1
00:00:03,009 --> 00:00:05,521
Viu esse post do Raj?
2
00:00:05,523 --> 00:00:07,990
Qual?
Outro vídeo dele e da cadela
3
00:00:07,992 --> 00:00:10,560
fazendo a Dama e o Vagabundo
com um espaguete?
4
00:00:11,449 --> 00:00:13,475
Não. Ele não pode pagar
seu apartamento,
5
00:00:13,477 --> 00:00:15,099
e está perguntando
se alguém sabe
6
00:00:15,101 --> 00:00:16,722
de um lugar barato pra viver.
7
00:00:16,724 --> 00:00:19,475
Quero responder "Índia",
mas soa cruel.
8
00:00:22,744 --> 00:00:24,244
O que é tão engraçado?
9
00:00:24,246 --> 00:00:26,554
Raj está procurando
um lugar barato para viver,
10
00:00:26,555 --> 00:00:27,955
e eu respondi "Índia."
11
00:00:30,162 --> 00:00:32,396
Não publique isso,
seja solidário.
12
00:00:32,398 --> 00:00:36,240
Você deveria apoiar
minhas piadas hilariantes.
13
00:00:38,012 --> 00:00:39,740
Tudo bem.
O que devemos fazer?
14
00:00:39,742 --> 00:00:42,109
Somos espertos.
Vamos pensar em algo.
15
00:00:42,111 --> 00:00:43,821
Quer deixá-lo morar aqui?
16
00:00:43,823 --> 00:00:45,923
Somos mais espertos que isso.
17
00:00:47,213 --> 00:00:49,271
Sei que nosso apartamento
é pequeno,
18
00:00:49,273 --> 00:00:51,310
mas pensei em fazermos algo
com o quarto.
19
00:00:51,312 --> 00:00:52,639
Não, Sheldon.
20
00:00:52,641 --> 00:00:55,873
Não vamos comprar uma estátua
do Spider-Man em tamanho real.
21
00:00:58,045 --> 00:01:00,035
Temos o antigo quarto
do Sheldon.
22
00:01:00,037 --> 00:01:03,318
Se precisa ele de ajuda,
acho que devemos oferecer a ele.
23
00:01:03,320 --> 00:01:04,865
Você é um bom amigo.
24
00:01:05,404 --> 00:01:07,740
Ainda serei um bom amigo
se ficar esperando
25
00:01:07,742 --> 00:01:10,310
Howard oferecer um lugar
para viver primeiro?
26
00:01:10,312 --> 00:01:12,512
Será um marido
ainda melhor.
27
00:01:14,139 --> 00:01:16,209
Sei que se os papéis
fossem invertidos,
28
00:01:16,211 --> 00:01:18,217
ele faria isso por mim.
29
00:01:18,219 --> 00:01:21,006
Onde ele ficaria?
Já temos Stuart.
30
00:01:21,008 --> 00:01:23,615
Podemos achar um espaço
na garagem.
31
00:01:23,617 --> 00:01:25,545
Talvez colocar um berço,
32
00:01:25,547 --> 00:01:28,388
ou um aquecedor, ou um fogão?
33
00:01:28,390 --> 00:01:29,740
Isso parece horrível.
34
00:01:29,742 --> 00:01:31,693
Esperemos que ele pense assim,
também.
35
00:01:32,599 --> 00:01:34,217
Pela última vez,
36
00:01:34,219 --> 00:01:38,746
sem Hulk, nem Batman,
nem nada em tamanho real.
37
00:01:38,748 --> 00:01:41,541
Estou começando a achar
que não quis dizer isso
38
00:01:41,542 --> 00:01:44,287
quando disse que queria
enfeitar o lugar.
39
00:01:45,437 --> 00:01:48,437
Tec Subs e Li4rs, bazingadores
profissas, apresentam:
40
00:01:48,440 --> 00:01:51,440
The Big Bang Theory - 10x18
The Escape Hatch Identification
41
00:01:51,442 --> 00:01:52,942
Exibido em:
09/03/2017
42
00:01:52,944 --> 00:01:54,944
Bazingadores:
Cancer Man ~ tatigzvitauski
43
00:01:54,946 --> 00:01:57,246
Bazingadores:
LikaPoetisa ~ Fél ~ Túlio
44
00:01:57,248 --> 00:01:59,248
Revisão:
Fél ~ PsycoWave
45
00:01:59,250 --> 00:02:02,182
equipeli4rs@live.com
FaceLi4rs: facebook.com/Li4rs
46
00:02:02,184 --> 00:02:04,984
tec.subs@gmail.com
FaceTec: facebook.com/Tec.Subs
47
00:02:14,521 --> 00:02:16,206
- Alô?
- Oi.
48
00:02:16,208 --> 00:02:18,387
Estávamos conversando,
49
00:02:18,389 --> 00:02:20,917
e se você precisar
de um lugar para ficar,
50
00:02:20,919 --> 00:02:23,753
teremos prazer em arrumar
a garagem para você.
51
00:02:23,755 --> 00:02:25,622
Isso seria incrível!
52
00:02:25,624 --> 00:02:27,793
Já estava olhando
pras caixas de mudança,
53
00:02:27,795 --> 00:02:29,973
tentando escolher uma
pra viver.
54
00:02:30,979 --> 00:02:32,335
Sei que não é ideal,
55
00:02:32,337 --> 00:02:34,493
mas teria bastante espaço
pros seus móveis,
56
00:02:34,495 --> 00:02:35,815
e tem um botão legal
57
00:02:35,817 --> 00:02:38,660
que faz uma parede inteira
subir e descer.
58
00:02:39,010 --> 00:02:41,512
Não posso te agradecer
o suficiente.
59
00:02:41,514 --> 00:02:43,137
É um prazer.
60
00:02:43,350 --> 00:02:45,050
Pode esperar um segundo?
61
00:02:46,428 --> 00:02:49,332
Amigo, ainda procurando
um lugar para morar?
62
00:02:49,865 --> 00:02:52,871
Sim.
Por que pergunta?
63
00:02:52,873 --> 00:02:56,291
Temos o quarto extra,
e se precisar dele, é seu.
64
00:02:56,293 --> 00:02:58,847
Meu Deus,
isso é tão generoso!
65
00:02:58,849 --> 00:03:01,790
- É o mínimo que podemos fazer.
- Eu realmente agradeço.
66
00:03:01,792 --> 00:03:04,019
Pode esperar um segundo?
67
00:03:05,302 --> 00:03:08,816
Howard, como será
com o banheiro?
68
00:03:09,449 --> 00:03:12,002
Bem, há uma pia lá fora
69
00:03:12,004 --> 00:03:14,720
que resolve metade
dos seus problemas.
70
00:03:15,429 --> 00:03:17,781
Mas posso usar
o banheiro de baixo, certo?
71
00:03:17,783 --> 00:03:21,484
Sim. Nós mal o usamos,
então será como se fosse seu.
72
00:03:21,485 --> 00:03:22,794
Legal, legal, sim.
73
00:03:22,796 --> 00:03:25,250
- Espere um segundo.
- O quê?
74
00:03:25,252 --> 00:03:28,197
Como é dividir o banheiro
com a Penny?
75
00:03:28,199 --> 00:03:29,641
Há cabelo em toda parte?
76
00:03:29,643 --> 00:03:33,811
- Ela usa a sua bucha?
- Não tenho bucha.
77
00:03:33,813 --> 00:03:35,783
Se eu me mudar,
não poderá usar a minha.
78
00:03:35,785 --> 00:03:37,314
Espere um segundo.
79
00:03:38,621 --> 00:03:42,509
Howard, como funciona
o Wi-Fi na garagem?
80
00:03:42,936 --> 00:03:46,241
Não sei. Por que está
perguntando tudo isso?
81
00:03:46,243 --> 00:03:48,410
Para ser honesto,
Leonard está na linha
82
00:03:48,412 --> 00:03:50,645
e me ofereceu
o quarto que está sobrando.
83
00:03:50,647 --> 00:03:52,647
Ótimo!
Vá morar lá.
84
00:03:52,649 --> 00:03:55,450
Mas fez a garagem
parecer tão divertida.
85
00:03:55,452 --> 00:03:57,259
Não queria
que se sentisse mal.
86
00:03:57,261 --> 00:03:59,321
A não ser que no Leonard
tenha um guaxinim
87
00:03:59,323 --> 00:04:02,173
que mastigue tudo
em noites frias, fique lá!
88
00:04:03,556 --> 00:04:04,960
Um segundo.
89
00:04:04,962 --> 00:04:07,262
Certo.
Acho que estamos perto.
90
00:04:07,264 --> 00:04:10,632
O que acha de um frigobar
no meu quarto?
91
00:04:10,634 --> 00:04:12,668
Você quer morar aqui
ou não?
92
00:04:12,670 --> 00:04:15,003
Oi, Penny.
Sim, por favor.
93
00:04:17,141 --> 00:04:18,713
- Oi.
- Oi.
94
00:04:18,715 --> 00:04:21,244
Penny,
esse aviso é para o ocupante,
95
00:04:21,246 --> 00:04:23,045
mas com nossa troca
de apartamentos,
96
00:04:23,047 --> 00:04:25,039
não sei se é seu ou meu.
97
00:04:25,041 --> 00:04:26,900
- Para o que é?
- Telhado.
98
00:04:26,902 --> 00:04:28,572
Então é seu.
99
00:04:29,486 --> 00:04:31,166
Certo, obrigado.
100
00:04:31,441 --> 00:04:33,474
Só jogue fora.
101
00:04:34,792 --> 00:04:37,693
Falando de ocupantes,
pelo que entendi
102
00:04:37,695 --> 00:04:40,166
Raj vai se mudar
para meu antigo quarto.
103
00:04:40,168 --> 00:04:42,798
- É, por um tempo.
- E o cachorro dele?
104
00:04:42,800 --> 00:04:45,167
Ficará na gaiola,
não será nada demais.
105
00:04:45,169 --> 00:04:46,689
Acho que é aceitável.
106
00:04:46,691 --> 00:04:48,562
Sheldon está melhorando
com cachorros.
107
00:04:48,564 --> 00:04:51,150
Até tirou uma foto
com o Pluto na Disney.
108
00:04:52,363 --> 00:04:55,783
Se cachorros fossem legais
comigo, gostaria deles também.
109
00:04:57,025 --> 00:05:00,515
Acho muito legal que estejam
ajudando nosso amigo.
110
00:05:00,517 --> 00:05:03,018
Acho legal que esteja
tomando o remédio
111
00:05:03,020 --> 00:05:05,087
que Amy, claramente,
está te dando.
112
00:05:07,009 --> 00:05:09,937
- O que isso quer dizer?
- É aquela coisa de ciência.
113
00:05:09,939 --> 00:05:14,416
Para toda ação, há uma reação
gigantesca e irritante.
114
00:05:16,133 --> 00:05:18,775
Bem quando achei
que não ficaria mais gostosa.
115
00:05:20,271 --> 00:05:22,804
Se acha que tenho
algum problema
116
00:05:22,806 --> 00:05:25,107
com ele no meu quarto,
está errada.
117
00:05:25,109 --> 00:05:27,809
Raj está numa situação
financeira difícil,
118
00:05:27,811 --> 00:05:30,338
e fico feliz
que ele faça mudanças.
119
00:05:30,340 --> 00:05:32,871
Não ajuste a dose.
Você acertou em cheio.
120
00:05:35,853 --> 00:05:37,535
Não os escute.
121
00:05:37,537 --> 00:05:41,002
O estranho é que Penny quase
entendeu um fato científico.
122
00:05:41,942 --> 00:05:44,493
É injusto, pessoas assumem
que ficarei chateado
123
00:05:44,495 --> 00:05:46,867
com o Raj
no meu antigo quarto.
124
00:05:46,869 --> 00:05:50,064
- Mas está chateado, não está?
- Estou indignado.
125
00:05:51,252 --> 00:05:53,304
Fale comigo.
Diga o que está havendo.
126
00:05:53,306 --> 00:05:56,872
Foi meu quarto
desde que conheci Leonard,
127
00:05:56,874 --> 00:05:59,142
e agora outra pessoa
vai morar nele.
128
00:05:59,144 --> 00:06:01,041
E essa pessoa
não sou eu.
129
00:06:01,043 --> 00:06:03,775
Sabe o que acho
de pessoas que não são eu.
130
00:06:05,388 --> 00:06:08,089
Há muitas memórias
naquele quarto.
131
00:06:08,091 --> 00:06:09,718
Para mim também.
132
00:06:09,720 --> 00:06:11,953
A primeira vez que disse
que me amava foi lá.
133
00:06:11,955 --> 00:06:15,345
Errado. Estávamos de pé
no corredor, fora do quarto.
134
00:06:16,275 --> 00:06:18,939
E aí está o amor
do qual eu falava.
135
00:06:19,396 --> 00:06:21,033
Sei que é irracional,
136
00:06:21,035 --> 00:06:25,000
mas com Raj morando lá,
me sinto substituído.
137
00:06:25,002 --> 00:06:28,015
Não é um momento fácil
para ele.
138
00:06:28,017 --> 00:06:30,806
Está perdendo o apartamento,
com dívidas,
139
00:06:30,808 --> 00:06:32,554
provavelmente humilhado.
140
00:06:32,556 --> 00:06:34,524
É, provavelmente.
141
00:06:34,540 --> 00:06:37,440
Mas até termos certeza,
como me sinto melhor?
142
00:06:39,450 --> 00:06:41,580
Alguém quer alguma coisa?
143
00:06:41,582 --> 00:06:43,141
Raj, não precisa nos servir.
144
00:06:43,143 --> 00:06:46,203
É o mínimo depois
de me ajudarem a carregar tudo.
145
00:06:46,205 --> 00:06:48,032
Não foi problema algum.
146
00:06:48,034 --> 00:06:50,934
Não para você,
Caixa de Toalhas.
147
00:06:52,570 --> 00:06:54,958
- Enfim, obrigado de novo.
- Olha só isso.
148
00:06:54,959 --> 00:06:57,088
Vocês têm um Raj,
nós temos um Stuart.
149
00:06:57,090 --> 00:07:00,590
Deveríamos levá-los ao parque
e deixá-los correr juntos.
150
00:07:02,679 --> 00:07:05,509
Não sei.
O seu parece ter vermes.
151
00:07:07,095 --> 00:07:09,301
- Você está pronto para ir?
- Tudo pronto.
152
00:07:09,303 --> 00:07:10,689
O que é isso?
153
00:07:10,691 --> 00:07:13,464
Um presente de boas-vindas
para o Raj.
154
00:07:13,466 --> 00:07:16,020
Que não seja um monte
de cobras falsas saltando daí,
155
00:07:16,021 --> 00:07:18,767
porque aquele foi um péssimo
presente de aniversário.
156
00:07:19,432 --> 00:07:21,346
Não é nada assim.
157
00:07:21,347 --> 00:07:23,664
Eu só pensei
na situação do Raj
158
00:07:23,666 --> 00:07:26,719
e eu mudei de opinião.
E sobre o seu presente,
159
00:07:26,719 --> 00:07:29,720
você disse: "surpreenda-me"
e, caramba, como surpreendi.
160
00:07:31,892 --> 00:07:33,400
- Olá.
- Oi.
161
00:07:33,402 --> 00:07:36,149
- Na hora. A comida está pronta.
- Antes de comermos,
162
00:07:36,149 --> 00:07:39,098
tenho um presente para o Raj
de "bem-vindo ao prédio".
163
00:07:39,099 --> 00:07:41,877
- Espera, algo vai pular...
- Não. Eu já perguntei.
164
00:07:42,988 --> 00:07:44,822
Obrigado, Sheldon.
165
00:07:46,033 --> 00:07:48,278
É um bloco de notas
em branco.
166
00:07:48,279 --> 00:07:50,627
Tive algumas ótimas ideias
naquele quarto,
167
00:07:50,629 --> 00:07:52,278
e tenho certeza
que também terá.
168
00:07:52,280 --> 00:07:56,048
Ele também nunca transou lá.
É outra coisa a se esperar.
169
00:07:58,544 --> 00:07:59,966
Isso significa muito.
170
00:07:59,968 --> 00:08:02,087
Sei que é um momento difícil
para você.
171
00:08:02,089 --> 00:08:04,588
Você perdeu seu apartamento,
está endividado,
172
00:08:04,590 --> 00:08:07,298
- e você deve estar humilhado.
- Sheldon...
173
00:08:07,300 --> 00:08:10,982
Minha nossa,
ela insiste em citar fontes.
174
00:08:10,984 --> 00:08:12,916
Essas palavras eram da Amy.
175
00:08:13,845 --> 00:08:15,853
- Sheldon...
- Eu sei, eu sei!
176
00:08:15,854 --> 00:08:18,963
Originalmente "Minha nossa"
foi dito por Charlie Brown.
177
00:08:20,189 --> 00:08:22,142
Você está certo,
estou humilhado.
178
00:08:22,144 --> 00:08:25,354
Obrigado por lembrar.
Você é um idiota.
179
00:08:25,356 --> 00:08:28,330
- Dá para acreditar neste cara?
- Dá.
180
00:08:29,654 --> 00:08:32,322
Achei que iam responder
que não.
181
00:08:32,324 --> 00:08:35,198
Sheldon, talvez seja melhor
irmos para nosso apartamento.
182
00:08:35,200 --> 00:08:38,103
Está bem.
Você pegou meu quarto.
183
00:08:38,105 --> 00:08:40,810
Virou meus amigos contra mim.
Espero que esteja feliz.
184
00:08:40,812 --> 00:08:43,506
O que tenho para ser feliz?
Minha vida é uma merda.
185
00:08:43,508 --> 00:08:45,393
Por que ele pode dizer isso
e eu não?
186
00:08:45,395 --> 00:08:46,797
Continue andando.
187
00:08:53,007 --> 00:08:55,042
Olá, Sheldon.
188
00:08:55,044 --> 00:08:57,755
Que surpresa agradável.
Como você está?
189
00:08:57,757 --> 00:09:00,867
Sinceramente, já estive melhor.
Você tem tempo?
190
00:09:00,869 --> 00:09:03,199
Leonard disse que você anda
muito ocupada.
191
00:09:03,201 --> 00:09:05,801
Só falo isso
porque ele tagarela.
192
00:09:07,338 --> 00:09:08,983
O que está acontecendo?
193
00:09:08,984 --> 00:09:12,734
Nosso amigo Raj mudou-se
para meu antigo quarto,
194
00:09:12,736 --> 00:09:16,785
e isso trouxe muitos
sentimentos negativos para mim.
195
00:09:16,787 --> 00:09:20,437
O que você acha que a perda
do seu quarto representa?
196
00:09:20,439 --> 00:09:22,836
Beverly, você sabe
que eu lhe admiro muito.
197
00:09:22,838 --> 00:09:25,491
Pode pular a parte que finge
que não sabe a resposta
198
00:09:25,491 --> 00:09:27,859
e chegar na parte
onde me diz a resposta?
199
00:09:28,992 --> 00:09:31,265
Muito bem,
mas se não se importa,
200
00:09:31,266 --> 00:09:33,781
ainda gostaria de fazer
uma pausa dramática.
201
00:09:34,457 --> 00:09:36,101
Agora...
202
00:09:37,601 --> 00:09:41,445
Você recentemente mudou-se
com a Dra. Fowler, não é?
203
00:09:41,447 --> 00:09:42,960
Mudei.
204
00:09:42,962 --> 00:09:46,625
Obviamente seu antigo quarto
representa um ponto de escape,
205
00:09:46,627 --> 00:09:48,675
e sem ele,
você é forçado a confrontar
206
00:09:48,677 --> 00:09:51,573
a terrível realidade
de estar preso
207
00:09:51,574 --> 00:09:54,474
em um relacionamento
com a Amy para sempre.
208
00:09:55,500 --> 00:09:58,833
- Eu não tinha pensado nisso!
- E nem comece a pensar agora!
209
00:10:01,146 --> 00:10:02,873
Olá, Amy.
210
00:10:02,874 --> 00:10:05,843
Sua defensiva pode indicar
inseguranças similares
211
00:10:05,845 --> 00:10:07,911
no seu relacionamento
com Sheldon.
212
00:10:07,913 --> 00:10:11,382
- Não é verdade!
- Ela disse isso na defensiva.
213
00:10:13,309 --> 00:10:15,137
Isso não é sobre mim
e Sheldon.
214
00:10:15,139 --> 00:10:18,258
É sobre Rajesh se mudar
com Leonard e Penny.
215
00:10:18,259 --> 00:10:20,458
Interessante.
216
00:10:20,459 --> 00:10:24,296
Eles encontraram a necessidade
de ter outro colega de quarto.
217
00:10:24,595 --> 00:10:28,242
Parece que estão evitando
a dura realidade deles.
218
00:10:28,598 --> 00:10:32,601
Não fazia ideia que nossas
relações eram um desastre.
219
00:10:32,603 --> 00:10:36,208
- Nossa, você é boa.
- É o que todos dizem.
220
00:10:39,397 --> 00:10:41,945
Talvez me mudar para cá
tenha sido uma má ideia.
221
00:10:41,947 --> 00:10:44,323
Estou aqui há um dia
e já causei problemas.
222
00:10:44,323 --> 00:10:46,366
Você não fez nada.
Foi o Sheldon.
223
00:10:46,367 --> 00:10:48,213
"Você não fez nada.
Foi o Sheldon."
224
00:10:48,215 --> 00:10:50,694
Isso daria
um ótimo travesseiro.
225
00:10:52,056 --> 00:10:54,357
Relaxe.
Estamos felizes de ter você.
226
00:10:54,358 --> 00:10:57,394
Obrigado, mas como sei
que não disse só para ser legal?
227
00:10:57,395 --> 00:11:00,295
- Você pagou por esse corte?
- Melhorou.
228
00:11:02,066 --> 00:11:04,771
Olá, Raj.
Devo desculpas a você.
229
00:11:04,772 --> 00:11:07,580
Mas poderia
colocar a cadela na coleira?
230
00:11:07,581 --> 00:11:09,978
Sheldon, ela está de boa.
231
00:11:09,980 --> 00:11:13,009
Ao menos deixe-a parada
para pensar que é de pelúcia.
232
00:11:13,885 --> 00:11:17,364
Raj, deixei me levar
pelas emoções
233
00:11:17,366 --> 00:11:19,730
e descontei em você
injustamente.
234
00:11:19,731 --> 00:11:22,714
- Obrigado, de verdade.
- Não mereço todo o crédito.
235
00:11:22,715 --> 00:11:25,517
Falei com a mãe do Leonard
e ela me fez sentir melhor.
236
00:11:25,518 --> 00:11:28,759
Não sei com quem falou,
mas não era minha mãe.
237
00:11:31,195 --> 00:11:34,720
Beverly mostrou que estou
passando por inseguranças
238
00:11:34,722 --> 00:11:36,389
na minha relação com Amy,
239
00:11:36,391 --> 00:11:39,548
assim como Leonard e Penny
estão passando na deles.
240
00:11:40,282 --> 00:11:42,671
Do que está falando?
Estamos ótimos.
241
00:11:42,673 --> 00:11:45,575
Estarão enquanto tiverem
um amortecedor morando junto
242
00:11:45,576 --> 00:11:47,405
e distraindo
dos problemas conjugais.
243
00:11:47,406 --> 00:11:51,205
Antes era eu. Agora é o Raj
e seu filhote de Pingos.
244
00:11:53,611 --> 00:11:55,771
Enfim, desculpe por tudo.
245
00:11:55,772 --> 00:11:58,698
Só para saber, se chorar
quando estiverem brigando,
246
00:11:58,699 --> 00:12:00,478
eles te levam ao McDonald's.
247
00:12:07,159 --> 00:12:08,797
Olá, Leonard.
248
00:12:08,799 --> 00:12:11,070
Por que disse que temos
problemas conjugais?
249
00:12:11,071 --> 00:12:12,862
Não temos
problemas conjugais!
250
00:12:12,864 --> 00:12:16,864
Percebo. Esses gritos são
pela alegria de estar casado.
251
00:12:19,777 --> 00:12:21,973
Veja, só porque acolhemos
nosso amigo,
252
00:12:21,974 --> 00:12:24,852
não significa que Penny e eu
temos medo de ficarmos sós.
253
00:12:24,853 --> 00:12:27,337
É apenas
uma circunstância especial.
254
00:12:27,339 --> 00:12:31,575
Sheldon mencionou que queria
que seu irmão morasse com vocês.
255
00:12:31,577 --> 00:12:35,642
Uma circunstância pode acontecer
duas vezes e ainda ser especial.
256
00:12:37,094 --> 00:12:38,820
Você concorda com isso?
257
00:12:38,822 --> 00:12:40,916
Agora que mencionou...
258
00:12:40,918 --> 00:12:42,490
Está de brincadeira?
259
00:12:42,491 --> 00:12:44,801
Parece que sempre procuramos
colegas de quarto.
260
00:12:44,802 --> 00:12:46,518
Agora vai ficar do lado dela?
261
00:12:46,519 --> 00:12:49,574
Querida, eu jamais ficaria
entre você e Leonard.
262
00:12:49,575 --> 00:12:53,075
Isso é trabalho
para seus colegas de quarto.
263
00:12:56,347 --> 00:12:57,767
Howard?
264
00:12:59,697 --> 00:13:01,163
Howard!
265
00:13:02,821 --> 00:13:05,299
Sou eu!
Sou eu!
266
00:13:05,300 --> 00:13:07,824
O que está fazendo aqui?!
267
00:13:07,825 --> 00:13:10,543
Te mandei um SMS
mas você não respondeu.
268
00:13:10,544 --> 00:13:13,795
- Leonard e Penny estão brig...
- Não no meu turno!
269
00:13:15,967 --> 00:13:17,801
Tudo bem.
É só o Raj.
270
00:13:17,802 --> 00:13:20,402
Pode acertá-lo com o bastão,
mas está tudo bem.
271
00:13:21,154 --> 00:13:23,642
E se meu coração parar,
me deixem ir.
272
00:13:24,208 --> 00:13:25,609
Desculpe, pessoal.
273
00:13:25,610 --> 00:13:28,406
Sheldon estava chateado,
Leonard e Penny estão brigando.
274
00:13:28,407 --> 00:13:31,848
Só queria ir a um lugar
onde não causasse problemas.
275
00:13:31,849 --> 00:13:33,650
Vou falar de novo.
276
00:13:33,651 --> 00:13:35,051
Índia.
277
00:13:38,736 --> 00:13:40,758
Posso ficar na garagem?
278
00:13:40,759 --> 00:13:42,759
Não precisa,
arrumamos o sofá para você
279
00:13:42,760 --> 00:13:45,157
- e daremos um jeito pela manhã.
- Obrigado.
280
00:13:45,158 --> 00:13:47,163
Vamos, te darei uns lençóis.
281
00:13:47,164 --> 00:13:50,954
Depois vemos se bato meu recorde
na aparelho de medir a pressão.
282
00:13:54,781 --> 00:13:58,049
Não deveria ter tido
essas crianças tão perto.
283
00:14:09,386 --> 00:14:11,054
Você está bem?
284
00:14:11,383 --> 00:14:13,254
Não consigo dormir.
285
00:14:14,157 --> 00:14:15,697
Qual o problema?
286
00:14:16,408 --> 00:14:18,812
Beverly acredita
que eu inconscientemente
287
00:14:18,813 --> 00:14:21,683
considero meu quarto
uma fuga da realidade.
288
00:14:21,685 --> 00:14:23,643
Isso te incomoda?
289
00:14:23,645 --> 00:14:26,898
Sim, não gosto
de pensamentos inconscientes.
290
00:14:26,899 --> 00:14:28,541
Meu cérebro e eu
somos amigos.
291
00:14:28,542 --> 00:14:30,568
Ele devia me contar tudo.
292
00:14:31,475 --> 00:14:34,154
Como isso tem relação
com nosso relacionamento,
293
00:14:34,155 --> 00:14:37,356
não o romance
entre você e seu cérebro.
294
00:14:38,857 --> 00:14:40,803
E se ela estiver certa?
295
00:14:40,805 --> 00:14:43,583
Isso não explicaria
nossos problemas?
296
00:14:43,585 --> 00:14:45,319
Não sei.
297
00:14:45,755 --> 00:14:47,805
Só acho que você é
do tipo que gosta
298
00:14:47,806 --> 00:14:49,856
de um plano de contingência.
299
00:14:50,612 --> 00:14:52,542
Isso é verdade.
300
00:14:52,544 --> 00:14:56,699
Sabia que descobri em qual ordem
eu comeria meus amigos
301
00:14:56,700 --> 00:14:58,871
no caso de um apocalipse?
302
00:15:01,580 --> 00:15:03,795
Devia se afastar
do seu cérebro um pouco.
303
00:15:03,796 --> 00:15:05,661
Não é uma boa influência.
304
00:15:09,247 --> 00:15:12,419
Se está procurando trocados,
já peguei todos.
305
00:15:15,067 --> 00:15:16,654
Bem...
306
00:15:16,656 --> 00:15:19,123
Não achei que essa seria
minha vida.
307
00:15:19,124 --> 00:15:22,325
Eu também não. Eu em uma cama
e você em um sofá.
308
00:15:22,326 --> 00:15:24,181
Na verdade, estou ganhando.
309
00:15:25,462 --> 00:15:29,536
Ambos estamos sem sorte.
Talvez devêssemos morar juntos.
310
00:15:29,538 --> 00:15:31,356
Certo, escute-me.
311
00:15:35,205 --> 00:15:37,147
Não há motivo
para sair daqui.
312
00:15:37,149 --> 00:15:40,580
Aqui é ótimo, todos são legais
e é confortável.
313
00:15:40,580 --> 00:15:43,661
Se tudo der certo,
esse será meu lar de aposentado.
314
00:15:44,415 --> 00:15:47,450
Não se sentiria melhor
se fosse mais independente?
315
00:15:47,452 --> 00:15:51,013
Melhor que na sauna deles?
Acho que não.
316
00:15:53,080 --> 00:15:55,739
Penny seria
o prato principal.
317
00:15:57,695 --> 00:16:00,964
Então Leonard
teria que ser os aperitivos.
318
00:16:00,965 --> 00:16:04,966
E só porque te amo,
você seria a sobremesa.
319
00:16:05,649 --> 00:16:07,333
Eu queria dizer "oh",
320
00:16:07,335 --> 00:16:09,684
mas vou dizer "eca."
321
00:16:11,408 --> 00:16:14,747
Entenda, estou fazendo isso
para não ser mais mimado,
322
00:16:14,749 --> 00:16:18,112
sabe, crescer como pessoa.
323
00:16:18,114 --> 00:16:19,427
Que bom para você.
324
00:16:19,428 --> 00:16:22,434
Esse sanduíche
tem US$ 6 de presunto.
325
00:16:25,497 --> 00:16:29,276
Não se sente mal
de se aproveitar de seus amigos?
326
00:16:29,278 --> 00:16:31,761
Veja, fiz faculdade de artes,
327
00:16:31,762 --> 00:16:33,930
tentei ganhar a vida
como artista gráfico,
328
00:16:33,931 --> 00:16:35,286
artista de quadrinhos,
329
00:16:35,288 --> 00:16:38,849
e o que ganhei com meu esforço?
Uma caixa torácica visível.
330
00:16:40,214 --> 00:16:42,972
Sem brincadeira. Dava para ver
meu coração batendo.
331
00:16:43,882 --> 00:16:46,057
Sem ofensa, mas não fiz
faculdade de artes.
332
00:16:46,059 --> 00:16:48,387
Tenho PhD em astrofísica.
333
00:16:48,389 --> 00:16:50,902
Ótimo, é muito mais fácil
ver as estrelas
334
00:16:50,903 --> 00:16:52,833
sem um teto sobre sua cabeça.
335
00:16:55,634 --> 00:16:57,034
Bom dia.
336
00:16:57,036 --> 00:16:59,152
Sabia que Raj
foi embora ontem à noite?
337
00:16:59,153 --> 00:17:00,553
O quê? Por quê?
338
00:17:00,555 --> 00:17:03,266
"Leonard e Penny, desculpe
pelos problemas que causei.
339
00:17:03,266 --> 00:17:04,832
Ficarei na casa do Howard.
340
00:17:04,834 --> 00:17:08,200
OBS: Cinnamon está comigo,
mas se quiser zoar o Sheldon,
341
00:17:08,202 --> 00:17:10,478
diga que ela está solta
pelo prédio."
342
00:17:13,323 --> 00:17:14,848
Me sinto péssima.
343
00:17:14,849 --> 00:17:17,412
- Devo trazê-lo de volta?
- Você que está preocupado
344
00:17:17,413 --> 00:17:20,109
de alguém morar com a gente
ser sinal de problemas.
345
00:17:20,110 --> 00:17:22,700
Isso foi porque minha mãe
fez a minha cabeça.
346
00:17:22,701 --> 00:17:25,891
É como estar possuído,
mas ao invés do Satã, é...
347
00:17:25,892 --> 00:17:27,912
Na verdade, é a mesma coisa.
348
00:17:29,937 --> 00:17:32,150
Ótimo, vamos pedir
para ele voltar.
349
00:17:32,152 --> 00:17:33,552
Beleza.
350
00:17:34,158 --> 00:17:37,381
- Não vai se vestir primeiro?
- Só um segundo.
351
00:17:43,401 --> 00:17:46,690
Socorro!
Cinnamon está solta pelo prédio!
352
00:17:47,555 --> 00:17:49,979
Amy, tranca a porta!
353
00:17:53,978 --> 00:17:56,388
Sentimos muito
se te deixamos desconfortável.
354
00:17:56,389 --> 00:17:57,909
Não brigamos por sua causa.
355
00:17:57,910 --> 00:18:00,125
Nunca quis ser um fardo
para meus amigos.
356
00:18:00,126 --> 00:18:01,848
Eu também.
Não quero ser um fardo.
357
00:18:01,849 --> 00:18:04,050
Ei, foi a bebê?
Vou dar uma olhada.
358
00:18:05,374 --> 00:18:06,946
Você não é um fardo,
359
00:18:06,948 --> 00:18:08,825
e queremos que volte
a morar conosco.
360
00:18:08,826 --> 00:18:10,371
Mas eu aborreci o Sheldon,
361
00:18:10,372 --> 00:18:12,644
ele não vai querer voltar
se eu estiver lá.
362
00:18:12,645 --> 00:18:14,597
Mais um motivo
para você ficar.
363
00:18:17,117 --> 00:18:18,729
Halley está bem.
364
00:18:18,731 --> 00:18:21,276
Sabe que ela está
na casa dos meus pais, não é?
365
00:18:23,007 --> 00:18:26,057
E ela está
se divertindo muito.
366
00:18:28,200 --> 00:18:31,681
E se precisar se mudar,
sempre será bem-vindo aqui.
367
00:18:31,682 --> 00:18:34,362
Só não no nosso quarto,
seu babaca.
368
00:18:36,821 --> 00:18:40,784
Eu agradeço, mas acho
que ficar com Leonard e Penny
369
00:18:40,786 --> 00:18:43,495
- faz mais sentido para todos.
- Então está decidido.
370
00:18:43,497 --> 00:18:47,204
Mas saibam que é temporário.
Não ficarei muito à vontade.
371
00:18:47,206 --> 00:18:51,030
Ótimo. Ninguém quer um parasita
na sua casa para sempre.
372
00:18:51,031 --> 00:18:53,636
Não é jeito de falar
do seu bebê.
373
00:19:01,004 --> 00:19:03,539
Sabe o que mais?
Estou orgulhoso de nós.
374
00:19:03,541 --> 00:19:06,215
É, Penny e Leonard
ficaram com Raj,
375
00:19:06,217 --> 00:19:08,498
Stuart morando
com Howard e Bernadette,
376
00:19:08,500 --> 00:19:10,706
e somos o único casal
do nosso grupo
377
00:19:10,707 --> 00:19:12,878
que não precisa preencher
o vazio na relação
378
00:19:12,879 --> 00:19:14,500
com mais alguém de fora.
379
00:19:14,859 --> 00:19:16,525
É, estamos arrasando.
380
00:19:16,526 --> 00:19:19,226
tec.subs@gmail.com
FaceTec: facebook.com/Tec.Subs
381
00:19:19,227 --> 00:19:21,927
equipeli4rs@live.com
FaceLi4rs: facebook.com/Li4rs