1
00:00:00,250 --> 00:00:02,255
Na temporada passada
de Queen Sugar...
2
00:00:02,256 --> 00:00:04,556
"Para meus filhos,
eu deixo 800 acres."
3
00:00:04,557 --> 00:00:06,257
Por que não faz
o que o pai queria?
4
00:00:06,258 --> 00:00:07,658
Ele queria ganhar!
5
00:00:07,659 --> 00:00:09,734
É você que cuida
deste lugar.
6
00:00:09,735 --> 00:00:12,385
"Estou revisando minha última
vontade e testamento."
7
00:00:12,386 --> 00:00:15,554
Preciso seguir em frente,
e você não é meu para tê-lo.
8
00:00:15,555 --> 00:00:18,861
- Eu só precisava de tempo.
- Agora eu preciso de tempo.
9
00:00:18,862 --> 00:00:21,405
Eu pago para você fazer
o que minha mulher não faz.
10
00:00:21,406 --> 00:00:23,149
Você só se preocupa
com você mesmo.
11
00:00:23,150 --> 00:00:25,162
Charley,
você é uma mulher incrível.
12
00:00:25,163 --> 00:00:27,087
Consegue imaginar
uma mulher negra
13
00:00:27,088 --> 00:00:29,924
ser dona e operar
seu próprio moinho?
14
00:01:12,219 --> 00:01:15,547
Eu me diverti muito
ontem à noite.
15
00:01:15,986 --> 00:01:17,452
Eu também.
16
00:01:18,512 --> 00:01:19,978
Talvez...
17
00:01:20,792 --> 00:01:23,609
Talvez possamos ficar
de novo qualquer dia desses.
18
00:01:24,340 --> 00:01:25,776
Sim.
19
00:01:29,077 --> 00:01:32,440
Tenha um bom dia.
Está bem?
20
00:01:33,758 --> 00:01:36,670
Sim. Você também.
21
00:01:36,671 --> 00:01:38,515
Beleza.
22
00:01:45,673 --> 00:01:48,673
OUTSIDERS
apresenta:
23
00:01:48,674 --> 00:01:51,674
Legendas:
LikaPoetisa | Eryck
24
00:01:51,675 --> 00:01:54,675
Legendas:
luscafusca | Bosingwa
25
00:01:54,676 --> 00:01:57,676
Legendas:
Túlio | Miss Piggy
26
00:01:57,677 --> 00:02:00,677
Revisão:
LikaPoetisa | Eryck
27
00:02:05,573 --> 00:02:08,573
Queen Sugar
S02E01 After the Winter
28
00:02:13,363 --> 00:02:15,529
O que nos traz
ao conjunto de dados chave.
29
00:02:16,284 --> 00:02:18,528
Resultado operacional
antes da depreciação,
30
00:02:18,529 --> 00:02:20,712
mais as despesas
com e sem dinheiro,
31
00:02:20,713 --> 00:02:23,069
tudo detalhado
até os lucros após impostos.
32
00:02:23,070 --> 00:02:25,152
Tudo o que preciso
é seu empréstimo
33
00:02:25,153 --> 00:02:27,000
para fazer
as melhorias necessárias.
34
00:02:27,001 --> 00:02:28,943
2/3 dos agricultores negros
concordaram
35
00:02:28,944 --> 00:02:30,930
em moer no Queen Sugar,
e outros 32
36
00:02:32,338 --> 00:02:35,081
estão dispostos a trocar
após o moinho garantir
37
00:02:35,082 --> 00:02:36,993
este empréstimo
para essas melhorias.
38
00:02:36,994 --> 00:02:39,866
Já tenho comigo fazendeiros
mais do que suficiente
39
00:02:39,867 --> 00:02:43,117
para me cobrir
no primeiro ano.
40
00:02:43,118 --> 00:02:46,011
E não esqueçam que tenho
uma fonte de renda garantida
41
00:02:46,012 --> 00:02:47,660
da minha própria fazenda
de cana.
42
00:02:47,661 --> 00:02:49,136
Muito impressionante.
43
00:02:50,041 --> 00:02:51,446
Estamos dentro.
44
00:02:52,183 --> 00:02:54,981
Enviaremos os documentos
para você e o Davis assinarem.
45
00:02:57,513 --> 00:02:59,580
Na verdade,
este é o meu negócio.
46
00:03:00,381 --> 00:03:02,194
Davis não tem nada a ver
com isso.
47
00:03:02,962 --> 00:03:05,784
Achamos que eram parceiros
em todos os empreendimentos.
48
00:03:06,104 --> 00:03:07,509
Sem o envolvimento dele,
49
00:03:07,510 --> 00:03:09,728
não sei se podemos garantir
o valor total.
50
00:03:10,030 --> 00:03:11,449
É a marca dele.
51
00:03:11,450 --> 00:03:13,629
Isso é o que mais atrai
os nossos parceiros.
52
00:03:14,386 --> 00:03:15,924
Entendo.
53
00:03:17,466 --> 00:03:18,888
Então...
54
00:03:19,477 --> 00:03:21,343
Vamos fazer isso acontecer.
55
00:03:22,362 --> 00:03:25,183
Estamos ansiosos para fazer
negócios com você, sra. West.
56
00:03:25,652 --> 00:03:27,995
- Com certeza.
- Será ótimo trabalhar com você.
57
00:03:27,996 --> 00:03:29,396
- Muito obrigado.
- Sim.
58
00:03:29,397 --> 00:03:30,814
- Remy, obrigado.
- Obrigado.
59
00:03:31,309 --> 00:03:34,325
- Foi um prazer.
- Manteremos contato. Obrigada.
60
00:03:48,682 --> 00:03:51,257
- Obrigada pela sua ajuda.
- Claro.
61
00:03:51,842 --> 00:03:54,493
Quer tomar uma bebida
e comemorar?
62
00:03:54,494 --> 00:03:56,018
Comemorar?
63
00:03:56,419 --> 00:03:58,622
Charley, você acabou de ser
pega de surpresa.
64
00:04:00,767 --> 00:04:03,222
Acho que devo me acostumar
com as pessoas pensando
65
00:04:03,223 --> 00:04:04,924
que não existo sem o Davis.
66
00:04:05,283 --> 00:04:06,715
Você pode culpá-los?
67
00:04:06,716 --> 00:04:09,478
Vocês ainda estão juntos
perante o mundo.
68
00:04:09,834 --> 00:04:11,282
Não por muito tempo.
69
00:04:13,563 --> 00:04:17,140
Nossos advogados estão ajustando
os termos agora e...
70
00:04:17,141 --> 00:04:19,451
E quando for seguro
te verem bebendo
71
00:04:19,452 --> 00:04:21,340
com outro homem,
nós brindamos a isso.
72
00:04:21,341 --> 00:04:22,766
Mas, por enquanto, eu...
73
00:04:26,696 --> 00:04:29,619
Por enquanto,
acho que é melhor para nós dois
74
00:04:29,620 --> 00:04:31,958
se mantivermos as coisas
profissionalmente.
75
00:04:36,130 --> 00:04:37,723
Com licença.
76
00:04:52,514 --> 00:04:54,937
- Oi.
- Oi, Prosper.
77
00:04:54,938 --> 00:04:56,688
Como estava
seu café da manhã hoje?
78
00:04:56,689 --> 00:04:59,589
Não é sua comida,
mas está ficando melhor
79
00:04:59,590 --> 00:05:00,990
a cada semana.
80
00:05:02,380 --> 00:05:04,542
O que estão fazendo
com os meninos lá atrás?
81
00:05:04,543 --> 00:05:05,943
Não são meninos.
82
00:05:05,944 --> 00:05:08,827
Estou treinando estas mulheres
do centro de reabilitação.
83
00:05:08,828 --> 00:05:11,500
- Elas estão melhorando bem.
- Não brinca.
84
00:05:12,278 --> 00:05:14,301
Que legal da sua parte, Vi,
muito legal.
85
00:05:15,071 --> 00:05:17,752
Ralph Angel me ensinou
sobre dar segunda chance.
86
00:05:17,753 --> 00:05:20,647
Todos nós merecemos.
Aqui está, querido.
87
00:05:20,648 --> 00:05:22,242
Amém para isso.
88
00:05:22,596 --> 00:05:24,967
Bem, eu vou nessa.
89
00:05:24,968 --> 00:05:27,438
Vamos ajustar os sinos
para o Dia da Libertação.
90
00:05:27,439 --> 00:05:29,066
Minha parte favorita
do verão.
91
00:05:29,067 --> 00:05:30,630
Sim, é verdade.
92
00:05:31,030 --> 00:05:33,018
- Tenha um dia abençoado.
- Você também.
93
00:05:38,284 --> 00:05:40,029
Mais rápido, pai!
94
00:05:40,030 --> 00:05:42,485
Estou indo o mais rápido
que eu posso, Blue.
95
00:05:44,583 --> 00:05:46,134
Tudo bem.
96
00:05:47,880 --> 00:05:49,647
- Isso foi divertido.
- Eu falei.
97
00:05:49,648 --> 00:05:51,113
Vamos, cara.
98
00:05:51,548 --> 00:05:52,964
Vamos lá.
99
00:05:53,689 --> 00:05:55,765
Consegue? Venha, garoto.
100
00:05:57,440 --> 00:05:59,151
Onde você está? Vamos.
101
00:05:59,152 --> 00:06:00,603
Estou aqui para mostrar isso.
102
00:06:00,909 --> 00:06:02,571
Você sabe o que é isso?
103
00:06:04,472 --> 00:06:05,923
Terra?
104
00:06:05,924 --> 00:06:07,731
Acho que pode chamar assim.
105
00:06:08,042 --> 00:06:09,860
Eu chamo de Canto do Blue.
106
00:06:10,449 --> 00:06:13,588
- Meu próprio canto?
- Isso mesmo.
107
00:06:13,916 --> 00:06:15,833
Esta é a sua terra, filho.
108
00:06:16,145 --> 00:06:17,883
Uma pequena parte do mundo.
109
00:06:18,390 --> 00:06:19,856
Não importa o que aconteça,
110
00:06:19,857 --> 00:06:22,832
coisas boas, ruins,
felizes ou tristes,
111
00:06:22,833 --> 00:06:24,512
você sempre pode vir aqui,
112
00:06:25,874 --> 00:06:27,506
sorrir,
113
00:06:28,063 --> 00:06:31,440
e saiba que o papai e a mamãe
te amam.
114
00:06:31,441 --> 00:06:33,167
- Tudo bem?
- Tudo.
115
00:06:33,168 --> 00:06:35,218
Certo, vai lá.
116
00:06:39,952 --> 00:06:41,702
Você ainda fala
com as suas irmãs?
117
00:06:44,196 --> 00:06:47,040
Assim que eu contar,
tentarão tirá-lo de mim.
118
00:06:47,770 --> 00:06:49,170
Você não tem certeza.
119
00:06:50,385 --> 00:06:52,816
Vamos aproveitar
enquanto podemos.
120
00:06:52,817 --> 00:06:54,217
Vamos.
121
00:06:55,204 --> 00:06:56,682
Estou feliz
que esteja aqui.
122
00:06:57,740 --> 00:06:59,540
Eu também.
123
00:07:20,452 --> 00:07:23,492
- Está se divertindo?
- Estou. Isto é muito louco.
124
00:07:30,051 --> 00:07:32,317
Este lugar tem uma incrível
coleção de arte.
125
00:07:33,166 --> 00:07:34,819
Sim, senhora.
126
00:07:34,820 --> 00:07:37,251
Espero conseguir
pendurar algo aqui um dia.
127
00:07:37,252 --> 00:07:39,394
Eu não sabia
que você pintava.
128
00:07:39,395 --> 00:07:42,948
Significa que há mais coisas
que precisa conhecer sobre mim.
129
00:07:42,949 --> 00:07:44,484
Sério?
130
00:07:51,860 --> 00:07:53,906
Bem...
131
00:07:53,907 --> 00:07:57,075
Eu só queria agradecê-las
pelo almoço.
132
00:07:58,037 --> 00:08:00,187
Foi um dos melhores
presentes de aniversário
133
00:08:00,188 --> 00:08:03,749
que ganhei esse ano.
Obrigado.
134
00:08:03,750 --> 00:08:05,938
Desculpe.
135
00:08:05,939 --> 00:08:10,259
Eu adorei a comida, mas nem
se compara àquele carro.
136
00:08:12,338 --> 00:08:14,994
Aquele não é
apenas um carro,
137
00:08:14,995 --> 00:08:19,091
é o meu pai tentando
me comprar ou se desculpar,
138
00:08:19,092 --> 00:08:21,298
tentando se sentir melhor.
139
00:08:21,299 --> 00:08:24,436
Várias coisas, mas com certeza
não é apenas um carro.
140
00:08:31,252 --> 00:08:35,028
Não deixe os assuntos do seu pai
estragar seu dia, certo?
141
00:08:37,129 --> 00:08:38,635
Eu te amo, Micah.
142
00:08:39,892 --> 00:08:41,717
Eu também te amo.
143
00:09:14,625 --> 00:09:16,025
É o Hollywood.
144
00:09:16,026 --> 00:09:19,092
Não posso atender agora,
mas você sabe o que fazer.
145
00:09:27,022 --> 00:09:30,029
- Ei, Nova.
- Tia Vi!
146
00:09:30,030 --> 00:09:32,030
Estou correndo,
mas quero levar a Charley
147
00:09:32,031 --> 00:09:33,539
para o aniversário do Micah.
148
00:09:33,540 --> 00:09:36,366
Levar Charley para o aniversário
do próprio filho?
149
00:09:36,367 --> 00:09:39,398
Isso, há 16 anos
esperávamos ele vir ao mundo
150
00:09:39,399 --> 00:09:41,550
enquanto ela estava
numa tempestade, lembra?
151
00:09:41,551 --> 00:09:44,302
- Lembro.
- Convide para a comemoração.
152
00:09:44,303 --> 00:09:47,789
Você só quer pegar o cara,
você não engana ninguém.
153
00:09:47,790 --> 00:09:49,581
Estamos nessa ou não?
154
00:09:51,022 --> 00:09:53,805
Tudo bem,
nos vemos a noite.
155
00:09:53,806 --> 00:09:56,718
Meu Deus!
156
00:09:56,719 --> 00:09:59,373
- Você parece tão...
- Enorme? Pode falar.
157
00:09:59,374 --> 00:10:01,487
Você nunca foi
de meias palavras.
158
00:10:02,590 --> 00:10:04,989
Sis, você está maravilhosa.
159
00:10:05,422 --> 00:10:07,240
Isso é para os gêmeos.
160
00:10:07,855 --> 00:10:11,469
Que lindo!
161
00:10:11,470 --> 00:10:13,523
Você fez isso sozinha?
162
00:10:13,858 --> 00:10:15,258
Posso abrir agora?
163
00:10:15,259 --> 00:10:17,398
Espere o nascimento.
Promete?
164
00:10:17,399 --> 00:10:19,884
Quando souber os sexos
você saberá dividir.
165
00:10:19,885 --> 00:10:21,628
Tudo bem, eu prometo.
166
00:10:22,574 --> 00:10:24,462
Minha mãe está tão feliz,
167
00:10:24,463 --> 00:10:27,630
finalmente vou lhe dar netinhos,
ela está muito empolgada.
168
00:10:27,631 --> 00:10:29,997
- Você poderia pintar...
- É a Carmella?
169
00:10:30,547 --> 00:10:32,558
Não a vejo desde
a nossa última reunião.
170
00:10:32,559 --> 00:10:34,094
- Nova!
- Asantewa!
171
00:10:34,095 --> 00:10:35,693
Isso, garota.
172
00:10:35,694 --> 00:10:37,902
Senhoras,
olhem quem acabou de chegar.
173
00:10:37,903 --> 00:10:39,303
Você não está assustada?
174
00:10:39,304 --> 00:10:41,166
Digo,
por não ter um parceiro?
175
00:10:41,167 --> 00:10:42,669
- Requer coragem.
- Sim.
176
00:10:42,670 --> 00:10:46,574
Sim. É assustador,
não posso mentir.
177
00:10:46,575 --> 00:10:48,718
Mas de uma forma boa,
178
00:10:48,719 --> 00:10:52,237
mesmo que, como minha mãe
diria, eu esteja fora da ordem.
179
00:10:52,238 --> 00:10:53,709
Quem disse
que tem uma ordem?
180
00:10:53,710 --> 00:10:57,389
Sem ofensa, mas essa ideia
está desatualizada,
181
00:10:57,390 --> 00:10:59,822
assim como a ideia
de que estamos incompletas
182
00:10:59,823 --> 00:11:01,614
sem um parceiro e filhos.
183
00:11:01,615 --> 00:11:03,022
- Sim.
- Eu acho.
184
00:11:03,023 --> 00:11:05,869
Cada doido com a sua mania.
Mas serei honesta com vocês.
185
00:11:05,870 --> 00:11:09,614
Nunca pensei que estaria
solteira nesta idade.
186
00:11:09,615 --> 00:11:11,662
E mesmo que meu relógio
esteja correndo,
187
00:11:11,663 --> 00:11:15,245
eu quero um homem primeiro
e depois família, sem ofender.
188
00:11:15,246 --> 00:11:19,406
E se isso me faz antiquada,
que seja!
189
00:11:19,407 --> 00:11:22,107
Todas estamos fazendo o que
achavam que não poderíamos.
190
00:11:22,108 --> 00:11:23,982
- Nós desafiamos as regras.
- Isso.
191
00:11:23,983 --> 00:11:25,433
- Desafiamos?
- Sim, senhora.
192
00:11:25,434 --> 00:11:28,270
As estatísticas dizem que você
não pode ter um parceiro.
193
00:11:28,271 --> 00:11:30,605
Não pode ter
seu próprio negócio.
194
00:11:30,606 --> 00:11:32,653
Não deveria
ter um doutorado.
195
00:11:32,654 --> 00:11:35,333
- E aí? Mas você tem.
- Tenho.
196
00:11:35,334 --> 00:11:38,137
Agora deve carregar a magia
da garota negra na sua vida.
197
00:11:38,138 --> 00:11:40,590
Ouçam, vamos lá.
198
00:11:40,591 --> 00:11:43,021
Pensem nas possibilidades
além dos negros.
199
00:11:43,022 --> 00:11:46,126
- Como namorar um homem latino.
- Tudo bem, amante de latinos.
200
00:11:46,127 --> 00:11:48,686
- Ou mulheres brancas.
- Certo.
201
00:11:48,687 --> 00:11:51,099
- Ou outras negras.
- Nem todo mundo é tão
202
00:11:51,100 --> 00:11:52,749
aventureiro quanto você,
Nova.
203
00:11:52,750 --> 00:11:55,500
- Longe de ser.
- Vocês querem tanto um negro,
204
00:11:55,501 --> 00:11:57,851
por que não vão
à Fundação de Fiança Comunitária
205
00:11:57,852 --> 00:11:59,807
que estou apresentando
esta semana?
206
00:11:59,808 --> 00:12:01,244
Nunca se sabe!
207
00:12:01,638 --> 00:12:05,575
Você pode encontrar um Barry,
pode esbarrar em um Barack.
208
00:12:06,309 --> 00:12:08,579
Estou nessa.
209
00:12:08,580 --> 00:12:11,632
- Sim.
- Estou nessa.
210
00:12:12,772 --> 00:12:15,014
Esta manhã
estava funcionando bem.
211
00:12:15,015 --> 00:12:17,325
Sim, é velho.
Tem que acontecer.
212
00:12:17,326 --> 00:12:19,401
Conhece alguém
que possa consertar barato?
213
00:12:20,963 --> 00:12:24,005
Eu vou resolver
isso rápido, sr. Prosper.
214
00:12:24,529 --> 00:12:26,592
Se não terminar
neste final de semana
215
00:12:26,593 --> 00:12:28,892
sentirei falta de ter soja
nessa colheita.
216
00:12:28,893 --> 00:12:32,007
Eles trarão mais dinheiro,
tenho tudo acertado.
217
00:12:32,008 --> 00:12:34,709
- É isso.
- Soja?
218
00:12:34,710 --> 00:12:36,110
Sim.
219
00:12:37,019 --> 00:12:39,359
Sabe, essa é uma boa ideia,
Ralph Angel.
220
00:12:39,360 --> 00:12:40,784
Muito bom.
221
00:12:40,785 --> 00:12:43,581
Novas ideias, cara.
222
00:12:43,582 --> 00:12:45,418
Ernest ficaria orgulhoso.
223
00:12:47,365 --> 00:12:49,185
Obrigado, sr. Prosper.
224
00:12:49,963 --> 00:12:51,363
Certo.
225
00:12:54,823 --> 00:12:57,168
É o Wood, com licença.
226
00:12:59,435 --> 00:13:02,512
Wood! O que me diz?
227
00:13:02,513 --> 00:13:04,040
Só trabalhando, sabe?
228
00:13:04,886 --> 00:13:06,909
Como está, cara?
Como está o Blue?
229
00:13:06,910 --> 00:13:08,909
Está bem.
E você, como está?
230
00:13:08,910 --> 00:13:12,385
- Estão fazendo a comemoração?
- Sim, senhor, como sempre.
231
00:13:12,386 --> 00:13:14,392
Exceto que Darla participará
este ano.
232
00:13:14,972 --> 00:13:17,669
- Voltaram pra valer, não é?
- Sim.
233
00:13:17,670 --> 00:13:20,641
- As coisas estão boas.
- Que bom, cara.
234
00:13:20,642 --> 00:13:22,071
Você merece isso.
235
00:13:23,228 --> 00:13:26,689
Como estão Charley e Nova,
e a colheita?
236
00:13:26,690 --> 00:13:28,654
A colheita, Wood?
237
00:13:28,655 --> 00:13:30,600
Vai perguntar
sobre a varanda, também?
238
00:13:30,601 --> 00:13:32,001
Vamos, no que está pensando?
239
00:13:32,002 --> 00:13:34,454
Eu
perdi uma ligação da Vi.
240
00:13:35,029 --> 00:13:37,256
Alguma ideia sobre o que era?
Ela está bem?
241
00:13:37,635 --> 00:13:39,696
Veja, não ficarei entre vocês
novamente.
242
00:13:39,697 --> 00:13:41,823
Aprendi essa lição
da maneira mais difícil.
243
00:13:42,283 --> 00:13:44,677
Wood, se quiser saber
como a Vi está,
244
00:13:44,678 --> 00:13:46,176
precisará perguntar a ela.
245
00:13:48,530 --> 00:13:50,015
Digo...
246
00:13:50,016 --> 00:13:53,555
ele não responde
minhas chamadas.
247
00:13:53,556 --> 00:13:55,515
E nem está postando
no Facebook.
248
00:13:55,516 --> 00:13:57,941
- Como se tivesse me esquecido.
- Impossível.
249
00:13:57,942 --> 00:14:00,694
Ele pode estar tentando
esquecer, mas você, senhora,
250
00:14:00,695 --> 00:14:03,397
você é inesquecível.
251
00:14:03,398 --> 00:14:07,257
- E você é inesquecível.
- Obrigada.
252
00:14:07,258 --> 00:14:10,583
E estamos aqui.
E somos lindas.
253
00:14:10,584 --> 00:14:12,376
E estamos prestes
a ir dançar.
254
00:14:12,377 --> 00:14:13,777
Tipo agora.
255
00:14:14,547 --> 00:14:17,151
- Está bem.
- Levantem-se, vamos lá!
256
00:14:17,152 --> 00:14:20,167
Tia Vi, temos que ir.
257
00:15:12,246 --> 00:15:13,979
O que acha
que está fazendo?
258
00:15:15,855 --> 00:15:17,255
O quê?
259
00:15:19,176 --> 00:15:21,684
Sabe, não sei o que mais
me chateia,
260
00:15:21,685 --> 00:15:25,321
o fato de estar com...
isso,
261
00:15:25,322 --> 00:15:29,189
ao invés de estar com seu filho
em seu aniversário, como deveria
262
00:15:29,635 --> 00:15:32,173
ou que está com isso
em público
263
00:15:32,174 --> 00:15:35,770
quando trabalhamos tanto
para controlar a imprensa
264
00:15:35,771 --> 00:15:37,665
sobre a nossa situação.
265
00:15:37,666 --> 00:15:40,895
Em primeiro lugar,
nosso filho tem 16 anos,
266
00:15:40,896 --> 00:15:42,736
e queria ficar
com sua namorada.
267
00:15:42,737 --> 00:15:44,397
Ele que me expulsou.
268
00:15:45,490 --> 00:15:48,789
Em segundo lugar, Charley,
me dê algum crédito, certo?
269
00:15:48,790 --> 00:15:50,474
Digo, olhe ao redor.
270
00:15:50,475 --> 00:15:53,022
Viu telefones ou câmeras
apontados para nós?
271
00:15:54,884 --> 00:15:56,624
Eles me conhecem aqui,
me protegem.
272
00:15:56,625 --> 00:15:59,319
Com quem acha
que está falando?
273
00:15:59,320 --> 00:16:01,975
Depois de tudo o que Charley
fez por você,
274
00:16:01,976 --> 00:16:03,600
como ela te protegeu,
275
00:16:03,601 --> 00:16:05,809
deveria ter vergonha
de si mesmo.
276
00:16:05,810 --> 00:16:08,945
desfilando por aí com uma
sirigaita de mal caráter,
277
00:16:08,946 --> 00:16:10,808
que mal saiu das fraldas.
278
00:16:10,809 --> 00:16:12,691
Não. Não.
279
00:16:12,692 --> 00:16:14,320
Tudo bem, sr. West?
280
00:16:14,321 --> 00:16:17,299
Tudo está bem
se sair da minha frente
281
00:16:17,300 --> 00:16:19,858
- se sabe o que é bom para si.
- Já deu, senhora.
282
00:16:19,859 --> 00:16:21,688
Já deu!
283
00:16:21,689 --> 00:16:23,767
De você, muito obrigada.
284
00:16:23,768 --> 00:16:25,681
- Pedirei para sair.
- Não me toque.
285
00:16:25,682 --> 00:16:27,687
Não me toque.
Você não me conhece.
286
00:16:27,688 --> 00:16:30,640
- Deixe-me te acompanhar.
- Deveria ter vergonha de si,
287
00:16:30,641 --> 00:16:32,373
- é o que digo.
- Não. Pare.
288
00:16:32,374 --> 00:16:33,974
É o que digo.
289
00:16:39,612 --> 00:16:41,939
Como se olha no espelho?
290
00:16:54,845 --> 00:16:56,472
Quer falar sobre isso?
291
00:17:02,600 --> 00:17:06,126
Costumávamos conversar
por horas quando ele chegava.
292
00:17:08,663 --> 00:17:10,890
Quando voltava
de um jogo fora...
293
00:17:12,156 --> 00:17:16,173
me contava tudo,
como um relatório de livro.
294
00:17:20,295 --> 00:17:23,574
E me sentava no sofá
com as costas contra as dele.
295
00:17:26,344 --> 00:17:28,924
Nossa respiração em sincronia.
296
00:17:33,000 --> 00:17:35,534
Eu me sentia tão segura
em seus braços.
297
00:17:38,500 --> 00:17:40,490
Como se nada pudesse
me tocar.
298
00:17:44,157 --> 00:17:47,137
E vê-lo colocar o braço
em volta daquela garota...
299
00:17:58,202 --> 00:18:00,029
Por que não conseguimos
ficar juntos?
300
00:18:02,402 --> 00:18:04,622
Até mesmo Hollywood e Vi
não duraram.
301
00:18:05,392 --> 00:18:06,828
Eu sei.
302
00:18:08,433 --> 00:18:10,373
Pensei que ficariam
juntos para sempre.
303
00:18:13,160 --> 00:18:14,560
Eu também.
304
00:18:26,586 --> 00:18:29,078
É bom ver tantos rostos hoje.
305
00:18:29,079 --> 00:18:32,334
Certo, quem gostaria
de começar?
306
00:18:34,916 --> 00:18:36,316
Eu começo.
307
00:18:38,783 --> 00:18:42,396
Não venho aqui
há algum tempo,
308
00:18:43,060 --> 00:18:45,687
porque, no fundo,
esperava que não precisasse.
309
00:18:46,694 --> 00:18:48,807
Uma vez dependente,
sempre dependente.
310
00:18:49,949 --> 00:18:51,373
Quando...
311
00:18:51,374 --> 00:18:54,579
Quando era pequena,
tinha essa camiseta
312
00:18:54,580 --> 00:18:56,553
com uma pequena bailarina
nela.
313
00:18:57,800 --> 00:19:02,265
Adorava porque tinha uma tiara
com uma joia
314
00:19:02,266 --> 00:19:06,422
e um pequeno tutu rosa
feito de tule.
315
00:19:07,733 --> 00:19:09,133
Eu...
316
00:19:09,951 --> 00:19:12,312
Meu Deus, eu usava
em todos os lugares.
317
00:19:12,313 --> 00:19:14,329
Deixando minha mãe louca.
318
00:19:14,330 --> 00:19:16,347
Ela sempre estava lá.
319
00:19:18,102 --> 00:19:19,519
E depois...
320
00:19:21,877 --> 00:19:24,687
Um dia, derramei suco
de cranberry nele.
321
00:19:26,010 --> 00:19:30,052
Minha mãe, ela esfregou,
deixou de molho,
322
00:19:30,053 --> 00:19:33,698
ela até espremeu
suco de limão nela.
323
00:19:35,232 --> 00:19:37,828
Ainda assim, ela não conseguiu
tirar a mancha.
324
00:19:41,000 --> 00:19:42,720
Eu...
325
00:19:43,145 --> 00:19:46,125
Passei muito tempo com...
326
00:19:46,707 --> 00:19:49,589
meu filho e o pai dele.
Isso tem sido...
327
00:19:50,390 --> 00:19:52,243
incrível.
328
00:19:52,898 --> 00:19:55,748
Tem sido joias e tutus.
329
00:19:56,840 --> 00:20:00,809
Mas, hoje terá
esse jantar familiar,
330
00:20:00,810 --> 00:20:02,210
e eu não quero ir.
331
00:20:03,544 --> 00:20:05,240
Porque...
332
00:20:07,297 --> 00:20:10,580
mesmo que eu esteja limpa
há poucos meses
333
00:20:10,581 --> 00:20:12,726
do meu aniversário
de dois anos,
334
00:20:19,043 --> 00:20:22,573
tenho medo de que essa mancha
seja tudo o que eu veja.
335
00:20:28,520 --> 00:20:31,095
Obrigada por me deixarem
compartilhar.
336
00:20:32,436 --> 00:20:33,929
Obrigada.
337
00:20:35,407 --> 00:20:38,727
Certo, quem é o próximo?
338
00:20:38,728 --> 00:20:42,732
Micah, é melhor você e seu carro
elegante estarem vindo.
339
00:20:42,733 --> 00:20:45,299
Deixe o menino em paz.
Ele tem 16 anos.
340
00:20:45,300 --> 00:20:47,248
Ele deve ter
um pouco alegria.
341
00:20:48,473 --> 00:20:50,548
Tia Vi!
342
00:20:50,895 --> 00:20:52,851
Olá, querido.
343
00:20:53,788 --> 00:20:56,335
Como está minha pessoa favorita?
Onde está sua mãe?
344
00:20:56,336 --> 00:20:57,918
Ela virá depois do trabalho.
345
00:20:58,601 --> 00:21:00,553
Você me fez uma torta?
346
00:21:00,554 --> 00:21:03,176
Claro que sim.
Sua favorita.
347
00:21:03,177 --> 00:21:04,689
- Mirtilos?
- Sim!
348
00:21:05,208 --> 00:21:08,403
Já está lá no balcão.
Vá pegar um pedaço.
349
00:21:08,404 --> 00:21:10,465
Espera. Sobremesa
antes do jantar, tia Vi?
350
00:21:10,466 --> 00:21:14,708
Hoje é o Dia da Liberdade.
Deixe esses meninos livres!
351
00:21:14,709 --> 00:21:17,115
- Não estou dizendo nada.
- Como está a fazenda?
352
00:21:17,116 --> 00:21:19,261
- Tudo bem.
- Depois dou uma passada lá.
353
00:21:19,262 --> 00:21:20,662
Nós estamos bem.
354
00:21:20,663 --> 00:21:24,005
- O trator quebrou ontem.
- O que aconteceu?
355
00:21:24,006 --> 00:21:25,986
Eu estava arando a terra
para soja.
356
00:21:25,987 --> 00:21:27,423
Soja?
357
00:21:28,719 --> 00:21:31,648
- Espere, você sabe sobre isso?
- Não.
358
00:21:32,030 --> 00:21:34,672
Somos parceiros, Ralph Angel.
Conversamos sobre isso.
359
00:21:34,673 --> 00:21:36,236
Não pode tomar decisões
sozinho.
360
00:21:36,237 --> 00:21:38,796
Acho que podemos ganhar
dinheiro com essa terra.
361
00:21:38,797 --> 00:21:40,866
Pensei que gostasse
de dinheiro, Charley.
362
00:21:40,867 --> 00:21:43,526
Bem, agora que sabemos,
o que fazemos com o trator?
363
00:21:44,260 --> 00:21:46,413
Olha, eu sei que é sentimental
sobre isso,
364
00:21:46,414 --> 00:21:49,276
porque pertencia ao papai,
mas devemos comprar um novo.
365
00:21:50,202 --> 00:21:52,832
Isso custa 15 mil.
366
00:21:52,833 --> 00:21:55,111
- E para consertar esse?
- Uns 6 mil.
367
00:21:55,112 --> 00:21:56,799
Mas o mecânico
só me cobrou 5 mil,
368
00:21:56,800 --> 00:21:58,872
já que fiz parte
do trabalho sozinho.
369
00:21:58,873 --> 00:22:01,758
Então parece que sua decisão
valeu a pena.
370
00:22:01,759 --> 00:22:03,159
Para todos nós.
371
00:22:03,526 --> 00:22:04,974
Eu acho que sim.
372
00:22:05,761 --> 00:22:07,298
Entendi.
373
00:22:07,931 --> 00:22:10,547
Todos estamos felizes que o Rah
economizou dinheiro.
374
00:22:10,548 --> 00:22:14,090
Mas só para deixar claro,
se tivéssemos outro trator,
375
00:22:14,091 --> 00:22:15,721
anularíamos a depreciação
376
00:22:15,722 --> 00:22:17,867
e economizamos mais
a longo prazo.
377
00:22:17,868 --> 00:22:20,615
Consertar um trator antigo
que tenha superado seu valor
378
00:22:20,616 --> 00:22:23,346
é como pisar em um dólar
para pegar um centavo.
379
00:22:25,065 --> 00:22:27,543
Falta muito
para a mamãe chegar?
380
00:22:27,544 --> 00:22:30,302
Ela vem logo.
Vamos lavar a mão.
381
00:23:05,251 --> 00:23:07,965
Desligue o motor.
382
00:23:36,745 --> 00:23:39,970
Abra a janela.
Preciso ligar o carro primeiro.
383
00:23:39,971 --> 00:23:42,699
Abra a janela!
384
00:23:49,509 --> 00:23:52,536
Eu não estava correndo,
certo?
385
00:23:52,537 --> 00:23:54,520
Importa-se em me dizer
do que se trata?
386
00:23:54,521 --> 00:23:56,051
Você mora por aqui?
387
00:23:56,052 --> 00:23:59,363
- Sim, acho que sim.
- Você acha?
388
00:24:00,355 --> 00:24:01,813
Carro novo?
389
00:24:01,814 --> 00:24:03,756
Sim, senhor,
presente de aniversário.
390
00:24:03,757 --> 00:24:05,485
Deixe-me ver sua habilitação.
391
00:24:10,545 --> 00:24:14,340
Eu acho que deixei em casa.
392
00:24:14,341 --> 00:24:16,128
Não nessa casa,
a de Nova Orleans.
393
00:24:16,129 --> 00:24:19,024
Deixe-me ver
seu documento agora.
394
00:24:23,649 --> 00:24:25,090
Saia do carro!
395
00:24:25,091 --> 00:24:27,669
Coloque as mãos para cima,
onde eu possa vê-las!
396
00:24:27,670 --> 00:24:29,687
Saia do carro agora!
397
00:24:32,758 --> 00:24:36,181
Você vê o que você quer ver,
mas o resto de nós?
398
00:24:36,182 --> 00:24:39,093
Vemos Ralph Angel se esforçar
399
00:24:39,094 --> 00:24:40,980
para fazer a fazenda funcionar.
400
00:24:40,981 --> 00:24:44,053
Eu também.
Eu sei disso, querida.
401
00:24:44,054 --> 00:24:46,645
Mas você tem vários diplomas
com o seu nome
402
00:24:46,646 --> 00:24:49,846
provando o que você já sabe,
que você pode fazer isso.
403
00:24:50,347 --> 00:24:52,081
Então, o que estou dizendo
é que...
404
00:24:52,082 --> 00:24:55,316
Você poderia elogiá-lo
de vez em quando.
405
00:24:55,317 --> 00:24:58,196
"Obrigada, isso.
Bom trabalho."
406
00:24:58,197 --> 00:25:00,323
Em vez de mantê-lo
sob suas asas.
407
00:25:00,324 --> 00:25:02,251
Não é o que eu estou fazendo.
408
00:25:02,252 --> 00:25:04,463
Confie em mim,
eu sei exatamente como é
409
00:25:04,464 --> 00:25:06,239
ficar sob as asas de alguém.
410
00:25:06,240 --> 00:25:07,704
Do que você está falando?
411
00:25:07,705 --> 00:25:09,105
Aqueles caras
da Wall Street,
412
00:25:09,533 --> 00:25:11,663
não me darão o empréstimo
para o moinho
413
00:25:11,664 --> 00:25:13,839
a menos que Davis assine.
414
00:25:13,840 --> 00:25:16,248
Inferno, queria saber disso
na noite passada.
415
00:25:16,249 --> 00:25:18,350
Peça para o Davis
fazer esse último favor.
416
00:25:18,351 --> 00:25:19,792
Ele te deve isso.
417
00:25:19,793 --> 00:25:22,454
- Mamãe!
- Oi!
418
00:25:22,895 --> 00:25:26,478
Desculpe o atraso.
Minha reunião do NA demorou.
419
00:25:27,083 --> 00:25:29,585
Estamos felizes
que esteja aqui, querida.
420
00:25:33,863 --> 00:25:36,243
Venha, vamos conversar
ali fora um segundo.
421
00:25:44,080 --> 00:25:46,324
Sinto muito mesmo
que tenha atrasado.
422
00:25:46,325 --> 00:25:48,350
Faz um tempo que não falo
com a Marlene.
423
00:25:48,351 --> 00:25:50,082
- E tenho muito...
- Marlene?
424
00:25:50,857 --> 00:25:52,269
Minha madrinha.
425
00:25:53,263 --> 00:25:54,730
Ainda precisa disso?
426
00:25:54,731 --> 00:25:56,803
Madrinha? Reuniões?
427
00:25:57,606 --> 00:25:59,752
O que, não teve recaída,
teve?
428
00:25:59,753 --> 00:26:01,718
Estou me certificando
de que não tenha.
429
00:26:02,284 --> 00:26:03,999
Saindo com outros viciados
430
00:26:04,000 --> 00:26:05,581
falando sobre
quando você usava.
431
00:26:06,006 --> 00:26:08,284
Estou seguindo os passos
para me manter limpa.
432
00:26:09,740 --> 00:26:12,895
Digo, reviver isso não faz
ficar mais difícil de superar?
433
00:26:14,631 --> 00:26:16,379
Quero que Charley
me leve a sério.
434
00:26:16,380 --> 00:26:18,379
Não falo sobre quando
estava preso.
435
00:26:18,380 --> 00:26:19,824
Mas é diferente.
436
00:26:19,825 --> 00:26:21,991
Você foi preso por algo
que você fez.
437
00:26:21,992 --> 00:26:23,419
Isso é o que sou.
438
00:26:24,839 --> 00:26:27,962
Nunca será esquecido,
Ralph Angel.
439
00:26:29,543 --> 00:26:31,849
Não existe cura
para minha doença.
440
00:26:33,639 --> 00:26:35,670
As reuniões, minha madrinha?
441
00:26:36,459 --> 00:26:38,213
Eles ajudam.
442
00:26:38,214 --> 00:26:40,465
É muita coisa
para se enfrentar sozinha.
443
00:26:48,432 --> 00:26:50,336
Não precisa fazer sozinha.
444
00:26:53,815 --> 00:26:55,264
Certo.
445
00:26:55,638 --> 00:26:58,609
Querido, não, sente-se
no antigo lugar do seu pai.
446
00:26:58,610 --> 00:27:00,359
Darla, sente-se lado dele.
447
00:27:01,364 --> 00:27:03,960
E vamos esperar
nosso adolescente rebelde?
448
00:27:03,961 --> 00:27:05,867
- Não.
- Tudo bem.
449
00:27:10,516 --> 00:27:11,916
Beleza.
450
00:27:13,830 --> 00:27:15,420
Blue, feche os olhos.
451
00:27:17,692 --> 00:27:19,146
Obrigada, meu Deus,
452
00:27:19,551 --> 00:27:22,049
por cada um de nós
nessa mesa,
453
00:27:22,050 --> 00:27:24,771
sem Seu amor,
sem Sua orientação...
454
00:27:25,323 --> 00:27:28,411
e Sua proteção, talvez
não estivéssemos aqui hoje.
455
00:27:29,854 --> 00:27:33,826
Pedimos Sua bênção
por essa comida
456
00:27:33,827 --> 00:27:35,945
que alimentará nossos corpos
457
00:27:36,415 --> 00:27:39,128
e pedimos para que o Senhor
alimente nossas almas
458
00:27:39,129 --> 00:27:40,642
e nos faça mais fortes
459
00:27:40,643 --> 00:27:43,144
para manter a tradição
do Dia da Libertação
460
00:27:43,145 --> 00:27:45,456
sem nosso amado Ernest,
461
00:27:45,886 --> 00:27:48,839
pai, irmão e avô.
462
00:27:49,230 --> 00:27:51,611
- Amém.
- Amém.
463
00:27:54,202 --> 00:27:55,778
Sinto falta do vovô.
464
00:27:56,854 --> 00:27:59,023
Eu também, querido,
todo dia.
465
00:28:02,842 --> 00:28:04,338
Com licença, pessoal.
466
00:28:05,883 --> 00:28:07,820
- Vamos comer.
- Alô?
467
00:28:07,821 --> 00:28:09,826
Por que estão
ignorando minhas ligações?
468
00:28:11,073 --> 00:28:13,074
Posso falar com Micah?
Ele não atende.
469
00:28:13,075 --> 00:28:16,045
Não estou ignorando.
Estamos no meio do jantar.
470
00:28:16,046 --> 00:28:18,974
Peço para ele te ligar
assim que chegar, certo?
471
00:28:18,975 --> 00:28:21,943
- Charley, ele saiu há horas.
- Talvez esteja com Keke.
472
00:28:21,944 --> 00:28:24,014
Vou ligar para ela
e depois te ligo.
473
00:28:24,709 --> 00:28:26,134
Agora ele...
474
00:28:32,168 --> 00:28:34,078
Tudo bem.
Isso, obrigado, Keke.
475
00:28:34,651 --> 00:28:36,577
Pode me ligar
se souber dele?
476
00:28:37,843 --> 00:28:39,327
Não use as mãos, querido.
477
00:28:45,075 --> 00:28:46,811
Micah já deveria estar aqui.
478
00:28:47,987 --> 00:28:50,636
E ele não está com Keke.
Acabei de ligar para ele.
479
00:28:51,116 --> 00:28:53,745
Há muita estrada
de Nova Orleans até St. Jo.
480
00:28:53,746 --> 00:28:56,083
Talvez tenha ficado sem gasolina
e sem celular.
481
00:29:05,906 --> 00:29:07,380
Vamos.
482
00:29:08,363 --> 00:29:10,224
Vamos lá, atenda.
483
00:29:15,406 --> 00:29:16,859
Vi.
484
00:29:19,819 --> 00:29:21,224
Hollywood.
485
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
Qual o problema?
486
00:29:27,790 --> 00:29:29,223
Eu só...
487
00:29:29,555 --> 00:29:32,074
precisava muito ouvir
sua voz agora.
488
00:29:34,124 --> 00:29:35,599
Estou aqui.
489
00:29:37,487 --> 00:29:38,941
O que foi, querida?
490
00:29:39,439 --> 00:29:40,975
É o Micah.
491
00:29:43,113 --> 00:29:44,552
Não conseguimos encontrá-lo.
492
00:29:44,553 --> 00:29:47,164
Está desaparecido
há algumas horas.
493
00:29:47,165 --> 00:29:48,596
Estou tão preocupada.
494
00:29:49,120 --> 00:29:51,300
Provavelmente saiu
com amigos.
495
00:29:51,301 --> 00:29:53,899
Sabe como esses garotos são
quando saem.
496
00:29:53,900 --> 00:29:56,160
- Ele ainda está atrás da Keke?
- Sim.
497
00:29:56,161 --> 00:29:57,867
Não direi
o que estão fazendo.
498
00:29:58,880 --> 00:30:00,395
É, o garoto está bem.
499
00:30:03,421 --> 00:30:07,119
Só de te ouvir dizer isso
já me sinto muito melhor.
500
00:30:09,213 --> 00:30:11,289
Estou tão feliz
que tenha atendido.
501
00:30:11,290 --> 00:30:13,233
Não sabia se atenderia.
502
00:30:15,685 --> 00:30:18,834
As coisas não terminaram bem
entre nós, Hollywood.
503
00:30:21,820 --> 00:30:23,390
Quero te ver.
504
00:30:25,752 --> 00:30:27,373
Eu também, querida.
505
00:30:28,380 --> 00:30:29,861
Eu também.
506
00:30:43,276 --> 00:30:45,434
- Estou sem sinal. Você tem?
- Tenho.
507
00:30:55,524 --> 00:30:56,972
Micah?
508
00:30:57,811 --> 00:30:59,229
Micah!
509
00:31:00,589 --> 00:31:02,042
Alô?
510
00:31:02,974 --> 00:31:04,793
- Sim.
- O quê?
511
00:31:04,794 --> 00:31:06,977
- Meu Deus, obrigada!
- Encontraram Micah?
512
00:31:07,675 --> 00:31:09,759
Certo, obrigada.
513
00:31:21,974 --> 00:31:23,551
Ele é todo seu.
514
00:31:32,282 --> 00:31:33,761
Perdão, com licença?
515
00:31:34,252 --> 00:31:36,052
Posso fazer
uma ligação, por favor?
516
00:31:36,053 --> 00:31:37,753
Claro.
Precisa esperar sua vez.
517
00:31:37,754 --> 00:31:39,784
Tem cerca de outros 400
na sua frente.
518
00:32:20,195 --> 00:32:21,665
Meu filho está sob custódia.
519
00:32:21,666 --> 00:32:23,936
Micah West.
Preciso vê-lo agora.
520
00:32:23,937 --> 00:32:26,537
Foi dito que o filho dela,
meu sobrinho,
521
00:32:26,538 --> 00:32:28,038
foi preso
e trazido para cá.
522
00:32:28,039 --> 00:32:31,149
Importa-se de verificar
se está correto?
523
00:32:31,150 --> 00:32:32,850
O nome dele é Micah West.
524
00:32:34,026 --> 00:32:35,426
Vou dar uma olhada.
525
00:32:39,833 --> 00:32:41,533
Não tem Micah West
no sistema.
526
00:32:41,534 --> 00:32:43,164
Deve haver algum engano.
527
00:32:43,165 --> 00:32:45,520
- Ei, o que foi? Cadê ele?
- Não sei.
528
00:32:45,521 --> 00:32:47,856
É melhor alguém
me dar respostas logo!
529
00:32:47,857 --> 00:32:49,257
Acalme-se.
530
00:32:54,072 --> 00:32:55,472
Charley?
531
00:32:56,618 --> 00:32:58,418
Deixe-me cuidar disso,
está bem?
532
00:33:03,774 --> 00:33:05,874
- Policial Newsome, não é?
- Isso.
533
00:33:06,363 --> 00:33:08,263
E posso dizer
em nome de todos,
534
00:33:08,264 --> 00:33:10,764
esperamos que consiga
o 5º anel para o Stingers.
535
00:33:10,765 --> 00:33:12,790
Obrigado, cara.
Eu também. Ouça...
536
00:33:13,396 --> 00:33:15,651
Estou procurando
meu filho, Micah.
537
00:33:15,652 --> 00:33:17,317
Disseram
que ele estava aqui.
538
00:33:17,318 --> 00:33:20,338
Ele tem cerca de 1,75m,
olhos e cabelos castanhos.
539
00:33:21,531 --> 00:33:23,331
Ele se parece muito comigo.
540
00:33:25,480 --> 00:33:27,680
Desculpe,
mas chequei no sistema.
541
00:33:27,681 --> 00:33:30,191
- Ele não está aqui.
- Entendi.
542
00:33:30,875 --> 00:33:32,875
Você se importa de olhar
nas celas?
543
00:33:32,876 --> 00:33:34,726
Sabe, só para ter certeza.
544
00:33:34,727 --> 00:33:36,942
- Com certeza, sr. West.
- Obrigado.
545
00:33:36,943 --> 00:33:38,343
Vá em frente.
546
00:33:42,282 --> 00:33:44,282
- Tire uma selfie.
- Sim, eu sei.
547
00:33:45,519 --> 00:33:47,619
Importa-se de tirar
uma selfie?
548
00:33:58,571 --> 00:33:59,971
Obrigado.
549
00:34:03,671 --> 00:34:05,771
- Mãe.
- Micah.
550
00:34:05,772 --> 00:34:07,172
Micah.
551
00:34:14,140 --> 00:34:16,940
Você está bem?
Você está bem.
552
00:34:22,230 --> 00:34:24,130
Eu sei que deve
estar cansado.
553
00:34:42,334 --> 00:34:44,134
Não há nada
do que se envergonhar.
554
00:34:55,075 --> 00:34:56,975
Não me culpe por isso.
555
00:34:56,976 --> 00:34:58,376
Isso é sua culpa.
556
00:34:58,377 --> 00:35:00,777
Ele foi parado
porque o deu aquele carro!
557
00:35:00,778 --> 00:35:03,878
Ele é meu filho.
Era um presente, certo?
558
00:35:03,879 --> 00:35:06,639
Charley, não podemos
protegê-lo de tudo.
559
00:35:06,640 --> 00:35:08,740
- Essas coisas acontecem.
- Essas coisas?
560
00:35:09,257 --> 00:35:11,557
Ele foi preso por dirigir
sendo negro,
561
00:35:11,558 --> 00:35:14,258
então você vai e piora
com seu ato de Stepin Fetchit!
562
00:35:17,224 --> 00:35:19,124
Sabe qual é o seu problema?
563
00:35:19,125 --> 00:35:21,425
Você não suporta
que pelo menos uma vez...
564
00:35:21,426 --> 00:35:24,366
Que uma única vez,
você não tem controle,
565
00:35:24,367 --> 00:35:26,931
que você não tem
as respostas.
566
00:35:26,932 --> 00:35:29,032
Posso ter dançado
para aqueles branquelos.
567
00:35:29,033 --> 00:35:30,833
Mas foi
a minha maldita dança!
568
00:35:30,834 --> 00:35:32,534
Eu sou o motivo
que ele está livre.
569
00:35:32,890 --> 00:35:34,290
Micah.
570
00:35:55,087 --> 00:35:56,487
Veja...
571
00:36:02,441 --> 00:36:03,841
Você vai ficar bem.
572
00:36:05,429 --> 00:36:08,309
Você me ouviu? Escute-me.
Olhe para mim.
573
00:36:08,310 --> 00:36:09,710
Olhe.
574
00:36:10,709 --> 00:36:14,259
Seja como for,
seja o que aconteceu lá,
575
00:36:14,260 --> 00:36:16,560
nós vamos passar
por isso juntos.
576
00:36:18,995 --> 00:36:20,395
Venha aqui.
577
00:36:29,437 --> 00:36:31,337
Charley disse
como está o Micah?
578
00:36:32,538 --> 00:36:34,038
Não precisou.
579
00:36:34,039 --> 00:36:36,489
Ele esteve na prisão.
Não deve estar bem.
580
00:36:37,894 --> 00:36:39,294
Você está bem?
581
00:36:40,905 --> 00:36:42,305
Estou bem.
582
00:36:44,885 --> 00:36:47,285
Vou buscar o Blue.
Eu te vejo em casa.
583
00:36:47,286 --> 00:36:48,686
Não posso.
584
00:36:49,281 --> 00:36:50,981
O quê, vai trabalhar cedo?
585
00:36:51,569 --> 00:36:53,069
Não, é...
586
00:36:53,873 --> 00:36:55,273
O quê?
587
00:36:57,262 --> 00:37:01,062
Só parece que tudo isso
está indo rápido demais.
588
00:37:02,199 --> 00:37:03,599
Rápido?
589
00:37:06,254 --> 00:37:09,454
Demorou muito tempo
para chegarmos em algo bom.
590
00:37:09,831 --> 00:37:11,231
Eu...
591
00:37:11,232 --> 00:37:15,832
Queria tanto isso
por muito tempo...
592
00:37:17,342 --> 00:37:19,642
Que nos deixei pular
um monte de etapas.
593
00:37:21,179 --> 00:37:24,279
E não posso mais
brincar de casinha.
594
00:37:25,561 --> 00:37:27,161
É perigoso.
595
00:37:29,294 --> 00:37:30,894
Pelo menos para mim.
596
00:37:32,623 --> 00:37:34,323
Você está terminando comigo.
597
00:37:37,220 --> 00:37:38,920
Eu acho que não.
598
00:37:44,160 --> 00:37:46,560
Precisamos ser capazes
de nos erguermos sozinhos
599
00:37:46,561 --> 00:37:48,661
antes de seguirmos
em frente juntos.
600
00:37:49,955 --> 00:37:51,556
Você entende?
601
00:37:51,557 --> 00:37:53,812
Contanto que não
estejamos terminando.
602
00:37:53,813 --> 00:37:55,413
Não estamos.
603
00:37:56,153 --> 00:37:58,053
Só desacelerando.
604
00:38:31,528 --> 00:38:34,328
Pai, acorde! Precisamos fazer
o café da manhã!
605
00:38:34,329 --> 00:38:36,229
- Você está com fome?
- Estou.
606
00:38:37,189 --> 00:38:38,889
Quando a mamãe vai vir?
607
00:38:40,105 --> 00:38:41,505
Em breve.
608
00:38:45,745 --> 00:38:47,445
Vai fazer
o café da manhã hoje?
609
00:38:48,754 --> 00:38:50,654
Não faça isso!
Tenho cócegas!
610
00:38:50,655 --> 00:38:52,455
Sabia que você veio
para isso.
611
00:39:22,980 --> 00:39:24,480
Você deveria ir.
612
00:39:44,003 --> 00:39:45,403
Oi.
613
00:39:47,400 --> 00:39:51,200
Só vendo como você está.
614
00:39:56,814 --> 00:39:59,414
Quer falar sobre
o que aconteceu ontem?
615
00:39:59,415 --> 00:40:00,815
Não.
616
00:40:07,028 --> 00:40:08,428
Tudo bem.
617
00:40:48,227 --> 00:40:51,297
EM FÉ DE QUE,
AS TESTEMUNHAS...
618
00:40:51,298 --> 00:40:53,898
MUTUÁRIO: MOINHO QUEEN SUGAR
POR: DAVIS WEST
619
00:40:54,421 --> 00:40:57,421
Seja um Outsider!
620
00:40:57,422 --> 00:41:00,422
outsiders.legendas@gmail.com
twitter.com/outsiders_leg