1
00:00:00,000 --> 00:00:03,335
Você é do universo
de Star Wars?
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
3
00:00:03,336 --> 00:00:04,754
Sou.
4
00:00:04,755 --> 00:00:07,111
-Está na trilogia original?
-Estou.
5
00:00:07,112 --> 00:00:10,973
Tenho uma foto sua na carteira
usando biquíni metálico?
6
00:00:12,618 --> 00:00:14,605
Espero que não!
7
00:00:14,706 --> 00:00:16,660
E não sou a Princesa Leia.
8
00:00:16,661 --> 00:00:18,419
Minha vez.
9
00:00:18,420 --> 00:00:21,632
-Está em todos os 6 Star Wars?
-Estou.
10
00:00:21,633 --> 00:00:24,692
-Interessante. É um droid?
-Sou.
11
00:00:24,693 --> 00:00:27,141
Acaso parece
um Sheldon brilhante?
12
00:00:29,221 --> 00:00:30,848
Pareço.
13
00:00:31,279 --> 00:00:33,044
-C-3PO.
-Acertou.
14
00:00:34,224 --> 00:00:36,141
Isso é ilógico.
15
00:00:36,142 --> 00:00:38,246
Não me assemelho ao C-3PO.
16
00:00:38,247 --> 00:00:41,900
Não me entendam mal, estou
lisonjeado, só não concordo.
17
00:00:46,848 --> 00:00:48,534
Leslie Winkle.
18
00:00:48,535 --> 00:00:51,536
Você ligou para:
"Amigos com Benefícios".
19
00:00:52,137 --> 00:00:54,896
Chamada para sexo
pressione 1 agora.
20
00:00:57,111 --> 00:00:59,895
O que exatamente significa
essa expressão?
21
00:00:59,896 --> 00:01:01,547
"Amigos com benefícios?"
22
00:01:01,548 --> 00:01:04,002
Ele provê plano de saúde
para ela?
23
00:01:05,007 --> 00:01:06,833
Não.
24
00:01:06,965 --> 00:01:10,686
Imagine que mantém
relações sexuais com uma amiga,
25
00:01:10,687 --> 00:01:13,480
mas é livre para sair
com quem quiser.
26
00:01:14,090 --> 00:01:16,916
Desculpe, não consigo
imaginar nada disso.
27
00:01:17,969 --> 00:01:21,017
-De volta ao jogo.
-Creio que seja minha vez.
28
00:01:21,018 --> 00:01:23,498
Perguntem quando
estiverem prontos.
29
00:01:23,499 --> 00:01:25,199
Você é o Spock?
30
00:01:29,141 --> 00:01:30,961
Não gosto deste jogo.
31
00:01:32,808 --> 00:01:34,326
Então, onde estávamos?
32
00:01:34,327 --> 00:01:37,885
-Não estava saindo pra transar?
-Não, era outra coisa.
33
00:01:37,886 --> 00:01:40,671
Por que acha que tudo
tem a ver com sexo?
34
00:01:40,672 --> 00:01:42,245
É a vez de quem?
35
00:01:42,246 --> 00:01:44,667
-Estávamos esperando você.
-Comecem.
36
00:01:44,668 --> 00:01:48,221
Vamos lá,
você é de um seriado de TV?
37
00:01:48,222 --> 00:01:50,192
Ela terminou comigo.
38
00:01:53,132 --> 00:01:55,352
Aposto que é alguém
de Babylon 5.
39
00:01:55,353 --> 00:01:56,853
Nunca descobriremos.
40
00:01:57,300 --> 00:02:00,720
Nosso universo estava
num estado quente e denso,
41
00:02:00,730 --> 00:02:03,870
Então há 14 bilhões
de anos a expansão começou.
42
00:02:03,880 --> 00:02:05,745
Espera...
A Terra começou a esfriar,
43
00:02:05,746 --> 00:02:08,300
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
44
00:02:08,301 --> 00:02:10,510
construímos a muralha,
(e as pirâmides),
45
00:02:10,520 --> 00:02:13,600
Matemática, ciência, história,
desvendando os mistérios que...
46
00:02:13,601 --> 00:02:15,730
tudo começou
com o Big Bang!
47
00:02:15,731 --> 00:02:16,820
SO2E21
The Vegas Renormalization
48
00:02:16,821 --> 00:02:18,355
victorcruel | KarinY
Gustavo | MasterHit
49
00:02:18,356 --> 00:02:19,856
Caju | Julana
JoRsOf | Frikazoid
50
00:02:20,209 --> 00:02:23,313
O que houve com a Leslie?
Por que te dispensou?
51
00:02:23,314 --> 00:02:24,781
Não sei, ela disse só:
52
00:02:24,782 --> 00:02:27,467
Howard,
"Mamãe está livre pra voar".
53
00:02:29,127 --> 00:02:32,535
Depois ouvi um bip
e ela se foi.
54
00:02:34,752 --> 00:02:36,453
Não entendo.
55
00:02:36,454 --> 00:02:39,316
Se você estava num
relacionamento sem amor,
56
00:02:39,317 --> 00:02:42,913
por que está tendo uma reação
aparentemente emocional?
57
00:02:43,014 --> 00:02:45,851
Sheldon, ele tinha
sentimentos por ela.
58
00:02:45,852 --> 00:02:49,963
Claro que tinha sentimentos.
Eu a vi pelada, por Deus!
59
00:02:51,391 --> 00:02:54,164
Você precisa tirar
isso da mente.
60
00:02:54,165 --> 00:02:56,998
Quer ir à loja de quadrinhos?
Ou ao cinema?
61
00:02:56,999 --> 00:03:00,448
-Não quero ir a lugar nenhum.
-Sabiam...
62
00:03:00,449 --> 00:03:04,206
que há uma cidade inteira
em Nevada.
63
00:03:04,207 --> 00:03:06,517
Projetada para pessoas
como Howard,
64
00:03:06,518 --> 00:03:08,262
esquecerem seus problemas.
65
00:03:09,463 --> 00:03:11,818
Substituindo-os
por novos problemas.
66
00:03:11,819 --> 00:03:15,826
Como alcoolismo,
vício em jogos e DSTs.
67
00:03:18,487 --> 00:03:23,102
Esse é o modo de Sheldon dizer:
"Vegas, baby!".
68
00:03:24,764 --> 00:03:26,792
Nunca fui lá.
E vocês?
69
00:03:26,793 --> 00:03:30,717
Tirei o "Vegas, baby" do Vince
Vaughn em Curtindo a Noite.
70
00:03:32,096 --> 00:03:35,958
Pode ser legal, estou livre
no fim de semana, agora que...
71
00:03:39,504 --> 00:03:42,541
Vamos fazer isso.
Vamos a Las Vegas!
72
00:03:42,542 --> 00:03:43,652
Agora?
73
00:03:43,658 --> 00:03:46,883
Por que não? Pessoas fazem
coisas "agora" sempre.
74
00:03:46,884 --> 00:03:48,433
Por que não podemos?
75
00:03:48,434 --> 00:03:51,634
Vão fazer as malas
e seremos pessoas do agora!
76
00:03:51,635 --> 00:03:54,338
Preciso ir à farmácia
repor uns remédios.
77
00:03:54,339 --> 00:03:56,307
Depois disso,
iremos agora!
78
00:03:57,038 --> 00:03:58,469
O que diz, Howard?
79
00:03:58,470 --> 00:04:01,848
Digo: Vegas, baby!
80
00:04:01,994 --> 00:04:03,752
O que vai dizer à sua mãe?
81
00:04:03,753 --> 00:04:05,468
Sea World, baby!
82
00:04:09,716 --> 00:04:11,349
Sheldon, você vai?
83
00:04:11,350 --> 00:04:14,747
Prefiro uma mosca varejeira
incubando ovos e larvas
84
00:04:14,748 --> 00:04:17,390
no meu canal auditivo.
85
00:04:19,091 --> 00:04:21,301
Ótimo.
Traremos uma camiseta.
86
00:04:24,907 --> 00:04:26,407
Obrigado.
87
00:04:27,316 --> 00:04:28,984
Olá, vizinha.
88
00:04:28,985 --> 00:04:31,143
Olá, Sheldon.
89
00:04:31,144 --> 00:04:33,726
Como está você
nesta bela noite?
90
00:04:33,727 --> 00:04:35,523
-Ótima.
-Bom.
91
00:04:35,524 --> 00:04:38,919
-Fico contente.
-Sério? Está bêbado?
92
00:04:39,522 --> 00:04:41,242
Estou apenas
de bom-humor.
93
00:04:41,243 --> 00:04:43,995
Enquanto meus compatriotas
estão em Vegas.
94
00:04:43,996 --> 00:04:48,314
Apreciarei uma gloriosa noite
na minha fortaleza da solidão.
95
00:04:48,315 --> 00:04:51,781
É aquele negócio de gelo
gigante do Super-homem, né?
96
00:04:51,782 --> 00:04:53,522
Estou com tanto bom humor.
97
00:04:53,523 --> 00:04:56,743
Que até achei sua limitada
compreensão do inglês
98
00:04:56,744 --> 00:04:58,200
agradável e charmosa.
99
00:05:00,737 --> 00:05:02,584
Que cheiro bom é esse?
100
00:05:02,585 --> 00:05:06,249
Esse é o aroma intoxicante
de Kadhai Paneer.
101
00:05:06,250 --> 00:05:09,787
Perfeita representação
culinária da liberdade de hoje.
102
00:05:09,788 --> 00:05:13,306
Não só culinária indiana,
abominada por Koothrappali.
103
00:05:13,307 --> 00:05:15,524
Também está
abastado de amendoins,
104
00:05:15,525 --> 00:05:18,785
que fariam de Wolowitz
uma bolha chiante de 44Kg.
105
00:05:20,052 --> 00:05:24,091
Por fim, o ingrediente principal
é Paneer, um queijo caseiro,
106
00:05:24,092 --> 00:05:29,092
que faria Leonard tornar um
ambiente inabitável em minutos.
107
00:05:32,135 --> 00:05:33,375
Apetitoso.
108
00:05:34,806 --> 00:05:37,046
Aproveite sua grande noite.
109
00:05:37,065 --> 00:05:40,332
Penny, percebi que também
está sozinha hoje.
110
00:05:40,333 --> 00:05:43,251
Então, se perceber
estar sem nada pra fazer,
111
00:05:43,252 --> 00:05:45,362
por favor,
não me perturbe.
112
00:05:47,044 --> 00:05:48,484
Divirta-se, Sheldon.
113
00:05:48,485 --> 00:05:49,755
Irei.
114
00:06:00,512 --> 00:06:02,615
Não!
115
00:06:05,029 --> 00:06:06,580
O que foi, Super-homem?
116
00:06:06,581 --> 00:06:10,031
Não consegue entrar
em seu grande negócio de gelo?
117
00:06:17,877 --> 00:06:21,601
Olhe isso: enxaguante bucal,
loção, gel de banho, xampu
118
00:06:21,602 --> 00:06:25,443
e condicionador juntos
em um minúsculo frasquinho.
119
00:06:25,444 --> 00:06:26,984
Eu amo Las Vegas.
120
00:06:28,053 --> 00:06:30,712
Howard, pode emprestar
o pós-barba?
121
00:06:30,713 --> 00:06:34,213
Na bolsa preta,
no compartimento superior.
122
00:06:38,704 --> 00:06:40,384
Tem muitos perfumes.
123
00:06:40,421 --> 00:06:44,083
A primeira fila é de almíscar,
na segunda amadeirados,
124
00:06:44,084 --> 00:06:47,304
couro e florais, na terceira
feromônios sortidos.
125
00:06:47,305 --> 00:06:49,265
Aperte devagar.
126
00:06:55,234 --> 00:06:57,474
Esse é o espírito, Howard.
127
00:06:58,382 --> 00:06:59,852
"Sim, podemos".
128
00:07:02,858 --> 00:07:04,151
Vamos lá.
129
00:07:04,152 --> 00:07:07,911
Vocês vão na frente,
tenho que terminar um e-mail.
130
00:07:07,912 --> 00:07:11,291
Não é um e-mail, é o perfil
da Leslie no Facebook.
131
00:07:11,292 --> 00:07:13,591
Estou olhando o perfil dela.
132
00:07:13,592 --> 00:07:15,661
O status diz que ela me largou.
133
00:07:15,662 --> 00:07:18,965
As pessoas tem que saber
que fui eu que a larguei.
134
00:07:18,966 --> 00:07:20,476
Mas ela que te largou.
135
00:07:21,454 --> 00:07:24,574
Cresça, Raj. Internet
não é lugar para verdade.
136
00:07:27,515 --> 00:07:30,035
Podem ir,
já me encontro com vocês.
137
00:07:30,036 --> 00:07:31,336
Tá bom.
138
00:07:32,202 --> 00:07:35,612
Deveríamos ter um plano
caso um de nós dê sorte.
139
00:07:37,890 --> 00:07:41,350
Se eu tiver sorte, a levo
para minha mansão no campo
140
00:07:41,351 --> 00:07:43,101
fora de Gothan City.
141
00:07:44,140 --> 00:07:47,640
E se você tiver sorte,
eu durmo na lua.
142
00:07:48,395 --> 00:07:49,795
Estamos acertados.
143
00:07:51,844 --> 00:07:55,346
Acho que a chave reserva
está em algum lugar aqui.
144
00:07:55,347 --> 00:07:57,587
Nós temos um porta-chaves.
145
00:07:57,753 --> 00:08:00,397
As nossas ficam
no porta-chaves.
146
00:08:00,398 --> 00:08:02,508
Você devia ter
um porta-chaves.
147
00:08:02,509 --> 00:08:05,239
Como a brilhante mente
de Sheldon Cooper
148
00:08:05,240 --> 00:08:06,790
foi esquecer a chave?
149
00:08:07,942 --> 00:08:10,182
Deixei no porta-chaves.
150
00:08:10,933 --> 00:08:13,406
Lembrei onde está
a chave reserva.
151
00:08:13,407 --> 00:08:15,826
-Onde?
-No seu apartamento.
152
00:08:15,827 --> 00:08:17,392
Por que está lá?
153
00:08:17,393 --> 00:08:21,024
Fui lá há umas semanas
quando não estavam, esqueci lá.
154
00:08:21,025 --> 00:08:24,041
Você foi no meu... o quê!
O que está dizendo?
155
00:08:24,042 --> 00:08:27,159
Nada demais, tava fazendo café,
acabou o leite.
156
00:08:27,160 --> 00:08:29,630
Você é a ladra de leite!
157
00:08:30,708 --> 00:08:32,535
Leonard chamou de loucura,
158
00:08:32,536 --> 00:08:35,896
mas eu sabia que a garrafa
tinha ficado mais leve.
159
00:08:35,897 --> 00:08:37,609
Sheldon, se acalme...
160
00:08:37,610 --> 00:08:40,455
Ligo para o síndico,
ele abre sua porta.
161
00:08:40,456 --> 00:08:42,447
Sente e jante
enquanto espera.
162
00:08:42,448 --> 00:08:45,505
Comer meu jantar
no seu apartamento?
163
00:08:45,506 --> 00:08:48,265
-Sim, por que não?
-Claro, por que não?
164
00:08:48,266 --> 00:08:50,675
E depois de anoitecer,
nos amontoamos
165
00:08:50,676 --> 00:08:54,146
na minha caminhonete
e vamos nadar pelados no lago.
166
00:08:55,012 --> 00:08:59,142
Porque hoje é o dia de nada
mais fazer sentido.
167
00:09:00,644 --> 00:09:01,950
Obrigado.
168
00:09:01,951 --> 00:09:04,675
Leonard, jogos,
bebida de graça,
169
00:09:04,676 --> 00:09:10,346
servida por garçonete peituda
e camarão à vontade por US$395.
170
00:09:11,660 --> 00:09:13,760
Disneylândia que se dane.
171
00:09:16,703 --> 00:09:20,693
Esse é o verdadeiro lugar
mais feliz do mundo.
172
00:09:23,063 --> 00:09:27,263
Olha isso, dá para pagar
a lavanderia por um mês.
173
00:09:27,856 --> 00:09:29,236
Oi...
174
00:09:35,986 --> 00:09:37,336
Olá...
175
00:09:38,748 --> 00:09:39,975
Qual é o seu nome?
176
00:09:39,976 --> 00:09:42,116
Rajesh Ramayan Koothrappali.
177
00:09:43,784 --> 00:09:45,624
Olá, Rajesh Rama...
178
00:09:46,247 --> 00:09:47,557
Oi, Rajesh.
179
00:09:48,629 --> 00:09:51,177
-Eu sou Mikayla.
-Olá, Mikayla.
180
00:09:51,178 --> 00:09:54,042
Então, está interessado
em uma festinha?
181
00:09:54,043 --> 00:09:56,353
Sim, adoro festejar.
182
00:09:57,286 --> 00:10:02,116
Festa é meu segundo nome.
Ou seria se não fosse Ramayan.
183
00:10:03,161 --> 00:10:05,552
Raj, posso falar
com você um minuto?
184
00:10:05,553 --> 00:10:09,249
Agora não. Mikayla está
me convidando pra uma festa.
185
00:10:09,250 --> 00:10:14,850
Melhor ligar pra lua
e garantir uma cama para você.
186
00:10:15,164 --> 00:10:17,358
Preciso muito
falar com você.
187
00:10:17,359 --> 00:10:20,563
Com licença, volto já...
Fique aqui, paradinha,
188
00:10:20,564 --> 00:10:24,334
permaneça essa linda imaculada
flor americana que é.
189
00:10:26,676 --> 00:10:30,661
Qual o seu problema? A gata
estava vidrada no meu Jammy!
190
00:10:30,662 --> 00:10:35,535
Odeio decepcionar você
e o que quer que seja seu Jammy!
191
00:10:35,536 --> 00:10:38,476
Mas tenho certeza
que ela é uma prostituta.
192
00:10:40,016 --> 00:10:41,246
Não...
193
00:10:42,174 --> 00:10:44,915
Pense dessa forma:
em toda a sua vida,
194
00:10:44,942 --> 00:10:47,630
quantas gostosas chegaram
em você num bar
195
00:10:47,631 --> 00:10:49,382
chamando pra uma festinha?
196
00:10:52,662 --> 00:10:54,692
Talvez eu possa salvá-la!
197
00:10:56,183 --> 00:11:00,014
Talvez, mas vai custar
US$500 por hora para tentar.
198
00:11:04,988 --> 00:11:09,311
Foi ótimo conhecê-la, mais sorte
em seus empreendimentos futuros.
199
00:11:10,701 --> 00:11:12,062
Que seja.
200
00:11:13,495 --> 00:11:15,685
Já estou com saudades!
201
00:11:20,346 --> 00:11:24,235
Howard está desabando,
olha os últimos twitters dele.
202
00:11:24,236 --> 00:11:27,901
Estou no fundo de um buraco
negro, olhando pro abismo.
203
00:11:27,902 --> 00:11:31,510
Minha vida não tem sentido,
meu futuro sem esperança...
204
00:11:31,511 --> 00:11:34,936
Por que não o levamos
para ver o Blue Man Group?
205
00:11:34,937 --> 00:11:36,180
Acha que ajudaria?
206
00:11:36,181 --> 00:11:40,780
O jornal dizia: "diversão
exuberante pra toda a família"
207
00:11:40,781 --> 00:11:45,181
Não sei, Howard não é exatamente
um cara de diversão em família.
208
00:11:45,182 --> 00:11:47,932
Pena ele não estar aqui
com a prostituta.
209
00:11:47,933 --> 00:11:50,023
Bem o tipo dele.
Uma prostituta.
210
00:11:52,139 --> 00:11:55,590
Aposto que se a contratássemos,
ela iria animá-lo.
211
00:11:55,591 --> 00:11:58,951
Não vamos chamar
uma prostituta pro Wolowitz.
212
00:12:02,681 --> 00:12:04,620
Estou tão sozinho e com tesão
213
00:12:04,621 --> 00:12:08,610
que comeria esses amendoins
e encurtaria minha existência.
214
00:12:12,689 --> 00:12:16,374
Suponho que não faz mal
perguntar o preço.
215
00:12:21,437 --> 00:12:23,537
Então, como foi seu dia?
216
00:12:25,613 --> 00:12:30,114
Está tentando puxar assunto?
Querido, realmente não precisa.
217
00:12:30,115 --> 00:12:32,775
Não mesmo,
parece ser convenção social.
218
00:12:35,520 --> 00:12:37,060
Como foi seu dia?
219
00:12:38,823 --> 00:12:41,612
Mudaram a escala
no restaurante.
220
00:12:41,635 --> 00:12:43,404
-Meu horário...
-Desculpe.
221
00:12:43,405 --> 00:12:47,089
Isso não vai mesmo me
interessar... Vamos só comer.
222
00:12:55,417 --> 00:12:57,827
-Olá de novo.
-Olá.
223
00:12:58,379 --> 00:13:01,299
Olá.
Se não estiver ocupada...
224
00:13:02,221 --> 00:13:04,843
Estávamos pensando...
Talvez pudesse...
225
00:13:04,844 --> 00:13:06,429
Imaginamos...
226
00:13:06,430 --> 00:13:08,670
Se é mesmo uma prostituta.
227
00:13:09,942 --> 00:13:11,431
-São tiras?
-Não.
228
00:13:11,432 --> 00:13:14,253
Sou uma prostituta.
229
00:13:14,254 --> 00:13:15,714
Ótimo.
230
00:13:25,154 --> 00:13:29,174
O negócio, é que temos um amigo
que está meio pra baixo.
231
00:13:29,175 --> 00:13:31,775
E pensamos
que poderia animá-lo.
232
00:13:31,776 --> 00:13:33,016
Com sexo.
233
00:13:34,634 --> 00:13:37,311
Acho que ela entendeu
o queríamos dizer.
234
00:13:37,312 --> 00:13:40,001
Como vai entender
se você fica enrolando.
235
00:13:40,002 --> 00:13:42,989
Ela vem das ruas onde
se fala na lata sem dó.
236
00:13:43,990 --> 00:13:47,019
Não se preocupem...
Cuidarei bem de seu amigo.
237
00:13:47,895 --> 00:13:49,228
Magnífico.
238
00:13:49,901 --> 00:13:53,948
Tem algum jeito de fazermos
sem que ele saiba...
239
00:13:53,949 --> 00:13:55,646
Que é, assim...
240
00:13:55,647 --> 00:13:57,057
Uma prostituta!
241
00:13:58,202 --> 00:14:01,113
Querem estilo namorada.
242
00:14:01,114 --> 00:14:04,598
Sim... exatamente.
Estilo namorada.
243
00:14:04,712 --> 00:14:09,192
Seria muito pedir:
estilo namorada judia?
244
00:14:11,671 --> 00:14:14,821
É a questão 20
e tem que adivinhar.
245
00:14:16,509 --> 00:14:19,859
Não sei Sheldon,
você é "Star Wars"?
246
00:14:22,201 --> 00:14:26,191
Como uma pessoa só,
pode ser um filme inteiro?
247
00:14:26,192 --> 00:14:28,755
Desisto,
podemos fazer outra coisa?
248
00:14:28,756 --> 00:14:30,017
Tá bom.
249
00:14:30,018 --> 00:14:31,766
Eu era o Spock.
250
00:14:36,981 --> 00:14:39,983
Você é amiga com benefícios
do Leonard?
251
00:14:39,984 --> 00:14:41,194
O quê?
252
00:14:41,195 --> 00:14:43,787
Você é amiga com benefícios
do Leonard?
253
00:14:43,788 --> 00:14:46,481
De onde veio isso?
Ele disse que éramos?
254
00:14:46,482 --> 00:14:49,520
Ele não falou nada.
Mas, sei lá o que se passa
255
00:14:49,521 --> 00:14:53,037
quando ele finge que seu correio
foi entregue errado.
256
00:14:53,038 --> 00:14:55,478
Só correio, sem benefícios.
257
00:14:55,746 --> 00:14:59,040
-Entendo.
-Por que pergunta?
258
00:14:59,041 --> 00:15:02,152
Estou curioso
sobre o contexto social.
259
00:15:02,153 --> 00:15:06,362
De cara, a idéia de satisfazer
o apetite sexual de alguém.
260
00:15:06,363 --> 00:15:09,460
Assumindo que esse alguém
tenha tal aflição.
261
00:15:09,461 --> 00:15:12,612
Sem afetividade envolvida
pareceu bem prático.
262
00:15:13,119 --> 00:15:16,326
O que observei, no entanto,
foi Howard Wolowitz
263
00:15:16,327 --> 00:15:18,214
chorando como uma garotinha.
264
00:15:19,378 --> 00:15:22,926
Algumas pessoas não aguentam
esse tipo de relação.
265
00:15:22,988 --> 00:15:24,877
Você aguenta?
266
00:15:26,755 --> 00:15:28,269
Como?
267
00:15:28,421 --> 00:15:30,733
Se disporia
a fazer sexo com homens
268
00:15:30,734 --> 00:15:33,046
sem desenvolver
laços afetivos?
269
00:15:33,347 --> 00:15:38,096
Sheldon, realmente não quero
falar disso com você.
270
00:15:38,097 --> 00:15:40,506
Esta conversa
te incomoda?
271
00:15:40,562 --> 00:15:43,072
Claro que me incomoda,
não reparou?
272
00:15:43,073 --> 00:15:44,714
Não faço a mínima ideia.
273
00:15:44,715 --> 00:15:50,307
-Expressão facial, corporal...
-Estou incomodada, Sheldon.
274
00:15:50,910 --> 00:15:53,257
Obrigado, isso é muito útil.
275
00:15:56,162 --> 00:15:59,583
Tá bom, onde está
esse camarão maravilhoso?
276
00:15:59,676 --> 00:16:01,530
Contemple.
277
00:16:02,851 --> 00:16:07,073
Sério, você acha que esse é
o tamanho de um braço de bebê?
278
00:16:07,961 --> 00:16:09,586
Um bebê pequeno.
279
00:16:10,459 --> 00:16:12,306
Vou voltar pro quarto.
280
00:16:12,307 --> 00:16:16,438
Não mataria servir
uma boa rabanada!
281
00:16:26,983 --> 00:16:29,785
Oi, Howard Wolowitz.
282
00:16:30,443 --> 00:16:32,431
Esther Rosenblatt.
283
00:16:38,774 --> 00:16:42,131
Acho que o síndico não
virá hoje, então... Aqui...
284
00:16:42,869 --> 00:16:45,253
Está sugerindo
que eu durma no sofá?
285
00:16:46,225 --> 00:16:48,883
Não foi a primeira
ideia que eu tive,
286
00:16:48,884 --> 00:16:50,899
mas é com ela que fiquei.
287
00:16:51,443 --> 00:16:54,426
Não posso dormir no sofá,
durmo numa cama.
288
00:16:54,427 --> 00:16:57,607
E dadas as dimensões.
Não tenho vontade de viver
289
00:16:57,608 --> 00:17:00,851
como o Homem Alto de Cornwall
do E.M. Snickering.
290
00:17:01,793 --> 00:17:03,304
O quê?
291
00:17:04,034 --> 00:17:08,006
Havia um homem alto de Cornwall
cuja altura excedia a cama.
292
00:17:08,007 --> 00:17:10,735
Meu corpo fica por cima,
mas pouco em cima.
293
00:17:10,736 --> 00:17:13,673
Não cabe minha proeminente
cabeça de Cornish.
294
00:17:19,152 --> 00:17:23,019
Certo, dou minha cama
com uma condição:
295
00:17:23,020 --> 00:17:26,911
Que você prometa ficar de bico
fechado pelas próximas 8h.
296
00:17:27,144 --> 00:17:29,098
Posso dizer uma última coisa?
297
00:17:29,099 --> 00:17:31,198
Apenas se não rimar...
298
00:17:32,348 --> 00:17:34,065
Certinho.
299
00:17:38,634 --> 00:17:40,159
Adeusinho.
300
00:17:43,097 --> 00:17:46,041
O que me excita?
301
00:17:46,042 --> 00:17:48,599
Ler um bom livro
em frente ao fogo,
302
00:17:48,600 --> 00:17:50,870
longas caminhadas na praia.
303
00:17:50,871 --> 00:17:54,820
E enlouquecer no sábado,
com um x-bacon.
304
00:17:58,381 --> 00:18:00,531
Sério, a mim também!
305
00:18:02,841 --> 00:18:05,165
Gente, você é quente.
306
00:18:06,784 --> 00:18:08,300
Sim...
307
00:18:08,775 --> 00:18:10,947
Licença, um instante.
308
00:18:14,576 --> 00:18:16,210
Ei, como está?
309
00:18:16,211 --> 00:18:18,685
Sem enrolação,
armou isso, não foi?
310
00:18:19,155 --> 00:18:20,644
Armei.
311
00:18:20,645 --> 00:18:22,483
Ela é uma puta, não é?
312
00:18:22,588 --> 00:18:24,507
Uma prostituta, sim.
313
00:18:25,951 --> 00:18:29,034
-Já pagou?
-Paguei.
314
00:18:30,082 --> 00:18:31,656
Obrigado.
315
00:18:38,300 --> 00:18:40,146
Penny?
316
00:18:42,118 --> 00:18:43,848
O quê?
317
00:18:44,309 --> 00:18:46,195
Não consigo dormir.
318
00:18:46,991 --> 00:18:50,502
Talvez seja porque
não calou a boca.
319
00:18:51,675 --> 00:18:53,793
Sinto falta de casa.
320
00:18:55,334 --> 00:18:58,286
Sua casa é a 6 metros daqui.
321
00:18:58,287 --> 00:19:01,061
Seis metros ou anos-luz,
não importa.
322
00:19:01,510 --> 00:19:04,584
É uma galáxia muito,
muito distante.
323
00:19:06,172 --> 00:19:07,747
Droga.
324
00:19:10,850 --> 00:19:12,865
O que quer que eu faça?
325
00:19:13,598 --> 00:19:15,935
Cante Gatinho fofinho.
326
00:19:17,878 --> 00:19:20,731
É apenas para quando
você está doente.
327
00:19:21,654 --> 00:19:24,824
Sentir falta de casa
é um tipo de indisposição.
328
00:19:27,881 --> 00:19:30,903
Preciso mesmo?
329
00:19:30,904 --> 00:19:33,804
Podemos ficar
acordados conversando.
330
00:19:35,659 --> 00:19:39,891
Gatinho fofinho,
gatinho quentinho.
331
00:19:39,892 --> 00:19:42,511
Pequena bolinha de pelos.
332
00:19:42,681 --> 00:19:45,557
Gatinho feliz.
333
00:19:47,874 --> 00:19:50,476
-"Gatinho com sono".
-"Gatinho com sono".
334
00:19:50,477 --> 00:19:52,019
Não...
335
00:19:52,590 --> 00:19:54,287
Comece de novo.
336
00:19:59,287 --> 00:20:02,865
Gatinho fofinho,
gatinho quentinho
337
00:20:02,866 --> 00:20:05,418
Pequena bolinha de pelos.
338
00:20:05,419 --> 00:20:09,470
Gatinho feliz,
gatinho com sono.
339
00:20:09,471 --> 00:20:11,768
Purr, purr, purr
340
00:20:13,153 --> 00:20:15,764
-Penny?
-Sim?
341
00:20:16,735 --> 00:20:19,440
Obrigado por me deixar
ficar aqui.
342
00:20:19,909 --> 00:20:22,892
Você é bem vindo, querido.
343
00:20:26,418 --> 00:20:29,214
Certo, estou com sono agora.
Saia.
344
00:20:38,123 --> 00:20:40,951
Que bom, finalmente em casa.
345
00:20:40,952 --> 00:20:42,928
O que fazia
na casa da Penny?
346
00:20:42,929 --> 00:20:46,329
Bem, nós jantamos.
Jogamos alguns jogos.
347
00:20:46,330 --> 00:20:47,762
E passei a noite.
348
00:20:48,789 --> 00:20:52,259
Ficará feliz em saber
que agora entendo melhor
349
00:20:52,260 --> 00:20:54,246
sobre amizade
com benefícios.
350
00:20:55,147 --> 00:20:57,832
DarkSide | No Mercy!
darkside@darklegenders.com