457 --> 00:05:03,978
Sei que é um choque, mas...
114
00:05:05,447 --> 00:05:07,304
Conheça seu filho.
115
00:05:10,582 --> 00:05:12,315
Meu Deus.
116
00:05:13,316 --> 00:05:16,316
Tradução: MissPiggy, flaavio,
ziggy, siihk e rmsdiana.
117
00:05:16,317 --> 00:05:18,317
Revisão:
Mr. Hammett e PenélopeC.
118
00:05:23,707 --> 00:05:25,851
Escute-me, bebê.
119
00:05:27,150 --> 00:05:31,585
Meu pai me abandonou.
Prometo que não farei isso.
120
00:05:32,902 --> 00:05:34,485
Que meigo.
121
00:05:40,104 --> 00:05:42,388
Você caiu na minha.
122
00:05:47,638 --> 00:05:49,208
- Não...
- Meu Deus!
123
00:05:49,209 --> 00:05:52,080
- Fez piada com um bebê?
- Bebê humano.
124
00:05:52,081 --> 00:05:55,437
- Que merda?
- Maravilhoso!
125
00:05:55,438 --> 00:05:57,257
- Deus.
- Sinto meu coração
126
00:05:57,258 --> 00:06:00,069
na minha nuca.
Acabou de tirar anos de mim.
127
00:06:00,070 --> 00:06:03,003
- Você é o máximo!
- De onde esse bebê veio?
128
00:06:03,004 --> 00:06:04,939
- Do Dave.
- Quem é Dave?
129
00:06:06,285 --> 00:06:09,273
- Dave, agradeça.
- Obrigado.
130
00:06:09,274 --> 00:06:12,814
Esse é meu primo.
Ficarei com ele aqui.
131
00:06:12,849 --> 00:06:17,024
- É seu bebê?
- Não. Sou obstetra.
132
00:06:17,025 --> 00:06:18,738
Peguei esse rapazinho
emprestado.
133
00:06:19,971 --> 00:06:22,243
Rhonda, sou Aly,
noiva do Winston.
134
00:06:22,244 --> 00:06:23,922
Prazer te conhecer,
creio eu.
135
00:06:23,923 --> 00:06:26,094
Estamos esquecendo
isso muito rápido,
136
00:06:26,095 --> 00:06:29,917
- porque o que ele fez é crime!
- Parabéns pelo noivado.
137
00:06:29,918 --> 00:06:32,900
- Ninguém liga.
- Mas ele não casará sem isso!
138
00:06:32,901 --> 00:06:36,386
- Graças a Deus.
- Estão prestes a separar!
139
00:06:37,257 --> 00:06:39,674
O fim de uma das minhas
melhores pegadinhas.
140
00:06:39,675 --> 00:06:41,843
- Isso é bom.
- Sim.
141
00:06:41,844 --> 00:06:43,244
É isso.
142
00:06:43,245 --> 00:06:44,779
- É isso.
- Beleza.
143
00:06:44,780 --> 00:06:48,183
Melhor eu ir.
Espero que estejam felizes.
144
00:06:48,184 --> 00:06:51,533
Sem pegadinha.
Até nos encontrarmos...
145
00:06:53,248 --> 00:06:54,688
Rhonda!
146
00:06:57,107 --> 00:06:58,941
- Baita pessoa.
- Amenizou bastante.
147
00:06:58,942 --> 00:07:03,901
Ela é, mas a boa notícia
é que não a veremos mais.
148
00:07:03,902 --> 00:07:05,965
Filha da puta!
149
00:07:05,966 --> 00:07:07,674
Ela usou uma tinta
que desaparece.
150
00:07:07,675 --> 00:07:10,350
- O quê?
- Ela nos sacaneou.
151
00:07:15,462 --> 00:07:19,143
Não estou fazendo nada!
Já estou indo dormir!
152
00:07:19,144 --> 00:07:23,278
Meu blazer tem três mangas.
153
00:07:23,279 --> 00:07:26,124
Espere aí, quando eu coloquei
uma quarta manga?
154
00:07:26,125 --> 00:07:28,277
Viram eu colocar
um quarto braço?
155
00:07:28,278 --> 00:07:30,680
- Por que estou enlouquecendo?
- Ansiedade, Jess.
156
00:07:30,681 --> 00:07:33,201
Bastante normal,
e temos a solução.
157
00:07:33,202 --> 00:07:34,914
- Rumspringa.
- Passeios.
158
00:07:34,915 --> 00:07:39,431
Rumspringa é uma tradição amish,
não um dia de alegria de amigos.
159
00:07:39,432 --> 00:07:42,550
Segundo,
não quero ir a um cassino
160
00:07:42,551 --> 00:07:45,294
- ou a um zoológico sexual.
- Por isso vamos te levar
161
00:07:45,295 --> 00:07:49,380
à parte dinamarquesa localizada
no país do vinho californiano.
162
00:07:49,381 --> 00:07:50,927
- Solvang!
- Solvang!
163
00:07:50,928 --> 00:07:52,752
Feira de artesanato!
Você ama.
164
00:07:52,753 --> 00:07:55,255
Maçãs doces, moinhos,
sem criançada.
165
00:07:55,256 --> 00:07:57,650
Ótimo feriado, meninos!
Vou embora.
166
00:07:57,651 --> 00:07:59,092
Preciso terminar
meu blazer.
167
00:07:59,093 --> 00:08:02,574
Paguei o dia do estacionamento
e não vamos embora agora.
168
00:08:02,575 --> 00:08:05,188
Jess, resistência
é a clássica primeira etapa.
169
00:08:05,189 --> 00:08:07,842
Apenas aproveite.
É tão legal!
170
00:08:07,843 --> 00:08:09,795
Olhe essa placa.
171
00:08:09,796 --> 00:08:13,210
"Desde quando virou incômodo
rimar o tempo todo?"
172
00:08:14,201 --> 00:08:16,995
- Tão verdade, e tão engraçado.
- Alguém pensou nisso.
173
00:08:16,996 --> 00:08:19,046
Acha que um jovem
penduraria um na parede?
174
00:08:19,047 --> 00:08:20,897
- Não.
- Eu também não. Tive uma ideia
175
00:08:20,898 --> 00:08:22,398
para o meu quarto.
Com licença.
176
00:08:22,399 --> 00:08:25,312
Preciso ir para casa treinar
minha voz do anúncio da manhã.
177
00:08:25,313 --> 00:08:27,121
"Minha voz do anúncio
da manhã".
178
00:08:27,246 --> 00:08:29,542
"Minha voz do anúncio
da manhã".
179
00:08:29,543 --> 00:08:31,043
Acho que o último
chegou perto.
180
00:08:31,044 --> 00:08:32,612
Você está pensando
muito nisso.
181
00:08:32,613 --> 00:08:35,383
Faça o que eu faço:
seja confiante o tempo todo.
182
00:08:35,384 --> 00:08:38,448
Mas você é o chefe agora.
Não pode ser confiante com tudo.
183
00:08:38,449 --> 00:08:41,225
- Quem disse que não?
- Eu não lidaria bem com isso.
184
00:08:41,226 --> 00:08:43,226
Estaria sempre preocupada
de alguém achar
185
00:08:43,227 --> 00:08:45,250
que eu não soubesse
o que estava fazendo.
186
00:08:45,251 --> 00:08:47,524
Eu estaria
muito aterrorizada.
187
00:08:48,575 --> 00:08:50,171
Eu estou bem.
188
00:08:50,172 --> 00:08:52,527
- Estou muito bem.
- Eu não estou.
189
00:08:52,528 --> 00:08:54,728
Preciso ir para casa
e arrumar o meu blazer.
190
00:08:54,729 --> 00:08:56,529
- Achei um de ônibus que...
- Espere.
191
00:08:56,530 --> 00:08:58,956
Acho que há alguém
que você gostaria de conhecer.
192
00:08:58,957 --> 00:09:01,097
Saudações aos três colonos!
193
00:09:01,801 --> 00:09:05,428
Há encenadores
folclóricos coloniais aqui?
194
00:09:05,429 --> 00:09:08,229
Porque isso mudaria
totalmente o jogo.
195
00:09:09,553 --> 00:09:12,800
Eu sou um dos fundadores.
da cidade de Solvang,
196
00:09:12,801 --> 00:09:15,853
- Professor P.P. Hornsyld.
- Isso realmente te empolga?
197
00:09:15,854 --> 00:09:18,172
Então começa a fase dois,
a diversão.
198
00:09:18,173 --> 00:09:20,648
- A seu serviço.
- Tenho 87 perguntas para você.
199
00:09:20,649 --> 00:09:23,099
Quando você nasceu?
Quando morreu? Onde nasceu?
200
00:09:23,100 --> 00:09:26,100
Onde morreu? Você é um espírito?
O que acha da era moderna?
201
00:09:26,101 --> 00:09:29,101
- O que você acha da tecnologia?
- Deveriam provar aquavit,
202
00:09:29,102 --> 00:09:31,042
bebida tradicional
da pátria.
203
00:09:31,043 --> 00:09:33,249
Acho que você gostará mais
do humor disso
204
00:09:33,250 --> 00:09:36,250
do que de ficar me fuzilando
com essas questões sem fim.
205
00:09:39,393 --> 00:09:40,793
Não acredito que você caiu
206
00:09:40,794 --> 00:09:42,744
naquele truque
de tinta que desaparece.
207
00:09:43,539 --> 00:09:46,246
- Foi a Rhonda, foi a Rhonda.
- Rhonda?
208
00:09:46,247 --> 00:09:49,152
Cresça, pare de agir
como Dennis, o Pimentinha,
209
00:09:49,153 --> 00:09:51,720
e assine os papéis.
As pegadinhas acabam agora.
210
00:09:51,721 --> 00:09:54,939
- Eu queria poder ver seu rosto!
- Está sendo uma idiota.
211
00:09:54,940 --> 00:09:56,972
- Aly odeia pegadinhas.
- O quê?
212
00:09:56,973 --> 00:09:59,795
- Como qualquer pessoa normal.
- Sem desrespeito, Aly,
213
00:09:59,796 --> 00:10:03,005
- mas isso é básico.
- Isso é muito desrespeitoso.
214
00:10:03,006 --> 00:10:05,891
Winston, estou preocupada
que você se case com ela.
215
00:10:05,892 --> 00:10:08,707
Aqui vai uma pegadinha.
Eu vou chutar sua cabeça.
216
00:10:08,708 --> 00:10:10,220
Não é uma pegadinha, sabe?
217
00:10:10,221 --> 00:10:13,753
- Winston, eu estou preocupada.
- Pare de ser idiota!
218
00:10:13,754 --> 00:10:15,693
Agora nós nunca
nos divorciaremos!
219
00:10:15,694 --> 00:10:18,094
- Você é louca.
- Você terá pegadinhas na vida!
220
00:10:18,095 --> 00:10:20,345
- Pegadinhas aos 50, aos 60.
- Aly, a ignore.
221
00:10:20,346 --> 00:10:21,761
Aos 80.
Pegadinhas no asilo.
222
00:10:21,762 --> 00:10:24,462
- Nós descobriremos um jeito.
- Você é baixinha.
223
00:10:25,022 --> 00:10:27,420
- O quê?
- Estou procurando alguém baixo
224
00:10:27,421 --> 00:10:29,933
para uma pegadinha
que estou preparando.
225
00:10:32,395 --> 00:10:34,525
Na verdade,
eu poderia usar todos vocês.
226
00:10:34,526 --> 00:10:36,607
Olha, Rhonda,
isso não funcionará.
227
00:10:36,608 --> 00:10:38,699
Aly, você não tem
que fazer isso.
228
00:10:38,700 --> 00:10:41,880
Se você fizer isso para mim,
eu te entrego o divórcio.
229
00:10:43,172 --> 00:10:45,705
Se é o que preciso fazer
para me casar com você,
230
00:10:45,706 --> 00:10:48,653
então Rhonda, nós 3
participaremos da pegadinha.
231
00:10:48,654 --> 00:10:51,154
Espera, o quê?
Eu não aceitei fazer isso.
232
00:10:51,155 --> 00:10:52,938
Um grupo da Rhonda!
Isso é incrível.
233
00:10:52,939 --> 00:10:56,309
O que você acha de pôr
um monte de geleia na cabeça?
234
00:10:56,310 --> 00:10:57,988
Não acho bom, Rhonda.
235
00:10:57,989 --> 00:11:00,506
Jess, você consegue
fazer uma travesseiro disso?
236
00:11:00,507 --> 00:11:02,834
Sabe que faço um travesseiro
de qualquer coisa.
237
00:11:02,835 --> 00:11:05,283
Pode comprar, irmão.
Dê-me aquavit.
238
00:11:05,284 --> 00:11:07,884
Estou pensando em ter
uma travesseiro no meu quarto.
239
00:11:07,885 --> 00:11:10,179
Jovens não têm travesseiros,
certo?
240
00:11:10,180 --> 00:11:12,210
Por que você está guardando?
São 16h30.
241
00:11:12,211 --> 00:11:15,804
É domingo.
Tudo por aqui fecha bem cedo.
242
00:11:15,805 --> 00:11:18,804
- Domingos.
- Acabei de começar a beber!
243
00:11:18,805 --> 00:11:20,796
- Porcaria.
- O que eu farei, Nick?
244
00:11:20,797 --> 00:11:23,047
Nick, eu não estou pronto
para o novo emprego.
245
00:11:23,048 --> 00:11:26,152
Estou pirando e não há sonhos
nesse lugar para me acalmar.
246
00:11:26,153 --> 00:11:28,774
Isso não acabou.
Só um segundo.
247
00:11:32,024 --> 00:11:34,979
Acho que sei como fazer a festa
continuar um pouquinho mais.
248
00:11:36,407 --> 00:11:39,240
ADEGA DE AQUAVIT PREMIUM
Bem-vindos à destilaria!
249
00:11:42,916 --> 00:11:46,845
Eu vou checar
se está tudo certo.
250
00:11:49,290 --> 00:11:52,819
Provavelmente é só uma
porta dinamarquesa antiga.
251
00:11:52,820 --> 00:11:55,510
Só precisa balançar
a aldrava.
252
00:11:55,511 --> 00:11:58,086
- Eu estou fazendo isso.
- Talvez tenha outra porta.
253
00:11:59,066 --> 00:12:00,922
- Não, é só essa.
- Estamos presos?
254
00:12:01,374 --> 00:12:03,999
- Balance a aldrava!
- Não se mexe, está trancada!
255
00:12:04,000 --> 00:12:05,586
- Farei uma ligação!
- Meu Deus.
256
00:12:05,587 --> 00:12:06,987
E não tem serviço!
257
00:12:06,988 --> 00:12:09,849
Solte-nos! Teremos um grande dia
amanhã, temos que pupar.
258
00:12:09,850 --> 00:12:12,778
Não sabem o que isso significa.
Diga algo mais acessível.
259
00:12:12,779 --> 00:12:14,179
- Ajuda!
- Eles têm Wi-Fi.
260
00:12:14,180 --> 00:12:16,269
Mas não sei a senha.
261
00:12:16,270 --> 00:12:18,490
Estou em uma montanha russa
de emoções agora.
262
00:12:18,491 --> 00:12:20,831
Indo lá em cima
e desmoronando!
263
00:12:22,133 --> 00:12:25,556
Venha, ajude-nos, Danes!
Não como na II Guerra Mundial!
264
00:12:25,557 --> 00:12:27,597
- Sim, eu mencionei isso!
- Maldição!
265
00:12:27,598 --> 00:12:30,568
O que faremos? Estamos presos
aqui há mais de uma hora!
266
00:12:30,569 --> 00:12:33,050
Sim, nossos corpos
estão presos nessa adega,
267
00:12:33,051 --> 00:12:35,445
mas nossas mentes
podem ir a qualquer lugar.
268
00:12:35,446 --> 00:12:37,396
Temos que começar
empregos novos amanhã.
269
00:12:37,397 --> 00:12:39,547
Não sabem quem sou?
Sou diretor de marketing
270
00:12:39,548 --> 00:12:40,948
de Estratégias Associadas!
271
00:12:40,949 --> 00:12:43,498
Schmidt, parece que precisa
de uma rumspringa.
272
00:12:43,499 --> 00:12:45,799
Quer ir ao cassino?
Escolha um número qualquer.
273
00:12:45,800 --> 00:12:47,200
- O quê?
- Escolha um número.
274
00:12:47,201 --> 00:12:49,158
- Não entendo isso... 23.
- Errado.
275
00:12:49,159 --> 00:12:50,807
- Divertido, não?
- Como errei?
276
00:12:50,808 --> 00:12:52,208
- Era 19?
- Era...
277
00:12:52,209 --> 00:12:55,298
Não precisa de uma rumspringa!
Precisa sair essa adega.
278
00:12:55,323 --> 00:12:56,823
Acho que está
encarando errado.
279
00:12:56,824 --> 00:12:59,546
Ainda tem tanta diversão
para termos aqui.
280
00:13:01,087 --> 00:13:05,462
Por exemplo, em três minutos,
um pássaro sairá do relógio.
281
00:13:05,463 --> 00:13:07,681
- Um pássaro?
- Colocará a cabeça para fora.
282
00:13:07,682 --> 00:13:10,098
- Por que esperar?
- O que quer dizer, por que...
283
00:13:10,099 --> 00:13:11,499
Filha da...
284
00:13:12,048 --> 00:13:15,924
Olhe, aqui. Peguei o pássaro.
Não é engraçado?
285
00:13:17,341 --> 00:13:20,345
Eu disse que não queria
uma rumspringa.
286
00:13:20,346 --> 00:13:23,546
Pode ter funcionado quando tinha
20 anos, mas somos adultos agora
287
00:13:23,547 --> 00:13:27,959
e não se resolve problemas
de adultos esquecendo-os.
288
00:13:30,403 --> 00:13:31,803
Está certa.
289
00:13:32,688 --> 00:13:35,729
Talvez eu lide com problemas
como uma criança.
290
00:13:37,690 --> 00:13:41,197
Talvez eu decore meu quarto
como uma criança.
291
00:13:41,198 --> 00:13:43,791
Quero dizer, eu até tiro
a roupa como uma criança.
292
00:13:46,272 --> 00:13:48,923
Acha que é por isso que Reagan
reclamou do meu quarto?
293
00:13:48,924 --> 00:13:50,324
Era.
294
00:13:50,325 --> 00:13:52,375
Acha que Reagan pensa
que sou uma criança?
295
00:13:52,376 --> 00:13:53,976
Certo, agora estou
enlouquecendo!
296
00:13:53,977 --> 00:13:55,884
E geralmente
sou a rocha desse grupo.
297
00:13:55,885 --> 00:13:59,324
Uma vez que perde o velho
Nicky Miller, tudo desmorona.
298
00:14:02,091 --> 00:14:04,712
- Ela vai explodir!
- Duração das contrações?
299
00:14:04,713 --> 00:14:07,271
- Quem pergunta?
- Vamos olhar.
300
00:14:07,830 --> 00:14:12,366
Sou um bebê.
Estou saindo.
301
00:14:13,847 --> 00:14:15,747
Eu sei,
estou chocada também.
302
00:14:15,748 --> 00:14:18,501
Você acaba de ser Rhondado!
303
00:14:18,502 --> 00:14:20,665
Essa foi por não ir
à reunião de família.
304
00:14:20,666 --> 00:14:23,649
- Desculpe, fomos Rhondados.
- Dave?
305
00:14:23,650 --> 00:14:27,100
Oi, gostaria de pedir desculpas.
Não queria participar disso.
306
00:14:27,500 --> 00:14:28,939
Você é louca.
307
00:14:28,940 --> 00:14:30,853
- Pegou-me para valer!
- Deus.
308
00:14:30,854 --> 00:14:34,319
O que está acontecendo?
Minha pele está queimando.
309
00:14:34,320 --> 00:14:36,332
- O que foi?
- A gosma está me queimando.
310
00:14:36,333 --> 00:14:38,584
Faça algo, minha pele
está queimando, pessoal.
311
00:14:38,585 --> 00:14:40,140
- Querida?
- O que pôs aqui?
312
00:14:40,141 --> 00:14:41,541
O que fez com ela, Rhonda?
313
00:14:41,542 --> 00:14:44,620
Ela não quis geleia, então usei
uma substância de parto suíno.
314
00:14:44,621 --> 00:14:46,837
- O que é isso?
- Bem, está queimando!
315
00:14:46,838 --> 00:14:48,470
- Meu Deus!
- Sinto muito!
316
00:14:48,471 --> 00:14:49,871
- Sente muito?
- Eu...
317
00:14:49,872 --> 00:14:51,693
Deveria estar...
318
00:14:51,694 --> 00:14:55,187
Porque, queridinha,
você foi Alydada.
319
00:14:59,704 --> 00:15:01,249
O que achou disso, Rhonda?
320
00:15:01,250 --> 00:15:04,397
- Quem é básico agora?
- O quê? Meu Deus!
321
00:15:05,045 --> 00:15:06,445
Meu Deus!
322
00:15:06,446 --> 00:15:08,346
Pensei que fosse morrer.
Meu coração...
323
00:15:08,347 --> 00:15:09,753
- Ela é boa.
- Morri.
324
00:15:09,754 --> 00:15:12,777
Como pôde fazer algo...
325
00:15:13,191 --> 00:15:15,294
tão incrível?
326
00:15:16,300 --> 00:15:17,855
Pensei no momento.
327
00:15:17,856 --> 00:15:20,878
Agora,
não darei só o divórcio a vocês,
328
00:15:21,488 --> 00:15:24,094
- têm minha bênção.
- Tire suas mãos.
329
00:15:24,095 --> 00:15:26,251
- Ninguém pediu.
- Não precisamos.
330
00:15:28,795 --> 00:15:31,511
Bem, são 4 da manhã.
331
00:15:31,512 --> 00:15:35,476
É oficial, estou perdendo
meu primeiro dia como diretora.
332
00:15:36,755 --> 00:15:39,377
Consegui um banheiro novo
para vocês, rapazes.
333
00:15:39,378 --> 00:15:41,828
- Racionem.
- Gente, não percam a esperança.
334
00:15:41,829 --> 00:15:44,507
Estou bem estando preso,
não quero ir ao trabalho.
335
00:15:44,508 --> 00:15:46,451
Vamos sair daqui,
e quando o fizermos,
336
00:15:46,452 --> 00:15:48,919
vou começar...
Vou começar a crescer.
337
00:15:48,920 --> 00:15:51,103
Você cresceu, Nick.
338
00:15:51,104 --> 00:15:54,150
você tem um bar,
escreveu um romance...
339
00:15:54,151 --> 00:15:55,980
Estou falando de crescer
de verdade.
340
00:15:55,981 --> 00:15:58,386
Ainda tem tanto
que quero fazer, tipo...
341
00:15:58,387 --> 00:16:01,287
- quero experimentar coentro.
- Nunca experimentou coentro?
342
00:16:01,288 --> 00:16:04,038
- Quero saber o que é NASDAQ.
- Nunca comeu salsa?
343
00:16:04,039 --> 00:16:06,549
Não quero rastejar
para fora das minhas calças.
344
00:16:06,550 --> 00:16:09,315
- É bom estar vazio.
- Desculpe por sequestrá-la.
345
00:16:09,316 --> 00:16:11,973
Odiei ver você nervosa
com o primeiro dia.
346
00:16:11,974 --> 00:16:13,457
Qual é o meu problema?
347
00:16:13,458 --> 00:16:16,496
Estou me preparando
para isso a minha vida toda.
348
00:16:17,630 --> 00:16:19,470
Talvez isso ajude.
349
00:16:20,845 --> 00:16:22,688
Uma garrafa de champanhe.
350
00:16:23,251 --> 00:16:26,316
Um brinde à nova diretora.
Vamos?
351
00:16:26,317 --> 00:16:28,668
É uma garrafa de Krug Clos
d'Camaret-du-sur Mer?
352
00:16:28,669 --> 00:16:31,574
Sim, é uma garrafa
de "Klus Clos de Saminaire."
353
00:16:31,575 --> 00:16:36,152
Um pequeno fato
sobre essas garrafas.
354
00:16:36,153 --> 00:16:39,614
De acordo com meu pai,
o fio da cortiça é muito forte.
355
00:16:39,615 --> 00:16:42,980
- Essa anedota é boa.
- Abra, Nick.
356
00:16:43,586 --> 00:16:45,037
Vamos.
357
00:16:49,452 --> 00:16:52,250
Veja isso.
Parece uma chave.
358
00:16:52,251 --> 00:16:55,209
Quase uma chave.
359
00:16:55,872 --> 00:16:57,272
Isso aí.
360
00:16:58,469 --> 00:16:59,915
Certo.
361
00:17:04,710 --> 00:17:08,387
Consegui!
Nem precisei me preparar.
362
00:17:08,388 --> 00:17:10,769
Quando Schmidt
está em apuros,
363
00:17:10,770 --> 00:17:14,256
Schmidt aparece,
tenho confiança e habilidade.
364
00:17:14,257 --> 00:17:16,243
Termine sua epifania
no caminho.
365
00:17:16,244 --> 00:17:18,643
- Temos que ir.
- Vamos para Ass Strat.
366
00:17:18,644 --> 00:17:22,336
Certo, duas horas antes
dos anúncios da manhã.
367
00:17:22,337 --> 00:17:25,280
Chegamos se não pararmos
para ir ao banheiro.
368
00:17:25,281 --> 00:17:26,702
Tenho 5 banheiros.
369
00:17:26,703 --> 00:17:28,303
Estou bêbado,
não posso dirigir.
370
00:17:28,304 --> 00:17:30,163
- Quem está bêbado?
- Estamos bêbados.
371
00:17:30,164 --> 00:17:31,645
Droga!
372
00:17:31,646 --> 00:17:34,101
Que bom que pegamos
seu telefone ontem.
373
00:17:34,102 --> 00:17:35,502
- Deu certo, não?
- Deu.
374
00:17:35,503 --> 00:17:37,543
Podem me colocar
no The Price Is Right?
375
00:17:37,544 --> 00:17:40,768
- Drew é nosso amigo.
- Viagem de carro!
376
00:17:40,769 --> 00:17:42,814
- Passeio de menino!
- Passeio de menino!
377
00:17:42,815 --> 00:17:44,603
Podemos ir?
378
00:17:45,849 --> 00:17:48,280
Os papéis do divórcio saíram.
Boa notícia.
379
00:17:48,281 --> 00:17:49,901
Essa tinta não vai sumir,
certo?
380
00:17:49,902 --> 00:17:52,566
O maior recorde dela
é de 42 minutos,
381
00:17:52,567 --> 00:17:53,967
- então estamos bem.
- Ótimo.
382
00:17:53,968 --> 00:17:55,952
Foi divertido
fazer pegadinha.
383
00:17:55,953 --> 00:17:57,834
- Não, você não. Por favor!
- Sério.
384
00:17:57,835 --> 00:18:01,484
Podemos fazer isso
como um casal.
385
00:18:01,485 --> 00:18:04,038
Vamos fazer pegadinhas,
transar,
386
00:18:04,039 --> 00:18:06,039
fazer mais pegadinhas,
transar mais,
387
00:18:06,040 --> 00:18:07,790
alimentar o gato.
Posso viver assim.
388
00:18:07,791 --> 00:18:10,056
Não entendo como alguém
pode gostar disso.
389
00:18:10,057 --> 00:18:12,791
Porque somos pegadinhas,
não vê?
390
00:18:12,792 --> 00:18:16,930
Na bíblia, Deus criou
a luz e a escuridão.
391
00:18:16,931 --> 00:18:20,219
E separou o céu do oceano.
392
00:18:20,220 --> 00:18:22,636
Criou as plantas,
depois os animais.
393
00:18:22,637 --> 00:18:25,676
E os animais acharam
que era tudo para eles,
394
00:18:25,677 --> 00:18:30,406
mas deus nos criou
como pegadinha para os animais.
395
00:18:30,407 --> 00:18:33,579
- E isso foi bom.
- Isso foi tão sexy.
396
00:18:33,580 --> 00:18:35,371
- Foi muito sexy.
- Sei que foi.
397
00:18:36,359 --> 00:18:38,432
- Gostou?
- Não sabia que sabia disso.
398
00:18:38,433 --> 00:18:40,671
Instiga a mim, com certeza.
399
00:18:41,444 --> 00:18:44,696
Por que há papéis
de adoção aqui?
400
00:18:44,697 --> 00:18:47,130
- O quê?
- Há papeis de adoções aqui.
401
00:18:47,131 --> 00:18:49,532
O quê?
Deixe-me ver.
402
00:18:51,136 --> 00:18:54,355
Meu deus do céu,
Rhonda adotou Aly...
403
00:18:54,356 --> 00:18:56,354
- O quê?
- Na Libéria.
404
00:18:56,355 --> 00:18:59,932
- Na Libéria?
- Não, isso não faz sentido.
405
00:18:59,933 --> 00:19:03,120
"Querida Aly, aceite
esses papéis de divórcio
406
00:19:03,121 --> 00:19:06,707
como presente de noivado
da sua mamãe."
407
00:19:06,708 --> 00:19:09,607
- Ela disse "mamãe"?
- Essa é uma boa pegadinha?
408
00:19:09,608 --> 00:19:11,009
Você é meu padrasto?
409
00:19:11,010 --> 00:19:14,227
Estou tão confusa
que não consigo pensar.
410
00:19:14,228 --> 00:19:16,181
Odeio minha mãe liberiana.
411
00:19:16,726 --> 00:19:19,416
- Venha aqui.
- Winston, agora não.
412
00:19:19,417 --> 00:19:21,882
- Isso é loucura. Vamos.
- Winston, agora não!
413
00:19:21,883 --> 00:19:24,795
Conseguimos,
e eu não vomitei no carro!
414
00:19:24,796 --> 00:19:27,112
Podemos te dar dinheiro
para voltar para casa?
415
00:19:27,113 --> 00:19:28,813
- Mas e o programa?
- Nós mentimos.
416
00:19:28,814 --> 00:19:31,944
- Não conhecemos eles.
- Nem o Drew. Ele é eremita.
417
00:19:31,945 --> 00:19:33,630
Você me viu ligar
para minha mãe.
418
00:19:33,631 --> 00:19:35,652
Que tal US$300
para sair do carro?
419
00:19:37,179 --> 00:19:39,192
- É um bom negócio.
- Cale-se.
420
00:19:40,460 --> 00:19:43,908
Assim que sair do carro,
você será diretora, Jess.
421
00:19:43,909 --> 00:19:46,244
É feriado.
A escola está fechada.
422
00:19:46,245 --> 00:19:47,866
Mas crianças estão entrando?
423
00:19:47,867 --> 00:19:50,805
Se está fechada,
por que estão entrando?
424
00:19:50,806 --> 00:19:52,376
- Concordo.
- Estou perguntando.
425
00:19:52,377 --> 00:19:54,672
- Devemos ir embora.
- Do que está falando?
426
00:19:54,673 --> 00:19:56,892
Saia, vai se atrasar.
427
00:19:58,621 --> 00:20:01,568
Schmidt, pode me deixar
sozinho com a Jess?
428
00:20:01,569 --> 00:20:04,242
- Leve as garrafas com você.
- Claro.
429
00:20:04,243 --> 00:20:06,958
Um adulto parado ao redor
de várias crianças,
430
00:20:06,959 --> 00:20:09,769
segurando garrafas de urina.
O que pode dar errado?
431
00:20:13,724 --> 00:20:17,111
Acho que sei
o que está acontecendo, Jess.
432
00:20:17,937 --> 00:20:22,041
Sempre esteve nesse caminho,
e agora que chegou no final,
433
00:20:22,042 --> 00:20:26,473
agora que conseguiu,
dá um pouco de medo.
434
00:20:27,400 --> 00:20:31,461
- É meio idiota, não?
- Não acho que é idiota.
435
00:20:31,462 --> 00:20:35,745
E como um cara que não teve
um caminho assim,
436
00:20:35,746 --> 00:20:39,519
estou animado para ver
o que vai acontecer.
437
00:20:44,820 --> 00:20:47,275
Quer saber?
Vou sair desse carro
438
00:20:47,958 --> 00:20:50,427
e vou ser uma diretora.
439
00:20:56,655 --> 00:20:59,217
Esqueci meu blazer.
440
00:20:59,218 --> 00:21:01,137
Estou na sua frente, Jess.
441
00:21:02,174 --> 00:21:04,551
Mas você vai fazer
um travesseiro.
442
00:21:04,552 --> 00:21:08,349
Não vai caber no meu quarto.
Não é o meu estilo.
443
00:21:08,350 --> 00:21:12,230
- Ficou ótimo em você.
- Obrigada, coube perfeitamente.
444
00:21:14,206 --> 00:21:18,700
E Nick, gosto do seu quarto
do jeito que ele é.
445
00:21:18,701 --> 00:21:22,468
Já tem um estilo, é você.
446
00:21:23,918 --> 00:21:25,762
Vão para sala, crianças!
447
00:21:25,763 --> 00:21:28,681
5 minutos
para os anúncios da manhã.
448
00:21:28,682 --> 00:21:30,288
Pegue eles, Diretora Day!
449
00:21:30,289 --> 00:21:34,418
Anúncios da manhã.
450
00:21:34,419 --> 00:21:36,135
Consegui!
451
00:21:36,555 --> 00:21:39,208
Anúncios da manhã.
Anúncios...
452
00:21:39,209 --> 00:21:40,609
insubs.com