1
00:00:08,557 --> 00:00:10,354
Sentem esse cheiro?
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,637
É o cheiro de novas revistas
em quadrinhos.
3
00:00:15,022 --> 00:00:17,115
Ah, é.
4
00:00:18,567 --> 00:00:20,194
Hoje é por minha conta, galera.
5
00:00:20,686 --> 00:00:24,417
Vai pagar? Andou vendendo
seu esperma de novo?
6
00:00:25,190 --> 00:00:26,748
Não, estou comemorando.
7
00:00:26,934 --> 00:00:30,597
Enquanto conversamos, o ônibus espacial
chega à Estação Espacial Internacional...
8
00:00:30,771 --> 00:00:35,299
onde usará o Sistema de Eliminação
de Resíduos em Gravidade Zero Wolowitz.
9
00:00:35,476 --> 00:00:38,343
Ah, se liga.
É um banheiro high-tech.
10
00:00:39,730 --> 00:00:41,664
Graças ao seu trabalho duro...
11
00:00:41,824 --> 00:00:47,126
uma equipe de astronautas irá onde
nenhum homem jamais esteve antes.
12
00:00:47,579 --> 00:00:49,843
- É para ter graça?
- Acho que sim.
13
00:00:49,990 --> 00:00:52,390
A referência à Jornada Nas Estrelas
e o trocadilho...
14
00:00:52,601 --> 00:00:54,660
envolvendo o duplo
sentido do verbo "ir"...
15
00:00:54,887 --> 00:00:58,983
sugere que Leonard está zombando de
seus esforços em encanamento espacial.
16
00:00:59,174 --> 00:01:02,075
Certo, tirem o sarro.
Mas dos quatro aqui...
17
00:01:02,277 --> 00:01:06,407
sou o único que faz uma contribuição
real para a ciência e tecnologia.
18
00:01:06,590 --> 00:01:09,388
Ele tem razão. É uma conquista
importante por duas razões:
19
00:01:09,568 --> 00:01:12,833
Número um, e claro, número dois.
20
00:01:14,598 --> 00:01:16,395
Ah, inteligente.
21
00:01:16,575 --> 00:01:21,877
Usando números cardinais como
eufemismos para as funções do organismo.
22
00:01:25,275 --> 00:01:27,607
Aqui, Sheldon. Peguei
o Hellboy novo para você.
23
00:01:27,803 --> 00:01:29,270
É arrasador.
24
00:01:29,471 --> 00:01:33,000
Com licença, vai estragar
o suspense.
25
00:01:33,035 --> 00:01:34,831
Mas eu não contei nada.
26
00:01:35,002 --> 00:01:38,631
Você disse que é arrasador,
então minha mente já está arrasada.
27
00:01:39,373 --> 00:01:42,308
E quando uma mente está assim,
não dá para voltar atrás.
28
00:01:42,843 --> 00:01:46,006
- Desculpe.
- Era só o que faltava.
29
00:01:49,391 --> 00:01:52,326
- Ei, posso lhe perguntar uma coisa?
- Claro. O que foi?
30
00:01:52,494 --> 00:01:55,019
Lembra quando eu saí com
a Penny há duas semanas?
31
00:01:55,189 --> 00:01:57,851
- Sim, vagamente.
- Claro que se lembra. Foi quando...
32
00:01:58,025 --> 00:02:02,086
você foi ao bar e fez um papelão
tentando xavecar mulheres estranhas.
33
00:02:04,865 --> 00:02:06,423
O que tem?
34
00:02:06,984 --> 00:02:10,147
É que o encontro
não foi muito bem.
35
00:02:11,321 --> 00:02:13,380
Que pena.
36
00:02:13,574 --> 00:02:16,270
O melhor a fazer
é levantar o astral...
37
00:02:16,468 --> 00:02:18,265
esquecer e seguir em frente.
38
00:02:18,412 --> 00:02:21,279
- Eu não consigo.
- Por que não?
39
00:02:21,748 --> 00:02:24,046
Porque vamos sair
amanhã de novo.
40
00:02:24,218 --> 00:02:25,518
Com licença, Stuart?
41
00:02:25,644 --> 00:02:27,202
- Você leu o Flash novo?
- Não.
42
00:02:27,362 --> 00:02:30,854
Bem, eu li e ele vai
tirar o seu fôlego.
43
00:02:31,925 --> 00:02:33,415
Boa sorte para recuperá-lo.
44
00:02:37,322 --> 00:02:40,086
Enfim, acho que é a minha
última chance com a Penny...
45
00:02:40,234 --> 00:02:43,203
- e não quero estragar.
- Ninguém quer isso.
46
00:02:43,378 --> 00:02:44,678
Minha pergunta é a seguinte:
47
00:02:44,688 --> 00:02:50,320
É o segundo encontro. Você acha
que ela vai esperar que role algo físico?
48
00:02:52,921 --> 00:02:54,548
Caramba.
49
00:02:55,732 --> 00:02:57,962
Minha reação inicial é não.
50
00:02:58,126 --> 00:03:01,323
Mas deixe-me pensar
e depois eu o aviso.
51
00:03:01,421 --> 00:03:03,048
Está bem. Você me liga?
52
00:03:03,232 --> 00:03:05,325
- É, ou pode me ligar.
- Ótimo.
53
00:03:06,376 --> 00:03:08,173
Ou ninguém liga para ninguém.
54
00:03:09,379 --> 00:03:13,907
Interessante. O atual pretendente da Penny
pedindo conselho para o ex-pretendente.
55
00:03:14,101 --> 00:03:17,298
Obrigado por descrever
a minha dor, Raj.
56
00:03:17,721 --> 00:03:19,985
Quer que ele não chegue
a lugar nenhum com a Penny...
57
00:03:20,140 --> 00:03:23,234
sem afetar sua amizade
com os dois?
58
00:03:23,418 --> 00:03:25,113
- Estou ouvindo.
- Apenas fale para ele...
59
00:03:25,279 --> 00:03:28,442
fazer tudo o que você fez
com ela nos últimos dois anos.
60
00:03:51,004 --> 00:03:52,304
BiG BANG:
A TEORIA
61
00:03:59,521 --> 00:04:00,954
- Ei, Leonard.
- Oi.
62
00:04:01,131 --> 00:04:02,462
- Como vai?
- Bem, bem.
63
00:04:02,633 --> 00:04:04,498
- E você?
- Bem.
64
00:04:04,660 --> 00:04:07,595
- Ah, posso lhe pedir uma coisa?
- Claro.
65
00:04:08,088 --> 00:04:09,388
Sabe o seu amigo Stuart?
66
00:04:10,090 --> 00:04:11,751
Sim.
67
00:04:12,000 --> 00:04:14,230
Ele me convidou para
sair de novo e eu aceitei.
68
00:04:14,453 --> 00:04:17,388
Mas comecei a pensar e achei
melhor falar com você antes.
69
00:04:17,539 --> 00:04:19,837
- Sobre o quê?
- Isso o incomoda?
70
00:04:20,008 --> 00:04:21,771
Eu sair com um de seus amigos?
71
00:04:21,960 --> 00:04:26,363
- Porque nós dois...
- Não. Não, isso é passado.
72
00:04:26,515 --> 00:04:28,483
Eu me preocupo com o "agora".
73
00:04:28,659 --> 00:04:30,923
Vivo o momento.
74
00:04:31,470 --> 00:04:35,133
Embora eu precise viver um pouco
no futuro por causa do meu trabalho.
75
00:04:35,641 --> 00:04:39,634
Claro, o meu gosto pela ficção científica
volta minha atenção para o passado...
76
00:04:39,811 --> 00:04:42,644
mas as histórias normalmente
acontecem no futuro, então...
77
00:04:45,200 --> 00:04:47,134
Concluindo, não,
não me incomoda.
78
00:04:49,237 --> 00:04:51,137
Bem, é muito legal da sua parte.
79
00:04:51,323 --> 00:04:53,382
É? Eu não diria legal.
80
00:04:53,575 --> 00:04:56,476
Diria apenas "É Leonard".
81
00:04:57,162 --> 00:04:59,858
Nesse caso, se importaria
em me aconselhar?
82
00:05:00,023 --> 00:05:01,323
Sobre o Stuart?
83
00:05:01,475 --> 00:05:02,840
Eu adoraria.
84
00:05:03,001 --> 00:05:06,459
Ele é muito tímido. Como faço para
ele se sentir à vontade perto de mim?
85
00:05:06,647 --> 00:05:10,913
Primeiro, não subestime
o valor do desconforto.
86
00:05:11,560 --> 00:05:14,188
- Sério?
- O Stuart prospera sob pressão.
87
00:05:14,371 --> 00:05:17,135
Por isso ele trabalha em
uma loja de revista em quadrinhos.
88
00:05:25,023 --> 00:05:26,323
É o Stuart.
89
00:05:29,745 --> 00:05:31,645
Não vai atender?
90
00:05:32,948 --> 00:05:35,746
Ele quer conversar sobre a Penny.
Eu não quero conversar sobre a Penny.
91
00:05:36,560 --> 00:05:37,925
Você está supondo.
92
00:05:39,504 --> 00:05:41,665
Talvez a loja de quadrinhos
esteja pegando fogo.
93
00:05:42,958 --> 00:05:44,323
E ele precisa da sua ajuda.
94
00:05:44,926 --> 00:05:47,087
Por que ele ligaria para mim?
95
00:05:47,262 --> 00:05:49,355
Nós não sabemos.
96
00:05:49,539 --> 00:05:52,508
E se não atender o telefone,
não podemos saber.
97
00:05:54,027 --> 00:05:56,325
Eu não vou atender, Sheldon.
98
00:06:00,467 --> 00:06:02,367
- Atenda o telefone, Leonard.
- Não.
99
00:06:05,222 --> 00:06:06,849
Pronto. Caiu na caixa postal.
100
00:06:13,447 --> 00:06:15,472
Não vai checar suas
mensagens de voz?
101
00:06:17,984 --> 00:06:20,544
- Não.
- Cheque suas mensagens.
102
00:06:20,737 --> 00:06:23,501
O envio de uma mensagem é
a metade de um contrato social...
103
00:06:23,657 --> 00:06:26,353
que só é concluído pela
checagem da mensagem.
104
00:06:27,744 --> 00:06:30,770
Se esse contrato é quebrado,
todos os contratos se quebram.
105
00:06:30,964 --> 00:06:33,228
E partimos para a anarquia.
106
00:06:34,893 --> 00:06:37,760
Deve ser um inferno
dentro da sua cabeça.
107
00:06:39,840 --> 00:06:41,740
Às vezes.
108
00:06:42,976 --> 00:06:44,443
Nós temos um código vermelho.
109
00:06:44,619 --> 00:06:47,349
Vermelho de emergência de
hospital, vírus de computador...
110
00:06:47,514 --> 00:06:50,779
ou aquela bebida
com gosto de cereja?
111
00:06:51,601 --> 00:06:54,092
Eu estava vendo o esquema
do meu banheiro G-Zero...
112
00:06:54,271 --> 00:06:58,207
e cometi um pequeno erro nas
especificações da válvula de fluxo.
113
00:06:58,358 --> 00:06:59,658
Pequeno quanto?
114
00:06:59,776 --> 00:07:01,539
Quebrará após 10 descargas.
115
00:07:02,921 --> 00:07:05,515
- Mas a missão é para seis meses.
- Por isso é um código vermelho.
116
00:07:06,458 --> 00:07:09,518
É como uma surpresa.
Ninguém sabe exatamente quando...
117
00:07:09,678 --> 00:07:13,910
mas a qualquer momento
algo horrível acontecerá.
118
00:07:15,467 --> 00:07:16,957
Notificou a NASA?
119
00:07:17,135 --> 00:07:19,899
Está maluco? O que vou dizer?
Eu estraguei o seu banheiro...
120
00:07:20,055 --> 00:07:24,151
e logo haverá cocô flutuando ao
redor da sua linda estação espacial?
121
00:07:24,334 --> 00:07:25,526
O que vai fazer?
122
00:07:25,527 --> 00:07:28,087
Descobrir como consertar
e depois contar a eles.
123
00:07:28,288 --> 00:07:29,778
E por que precisa de nós?
124
00:07:29,956 --> 00:07:32,424
Ele não sabe como consertar.
125
00:07:32,818 --> 00:07:34,615
Você disse que ia me ajudar.
126
00:07:34,820 --> 00:07:38,347
Estou tentando. Mas admita
que é engraçado demais.
127
00:07:39,733 --> 00:07:40,958
Eu concordo.
128
00:07:40,959 --> 00:07:43,621
É uma justaposição da natureza
da exploração espacial...
129
00:07:43,804 --> 00:07:48,173
contra a banalidade de um banheiro
defeituoso que gera uma piada aqui.
130
00:07:52,420 --> 00:07:54,115
Cheque suas mensagens.
131
00:07:57,058 --> 00:08:01,256
Certo, essa é uma duplicata
exata do Sistema de Eliminação...
132
00:08:01,513 --> 00:08:04,641
de Resíduos Gravidade Zero Wolowitz
deixado na estação espacial.
133
00:08:04,733 --> 00:08:08,999
Não quis dizer Sistema de Distribuição
de Resíduos Gravidade Zero Wolowitz?
134
00:08:10,931 --> 00:08:13,161
Muito boa.
135
00:08:15,385 --> 00:08:17,376
É hilário. Agora.
136
00:08:17,746 --> 00:08:22,240
Aqui tem uma cópia das peças
disponíveis na estação espacial.
137
00:08:22,417 --> 00:08:25,443
Temos de encontrar um jeito, usando
somente isso, de fortalecer isso...
138
00:08:25,620 --> 00:08:27,520
para que o material eliminado
evite a turbina.
139
00:08:27,706 --> 00:08:30,266
Para que não bata no ventilador?
140
00:08:34,596 --> 00:08:39,158
Achei que as piadas de banheiro fossem
ficar menos engraçadas com a repetição.
141
00:08:39,384 --> 00:08:43,548
Aparentemente, o cocô espacial
não parece ser páreo para a comédia.
142
00:08:48,535 --> 00:08:50,002
- Ei, Leonard.
- Ei, Stuart.
143
00:08:50,203 --> 00:08:51,636
Está ocupado?
144
00:08:51,771 --> 00:08:53,568
É confidencial, Leonard.
145
00:08:54,065 --> 00:08:56,556
É o Projeto Manhattan de sempre.
146
00:08:57,894 --> 00:09:00,590
- E aí?
- Hoje é meu encontro com a Penny.
147
00:09:00,755 --> 00:09:02,780
E como não conversamos
pelo telefone...
148
00:09:02,949 --> 00:09:05,110
- Ah, desculpe. Está quebrado.
- Ou e- mail.
149
00:09:05,285 --> 00:09:07,753
Está quebrado também.
Está tudo quebrado.
150
00:09:08,572 --> 00:09:12,338
Enfim, só queria saber se tinha
um conselho de última hora.
151
00:09:12,918 --> 00:09:16,112
Está bem.
O que me vem a mente...
152
00:09:16,147 --> 00:09:20,139
é que a coisa mais importante
com a Penny é ir devagar.
153
00:09:20,342 --> 00:09:23,038
Quero dizer, glacial.
154
00:09:23,511 --> 00:09:25,502
- Certo.
- Caras dão em cima dela...
155
00:09:25,680 --> 00:09:29,172
o tempo todo, então
precisa se diferenciar.
156
00:09:29,351 --> 00:09:30,909
Seja um pouco tímido.
157
00:09:31,102 --> 00:09:34,902
E não faça muito contato visual.
158
00:09:35,081 --> 00:09:37,481
E trate-a com frieza.
159
00:09:37,634 --> 00:09:41,035
E com medo.
160
00:09:41,196 --> 00:09:42,527
- Medo?
- É.
161
00:09:42,697 --> 00:09:47,725
Como se tivesse medo que se
encostasse, ela fosse quebrar.
162
00:09:47,953 --> 00:09:51,081
Bem, isso combina
com o meu jeito.
163
00:09:51,957 --> 00:09:54,585
Ótimo. Então divirtam-se.
164
00:09:54,768 --> 00:09:56,235
Obrigado, Leonard.
165
00:09:56,378 --> 00:09:57,970
O que é isso, afinal?
166
00:09:59,130 --> 00:10:00,597
Não sabe o que é isso?
167
00:10:00,774 --> 00:10:02,708
- Não.
- Ótimo, saia.
168
00:10:06,296 --> 00:10:09,925
Tenha medo da Penny.
Muito perspicaz.
169
00:10:10,108 --> 00:10:14,841
Não foi um conselho ruim.
Só não foi muito útil.
170
00:10:15,330 --> 00:10:19,266
Minha mãe diz que quando
enganamos para ganho próprio...
171
00:10:19,476 --> 00:10:21,671
nós fazemos Jesus chorar.
172
00:10:29,135 --> 00:10:35,096
Certo, e se usarmos esse PVC de
50 mm para fortalecer o apoio central?
173
00:10:35,250 --> 00:10:38,617
Não. Quero dizer, pode funcionar
para os japoneses e americanos...
174
00:10:38,812 --> 00:10:41,838
mas você viu o tamanho
dos russos que mandaram para lá?
175
00:10:44,392 --> 00:10:49,386
Isso tem que segurar
uma dieta baseada em batatas.
176
00:10:49,931 --> 00:10:51,626
Eu me sinto péssimo.
177
00:10:51,825 --> 00:10:55,090
Talvez se estivesse ajudando,
poderia se sentir melhor.
178
00:10:55,662 --> 00:10:59,029
Eu tentei sabotar o encontro
do Stuart com a Penny de propósito.
179
00:10:59,190 --> 00:11:02,557
Claro que se sente péssimo.
Você ferrou seu carma, cara.
180
00:11:02,744 --> 00:11:05,212
Não acredita nessa
superstição, acredita?
181
00:11:05,388 --> 00:11:08,221
Não é superstição,
É praticamente a lei de Newton.
182
00:11:08,783 --> 00:11:11,217
Para cada ação, tem uma
reação oposta equivalente.
183
00:11:11,394 --> 00:11:15,228
Leonard finge ser amigo e age
como um duas-caras safado.
184
00:11:17,258 --> 00:11:22,731
Consequentemente,
ele volta em forma de lesma.
185
00:11:22,766 --> 00:11:26,565
É um sistema bem elegante.
O que vai sempre volta.
186
00:11:26,768 --> 00:11:29,703
Falando no que vai sempre volta...
187
00:11:30,388 --> 00:11:31,638
Certo, olhe.
188
00:11:31,639 --> 00:11:34,403
Ao invés de tentar fortalecer
a estrutura...
189
00:11:34,584 --> 00:11:37,018
e se usarmos outra passagem?
190
00:11:37,203 --> 00:11:39,797
Não vai funcionar.
O diâmetro do tubo é insuficiente.
191
00:11:39,948 --> 00:11:41,939
E se reposicionarmos
o tanque coletor?
192
00:11:42,117 --> 00:11:43,709
Não vai funcionar.
Não tem como montá-lo.
193
00:11:43,902 --> 00:11:45,995
Eu tenho uma ideia.
E se eu mudar o meu nome...
194
00:11:46,154 --> 00:11:49,021
e for morar com a minha prima
e o marido dela, Avi, em Israel?
195
00:11:51,267 --> 00:11:52,734
Pode funcionar.
196
00:11:58,792 --> 00:12:00,384
- Bom dia.
- Bom dia. E aí?
197
00:12:00,602 --> 00:12:05,505
Nada. Passamos a noite tentando arrumar
um fazedor de pasta em gravidade zero.
198
00:12:07,917 --> 00:12:10,784
- Vou fazer café. Quer?
- Não, eu tenho café.
199
00:12:10,954 --> 00:12:13,320
Ótimo, como foi sua
noite ontem com o Stuart?
200
00:12:15,316 --> 00:12:17,011
Eu não quero falar sobre isso.
201
00:12:17,185 --> 00:12:18,743
É. Certo. Claro.
202
00:12:18,937 --> 00:12:21,497
Mas é que antes
de vocês saírem...
203
00:12:21,656 --> 00:12:24,454
- eu falei com ele e...
- Eu disse que não quero falar sobre isso.
204
00:12:24,634 --> 00:12:26,693
- É que eu me sinto res...
- Leonard...
205
00:12:26,861 --> 00:12:30,160
o que acontece não é da sua conta.
Deixe para lá, está bem?
206
00:12:35,028 --> 00:12:39,465
Se quer realmente limpar o seu carma,
vá buscar o meu café com leite.
207
00:12:47,315 --> 00:12:49,647
Espere, acho que já sei.
208
00:12:49,818 --> 00:12:53,015
Ajude-me a calçar esta peça
de PVC atrás da haste do suporte.
209
00:12:53,179 --> 00:12:56,842
Você está valorizando demais a força
da estrutura que está construindo.
210
00:12:57,025 --> 00:13:00,153
- Sheldon, eu sei o que estou fazendo.
- Se soubesse...
211
00:13:00,328 --> 00:13:03,388
não haveria um banheiro espacial
no lugar da minha mesa de centro.
212
00:13:04,807 --> 00:13:06,365
Howard, espere.
213
00:13:06,568 --> 00:13:10,527
Por que não usa isto ao invés do
PVC para manter o filtro no lugar?
214
00:13:10,847 --> 00:13:13,577
Porque isto não é uma
peça da estação espacial.
215
00:13:13,741 --> 00:13:18,041
É a peça da caixa de pizza que
separa a tampa do queijo.
216
00:13:18,630 --> 00:13:22,066
É para isso que serve?
Na Índia, a tampa encosta no queijo.
217
00:13:22,208 --> 00:13:25,234
Nós também muita pobreza
e surtos de cólera...
218
00:13:25,411 --> 00:13:27,936
então um pouco de papelão
no queijo não é nada demais.
219
00:13:30,141 --> 00:13:31,972
- Aonde vai?
- À loja de quadrinhos.
220
00:13:32,143 --> 00:13:34,703
Ah, que ideia excelente.
Eu precisava de uma pausa.
221
00:13:34,863 --> 00:13:37,024
- Eu também.
- Espere, vocês vão...
222
00:13:37,207 --> 00:13:39,471
quando o homem puder fazer
cocô em segurança no espaço.
223
00:13:40,393 --> 00:13:41,826
Por que o Leonard pode ir?
224
00:13:42,011 --> 00:13:44,275
Porque ele está chateado
por causa da Penny.
225
00:13:44,430 --> 00:13:48,196
E se eu ouvir sobre isso de novo,
vou chutá-lo em seus ovários.
226
00:13:48,776 --> 00:13:51,745
- Obrigado pela compreensão, Howard.
- Fique frio, irmã.
227
00:13:53,031 --> 00:13:57,297
Acho que o protótipo está pronto para
o teste. Dê-me aquele Tupperware.
228
00:13:58,678 --> 00:14:00,475
- É pesado.
- Tem razão, é pesado.
229
00:14:00,622 --> 00:14:01,922
É um bolo de carne da minha mãe.
230
00:14:03,208 --> 00:14:06,336
Serve para testar
banheiros há gerações.
231
00:14:07,070 --> 00:14:08,262
Sabe, Howard...
232
00:14:08,263 --> 00:14:11,755
uma carta detalhada para o MIT
descrevendo sua atual circunstância...
233
00:14:11,933 --> 00:14:15,096
pode lhe render um reembolso
do seu doutorado.
234
00:14:16,271 --> 00:14:21,208
Certo, teste de eliminação de resíduos
com bolo de carne em gravidade zero.
235
00:14:22,602 --> 00:14:25,435
Em três, dois, um.
236
00:14:31,703 --> 00:14:34,035
Fascinante.
237
00:14:35,123 --> 00:14:37,114
Qual você acha
que é o problema?
238
00:14:37,292 --> 00:14:39,988
Falta de farinha de rosca.
239
00:14:46,776 --> 00:14:49,472
- Stuart, preciso falar com você.
- Claro, o que foi?
240
00:14:49,671 --> 00:14:52,970
Acho que lhe dei um mal conselho
sobre a Penny e quero me desculpar.
241
00:14:53,141 --> 00:14:54,441
Não, seu conselho foi ótimo.
242
00:14:54,567 --> 00:14:57,001
- Foi?
- Sim, ir devagar funcionou mesmo.
243
00:14:57,478 --> 00:14:59,070
Está brincando.
244
00:14:59,597 --> 00:15:01,588
Nunca funcionou para mim.
245
00:15:01,816 --> 00:15:04,148
É, ontem à noite no jantar,
eu fiz o que você disse.
246
00:15:04,269 --> 00:15:07,033
Fui bem devagar, mantive distância...
247
00:15:07,188 --> 00:15:09,179
e duas garrafas de vinho depois,
estávamos nos beijando no meu carro.
248
00:15:10,241 --> 00:15:13,768
Vinho? Eu não disse
para dar vinho a ela.
249
00:15:14,295 --> 00:15:16,695
Não importa.
Foi aí que tudo deu errado.
250
00:15:16,856 --> 00:15:18,156
Durante o beijo?
251
00:15:18,299 --> 00:15:22,258
O que fez? Espirrou na boca dela?
Eu fiz isso com uma garota uma vez.
252
00:15:23,496 --> 00:15:26,397
Não, estava indo tudo ótimo.
253
00:15:26,591 --> 00:15:29,560
E eu disse "ah, Penny"...
254
00:15:29,702 --> 00:15:33,160
e quando ela devia dizer
"ah, Stuart", ela disse...
255
00:15:34,482 --> 00:15:36,177
seu nome.
256
00:15:40,997 --> 00:15:42,726
- Leonard?
- É o seu nome, não é?
257
00:15:42,890 --> 00:15:45,256
É. Não, é.
258
00:15:45,451 --> 00:15:47,043
Nossa, eu sinto muito.
259
00:15:47,195 --> 00:15:49,629
Devia ser a última coisa
que você queria ouvir.
260
00:15:49,814 --> 00:15:54,114
É melhor do que
"Eu sou homem, sabia?"
261
00:15:56,321 --> 00:15:58,221
É, foi horrível.
262
00:15:58,848 --> 00:16:00,816
Sem dúvida, sem dúvida.
263
00:16:03,494 --> 00:16:04,859
Bem...
264
00:16:05,021 --> 00:16:07,922
- lamento que não tenha dado certo.
- A culpa não é sua.
265
00:16:08,358 --> 00:16:10,053
É, veja só.
266
00:16:12,695 --> 00:16:15,493
- Até mais.
- É, claro.
267
00:16:29,829 --> 00:16:32,730
Sim, eu entendo. Confidencial.
Será tudo confidencial.
268
00:16:32,882 --> 00:16:35,350
Ninguém precisa saber nada
sobre isso, além de nós dois.
269
00:16:35,526 --> 00:16:36,826
O que é confidencial?
270
00:16:37,003 --> 00:16:39,904
O banheiro espacial do Howard.
Depois eu conto para você.
271
00:16:41,082 --> 00:16:45,746
Bem, eles encaminharam nossa solução.
Vamos esperar que funcione.
272
00:16:45,920 --> 00:16:47,717
Não vejo por que
devo me preocupar.
273
00:16:47,897 --> 00:16:51,196
Minha carreira não está a perigo.
274
00:16:56,898 --> 00:16:58,832
Foi uma piada.
275
00:16:59,017 --> 00:17:02,680
É engraçado porque é verdade.
276
00:17:06,382 --> 00:17:08,816
Leonard, pode me passar
o molho de soja, por favor?
277
00:17:08,968 --> 00:17:12,096
- Desculpe, falou comigo?
- Sim, eu disse Leonard.
278
00:17:13,106 --> 00:17:15,267
Sim, você disse, não é?
279
00:17:22,098 --> 00:17:23,588
O que diabos é isso?
280
00:17:24,292 --> 00:17:25,884
Bolo de carne.
281
00:17:27,078 --> 00:17:28,739
O que estava fazendo no teto?
282
00:17:29,580 --> 00:17:31,480
Isso é confidencial.
283
00:17:35,778 --> 00:17:37,302
Estação Espacial Internacional
284
00:17:37,505 --> 00:17:39,598
Houston, Estação
Espacial Internacional.
285
00:17:39,807 --> 00:17:42,503
Nós temos um problema aqui.
286
00:17:43,069 --> 00:17:45,594
Gostaríamos de fazer um giro
espacial não-programado.
287
00:17:47,181 --> 00:17:48,481
EEI, Houston...
288
00:17:48,483 --> 00:17:50,951
quais integrantes da equipe
pretendem participar dessa atividade?
289
00:17:51,127 --> 00:17:55,120
Houston, nós todos gostaríamos
de sair por alguns minutos.
290
00:17:56,524 --> 00:18:00,187
EEI, receio não poder autorizar isso.
291
00:18:00,361 --> 00:18:03,353
Houston, isso é só um aviso.
292
00:18:03,531 --> 00:18:05,965
Nós estamos praticamente
do lado de fora.