1
00:00:01,763 --> 00:00:03,099
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,269
Quando mandei aqueles envelopes
3
00:00:04,336 --> 00:00:06,007
Eu não estava apenas brincando
4
00:00:06,074 --> 00:00:07,277
Vá para o alvo 4.
5
00:00:07,344 --> 00:00:09,081
Minha mulher é indefesa.
- Execute a ordem.
6
00:00:09,149 --> 00:00:11,454
Por favor não faça isso!
7
00:00:13,662 --> 00:00:15,599
Não ligue pra ninguém.
8
00:00:16,870 --> 00:00:18,640
O senhor queria entrar
na ação,
9
00:00:18,708 --> 00:00:19,643
aqui está sua chance.
10
00:00:23,922 --> 00:00:26,394
três quartos
de um bilhão de dólres
11
00:00:26,462 --> 00:00:28,901
Em uma conta numérica
em Luxemburgo.
12
00:00:28,969 --> 00:00:32,243
Todos os dados serão entregues
no prazo de 24 horas.
13
00:00:32,311 --> 00:00:33,881
A mala.
14
00:00:33,949 --> 00:00:36,020
Eu fico com isso.
15
00:00:36,088 --> 00:00:37,007
Oi,
Mãe.
16
00:00:37,892 --> 00:00:38,894
Eu sei que você está com ela.
17
00:00:38,962 --> 00:00:40,198
Me traga Scylla
18
00:00:40,265 --> 00:00:43,339
ou dessa vez a morte de Sarah
não vai ser brincadeira.
19
00:00:43,408 --> 00:00:44,944
Linc!
20
00:00:45,012 --> 00:00:46,749
Parece que você tem
uma pequena decisão a tomar:
21
00:00:46,816 --> 00:00:48,085
Scylla...
22
00:00:48,153 --> 00:00:49,322
ou alguém que você ama.
23
00:00:55,975 --> 00:00:57,779
Apenas pense nisso,
pense, Michael.
24
00:00:57,846 --> 00:01:00,987
Eu tenho, e nós vamos
salvar os dois.
25
00:01:01,055 --> 00:01:01,990
Como?
26
00:01:02,058 --> 00:01:03,795
Eu irei dar um jeito.
27
00:01:03,862 --> 00:01:04,998
Seu irmão está,
sangrando até morrer.
28
00:01:05,066 --> 00:01:06,301
Eu me pergunto se nós
podemos pegá-los
29
00:01:06,369 --> 00:01:08,206
trazer Linc e Sara
para o mesmo lugar.
30
00:01:08,274 --> 00:01:09,609
Agora mesmo
sua única vantagem,
31
00:01:09,677 --> 00:01:12,150
É que nenhuma das partes sabem
que há outro jogador
32
00:01:12,218 --> 00:01:13,520
que tem influência sobre você.
33
00:01:13,588 --> 00:01:16,194
Você os trás juntos,
você perde sua tática.
34
00:01:16,261 --> 00:01:17,330
Não vou abandonar a Sara.
35
00:01:17,398 --> 00:01:18,500
Eu não disse pra você fazer isso.
36
00:01:18,568 --> 00:01:20,338
O que estou dizendo
é que Sara tem a vantagem
37
00:01:20,406 --> 00:01:22,043
de não tomar uma bala
em seu peito
38
00:01:25,018 --> 00:01:26,922
Um de cada vez.
39
00:01:31,971 --> 00:01:33,105
Grande surpresa.
40
00:01:33,174 --> 00:01:36,515
O tolo um foi pego,
o inteligente dois escapou.
41
00:01:36,582 --> 00:01:38,988
Estou começando
a ver um padrão aqui.
42
00:01:39,055 --> 00:01:40,526
Ele nunca vai dar isso à você.
43
00:01:40,593 --> 00:01:43,132
Hmm, eu descordo.
44
00:01:43,200 --> 00:01:45,405
Ele realmente se preocupa com você.
45
00:01:45,473 --> 00:01:47,177
Não importa
Quantas vezes
46
00:01:47,244 --> 00:01:49,248
você tenha mostrado
que não merece.
47
00:01:49,317 --> 00:01:52,791
você sabe, vocês dois,
são verdadeiramente, um estudo clássico
48
00:01:52,859 --> 00:01:54,697
de natureza contra alimento
49
00:01:54,765 --> 00:01:58,072
Mesmo ambiente, mesmos pais--
50
00:01:58,140 --> 00:02:00,412
você são completamente
diferentes.
51
00:02:00,479 --> 00:02:02,618
Por que você acha que é assim,
Lincoln?
52
00:02:02,686 --> 00:02:05,091
Porque mamãe é uma puta pscicótica.
53
00:02:11,408 --> 00:02:12,344
Olá, Michael.
54
00:02:12,411 --> 00:02:13,647
Tudo bem, você ganhou.
55
00:02:13,715 --> 00:02:14,750
Vou te dar Scylla.
56
00:02:14,818 --> 00:02:16,622
Apenas de a Linc
qualquer ajuda que ele precise.
57
00:02:16,689 --> 00:02:18,493
Não enquanto eu não tiver o que quero.
58
00:02:18,561 --> 00:02:22,471
Edison Shipping no quintal ,
B Dock, 45 minutos.
59
00:02:22,538 --> 00:02:24,042
E traga meu irmão.
60
00:02:24,110 --> 00:02:26,347
45 minutos?
Ele está perto.
61
00:02:26,415 --> 00:02:28,019
Ele não parece
estar tão bem.
62
00:02:28,086 --> 00:02:29,657
Apenas esteja lá.
63
00:02:29,724 --> 00:02:33,466
Isso vale a pena, Sara?
64
00:02:33,534 --> 00:02:36,508
Fazer você voltar
para aquela noita
65
00:02:36,575 --> 00:02:38,814
e se perguntar quantas coisas
se foram
66
00:02:38,882 --> 00:02:42,925
se você tivesse deixado
aquela porta da enfermaria
67
00:02:42,993 --> 00:02:44,930
trancada?
68
00:02:44,999 --> 00:02:46,435
todas as pessoas
teriam sido salvas.
69
00:02:46,502 --> 00:02:48,406
Inferno, seu pai
70
00:02:48,474 --> 00:02:49,844
ainda estaria vivo
71
00:02:49,912 --> 00:02:51,782
Você já pensou nisso?
72
00:02:51,850 --> 00:02:54,289
Mm-hmm.
73
00:02:54,357 --> 00:02:56,695
E agora que michael está
trazendo Scyla pra mim,
74
00:02:56,763 --> 00:02:58,333
foi tudo pra nada.
75
00:02:59,404 --> 00:03:01,308
Assumindo que ele voltará com ela
76
00:03:01,376 --> 00:03:04,951
Se a situação fosse contrária,
se Michael estivesse aqui,
77
00:03:05,019 --> 00:03:07,089
e você estivesse
segurando Scylla,
78
00:03:07,158 --> 00:03:10,265
O que você faria?
79
00:03:10,333 --> 00:03:12,137
Você a traria de volta?
80
00:03:12,204 --> 00:03:14,676
pela mesma razão
que você deixou aquela porta destrancada?
81
00:03:14,744 --> 00:03:15,846
por sua causa
82
00:03:15,914 --> 00:03:18,587
não deixaria
um homem inocente morrer.
83
00:03:18,655 --> 00:03:21,327
Seu coração denuncia
seu melhor julgamento
84
00:03:21,395 --> 00:03:23,132
Assim como o de Scofield.
85
00:03:23,200 --> 00:03:26,375
Sabe, você provavelmente está certo.
86
00:03:26,443 --> 00:03:28,313
Porque se Michael tivesse usado
melhor seu julgamento
87
00:03:28,381 --> 00:03:31,321
na noite em que roubou Scylla
bem debaixo do seu nariz,
88
00:03:31,389 --> 00:03:33,193
ele teria matado você.
89
00:03:35,901 --> 00:03:37,705
Mantenha ela longe do meu sinal.
90
00:03:50,540 --> 00:03:52,410
Pegue.
91
00:04:01,034 --> 00:04:04,609
Quer levar o meu bolso
ou eu levarei o seu.
92
00:04:07,185 --> 00:04:08,754
Entendeu?
93
00:04:08,821 --> 00:04:10,292
As autoridades
estão cobrindo as ruas
94
00:04:10,359 --> 00:04:12,397
procurando por
os principais suspeitos,
95
00:04:12,465 --> 00:04:14,101
Lincoln Burrows
e Michael Scofield.
96
00:04:14,169 --> 00:04:15,439
Os irmãos, conhecidos por uma
97
00:04:15,507 --> 00:04:18,647
das mais ousadas
fugas de cadeia na história recente,
98
00:04:18,715 --> 00:04:20,752
são considerados,
armados e extremamente perigosos
99
00:04:27,539 --> 00:04:28,975
Explosivos Caseiros?
100
00:04:29,042 --> 00:04:30,378
Você tem uma idéia melhor?
101
00:04:30,447 --> 00:04:32,919
Talvez o melhor caminho
pra salvar Linc--
102
00:04:32,987 --> 00:04:34,991
para salvar a todos--
103
00:04:35,058 --> 00:04:37,063
é dar à Christina o que
ela quer.
104
00:04:38,668 --> 00:04:40,706
Estou apenas tentando encontrar um caminho
onde as pessoas que amamos
105
00:04:40,774 --> 00:04:43,513
não acabem em uma mesa de autópsia
- E eu não estou?
106
00:04:44,818 --> 00:04:46,889
Melhor deixar sua história reta,
Alex.
107
00:04:46,957 --> 00:04:48,092
Todo esse tempo
você tem dito,
108
00:04:48,160 --> 00:04:49,597
que deveríamos entregar Scylla
de volta para o general.
109
00:04:49,665 --> 00:04:51,502
O que? você não ouviu?
O que ele fez com a mulher do Self?
110
00:04:51,569 --> 00:04:52,838
Self fez sua própria cova.
111
00:04:52,906 --> 00:04:53,941
Sim, nós estamos dormindo nela.
112
00:04:55,914 --> 00:04:58,821
Vamos ver,
o melhor cenário, okay?
113
00:04:58,889 --> 00:05:01,394
Então talvez, nós sejamos capazes,
de chegar a Linc e a Sara.
114
00:05:01,462 --> 00:05:02,531
Okay, e depois o que?
115
00:05:02,598 --> 00:05:03,734
General ainda tem alguém
116
00:05:03,802 --> 00:05:04,737
olhando minha mulher.
117
00:05:04,805 --> 00:05:06,375
Qual o plano,
para deixá-la a salvo?
118
00:05:06,443 --> 00:05:07,778
e quanto ao LJ?
119
00:05:07,846 --> 00:05:09,282
Qual o plano
para deixá-lo a salvo?
120
00:05:09,351 --> 00:05:10,586
Eu não posso pensar nisso
agora.
121
00:05:10,654 --> 00:05:12,323
Talvez nós devemos ir a sua mãe
e tentar fazer um acordo.
122
00:05:12,392 --> 00:05:14,831
Quero dizer, não a perda amorosa
entre ela e o general.
123
00:05:14,898 --> 00:05:17,772
Com os contatos dela,
Se dermos a ela Scylla,
124
00:05:17,840 --> 00:05:19,509
Talvez ela possa descobrir
onde os agentes...
125
00:05:19,578 --> 00:05:21,782
Nós não estamos desistindo
e não vamos voltar a trás!
126
00:05:21,850 --> 00:05:23,553
Nós vamos salvar a todos!
127
00:06:13,822 --> 00:06:15,726
Mas que diabos
você está fazendo aqui?
128
00:06:15,793 --> 00:06:18,600
O que eu estou fazendo aqui?
129
00:06:18,668 --> 00:06:20,907
você está em recuperação,
Mr. Self.
130
00:06:20,974 --> 00:06:22,878
Aparentemente, você
teve uma queda.
131
00:06:22,946 --> 00:06:25,018
Por sorte, alguém o achou
você e ligou 911.
132
00:06:25,085 --> 00:06:26,388
Eles fizeram o que?
133
00:06:26,455 --> 00:06:28,192
O médico será breve
para explicar sua história
134
00:06:28,260 --> 00:06:29,630
Não, não, não, não.
135
00:06:29,698 --> 00:06:32,337
Diga ao médico
para ver o próximo paciente.
136
00:06:32,405 --> 00:06:33,540
Estou indo.
137
00:06:33,608 --> 00:06:34,710
Na verdade, não posso
138
00:06:34,778 --> 00:06:36,515
Têm outros homens
139
00:06:36,583 --> 00:06:37,651
esperando para
falar com você.
140
00:06:37,719 --> 00:06:38,654
que tipo de homens?
141
00:06:38,722 --> 00:06:40,759
Os tipos com emblemas.
142
00:06:42,265 --> 00:06:44,235
Senhor. Self, meu nome
é agente Chris Franco.
143
00:06:44,303 --> 00:06:46,575
este é o Agente Wilson Wright.
Nós estamos com a Bureau.
144
00:06:46,643 --> 00:06:48,513
Gostaríamos de lhe fazer
algumas perguntas.
145
00:06:48,581 --> 00:06:49,850
Sobre o que?
146
00:06:49,918 --> 00:06:52,056
Vamos começar por onde
podemos achar Lincoln Burrows
147
00:06:52,124 --> 00:06:53,561
e Michael Scofield.
148
00:07:11,042 --> 00:07:13,046
Esteja pronto a juntar-se a nós
149
00:07:14,885 --> 00:07:17,123
Melhor não chegar tão perto
a essa coisa, quando ela explodir
150
00:07:18,361 --> 00:07:20,700
É melhor não ficar tão longe.
151
00:07:29,356 --> 00:07:32,464
Muito bem, se Michael
tentar qualquer coisa,
152
00:07:32,532 --> 00:07:33,968
Destrua seus dois joelhos.
153
00:07:34,036 --> 00:07:35,205
Não o quero morto,
154
00:07:35,272 --> 00:07:38,012
Só o quero imobilizado
e ansioso para dialogar.
155
00:07:38,080 --> 00:07:40,619
E o que você quer fazer
com Burrows?
156
00:07:42,458 --> 00:07:45,833
Quando conseguir Scylla,
Reserve ele pra fora da doca.
157
00:07:48,441 --> 00:07:50,679
Yeah, um daqueles caras
do noticiário,
158
00:07:50,747 --> 00:07:52,684
Acho que eu acabei de vê-lo.
159
00:07:54,725 --> 00:07:57,197
Interessante escolha.
160
00:07:57,265 --> 00:07:59,202
Eu havia pensado
você havia escolhido algo
161
00:07:59,270 --> 00:08:01,575
um pouco mais público
para sua própria proteção
162
00:08:01,643 --> 00:08:03,513
Alguma coisa um pouco
mais publica
163
00:08:03,581 --> 00:08:06,254
não é segura pra mim agora
graças a voce.
164
00:08:07,292 --> 00:08:09,396
você veio sozinho?
165
00:08:09,463 --> 00:08:10,332
você veio?
166
00:08:12,706 --> 00:08:14,142
Vamos.
167
00:08:14,210 --> 00:08:18,220
podemos ter pelo menos uma
conversa honesta, não podemos?
168
00:08:18,287 --> 00:08:21,494
Na verdade, eu gostaria.
169
00:08:21,562 --> 00:08:23,233
Apesar do que você pensa
170
00:08:23,300 --> 00:08:25,071
Eu nunca quis
ver você se machucar
171
00:08:25,138 --> 00:08:26,542
o que você queria?
172
00:08:27,578 --> 00:08:29,650
entendimento ...
173
00:08:29,718 --> 00:08:31,255
perdão.
174
00:08:31,322 --> 00:08:33,728
Mas quando fiz minha escolha,
Eu sabia que eu nunca teria
175
00:08:33,795 --> 00:08:35,098
qualquer uma dessas coisas
176
00:08:35,165 --> 00:08:38,172
Mas você terá poder
não terá?
177
00:08:38,240 --> 00:08:40,044
Sim, e você tem Lincoln.
178
00:08:40,112 --> 00:08:41,782
Muito honestamente,
179
00:08:41,850 --> 00:08:43,654
Acho que você está obtendo
o curto prazo para enganar.
180
00:08:43,721 --> 00:08:45,025
Começando que eu
tenho que levá-lo
181
00:08:45,092 --> 00:08:46,728
para um hospital, então onde ele está?
182
00:08:46,797 --> 00:08:47,898
Onde está Scylla?
183
00:08:47,967 --> 00:08:49,703
Preciso saber se ele está vivo.
184
00:08:59,898 --> 00:09:01,702
Satisfeito?
185
00:09:03,307 --> 00:09:04,978
Me siga.
186
00:09:08,320 --> 00:09:11,194
Agora, você não tem algum
pequeno truque nas mangas,
187
00:09:11,261 --> 00:09:12,732
tem, filho?
188
00:09:12,799 --> 00:09:15,606
Estou cansado de jogar
com você.
189
00:09:17,812 --> 00:09:21,655
Ótimo. Então traga
Scylla para mim.
190
00:09:21,723 --> 00:09:24,262
Se eu trouxer Scylla
seu homem vai atirar em mim
191
00:09:24,330 --> 00:09:26,134
Bem, então um palpite
Temos uma elevação
192
00:09:26,201 --> 00:09:28,140
A única coisa é, o que eu quero
193
00:09:28,207 --> 00:09:29,410
não precisa
de ar
194
00:09:29,477 --> 00:09:31,816
e não está perdendo sangue
a cada dez minutos.
195
00:09:31,884 --> 00:09:33,788
Me dê isso, Michael.
196
00:09:33,855 --> 00:09:35,927
Você sabe que não posso fazer isso.
197
00:09:35,995 --> 00:09:37,765
Me dê isso, Michael.
198
00:09:37,833 --> 00:09:39,369
Você está sem
muitas opções, filho.
199
00:09:39,437 --> 00:09:41,792
Eu disse não.
200
00:09:41,860 --> 00:09:43,163
Me dê isso, Michael!
201
00:09:43,231 --> 00:09:44,299
Christina, temos que ir!
202
00:09:44,367 --> 00:09:46,672
Venha e pegue.
203
00:09:46,740 --> 00:09:48,109
Vá e pegue.
204
00:09:59,808 --> 00:10:02,514
Filho da ...
205
00:10:02,582 --> 00:10:04,687
Vamos, vamos,
Michael.
206
00:10:08,866 --> 00:10:10,302
Michael, precisamos ir!
207
00:10:10,369 --> 00:10:11,772
Agora!
208
00:10:11,773 --> 00:10:40,773
¬¬LEGENDADO POR FABIOLLA E FILIPPE¬¬
209
00:10:44,527 --> 00:10:46,566
Então o governo
te ajudou?
210
00:10:46,633 --> 00:10:47,969
Depois de tudo que passamos,
211
00:10:48,037 --> 00:10:49,339
você sabe o quão louco
isso soa, né?
212
00:10:49,407 --> 00:10:50,742
bem, a prova
está lá.
213
00:10:50,811 --> 00:10:53,015
Toda manhã, eu acordo
minha pequena garotinha,
214
00:10:53,083 --> 00:10:55,957
está com saúde, cara.
215
00:10:56,024 --> 00:10:58,463
Onde você está morando?
216
00:10:58,531 --> 00:11:01,071
Na verdade, uh, esse é o porque
eu vim aqui falar com você
217
00:11:01,138 --> 00:11:05,349
você sabe, uh...
218
00:11:05,416 --> 00:11:07,822
estávamos em custódia
219
00:11:07,889 --> 00:11:10,295
enquanto eu esperava para testemunhar
contra Mahone,
220
00:11:10,363 --> 00:11:12,300
Mas o caso dele fracassou.
221
00:11:12,369 --> 00:11:16,177
De qualquer maneira, eles não queriam
apenas renegar, meu acordo
222
00:11:16,245 --> 00:11:18,952
eles queriam colocar minha bunda
de volta pra Fox River.
223
00:11:19,020 --> 00:11:21,358
então, o que você está fazendo aqui?
em Chicago, atrás de mim?
224
00:11:23,431 --> 00:11:25,703
eu estava pensando se você,
225
00:11:25,771 --> 00:11:28,878
tem alguma idéia
de onde Michael and Linc estão.
226
00:11:33,525 --> 00:11:35,162
espere, espere
onde está indo?
227
00:11:35,229 --> 00:11:37,300
Olhe, você em uma obrigação
com os federais,
228
00:11:37,368 --> 00:11:39,707
e agora você quer saber
sobre Mike and Linc?
229
00:11:39,774 --> 00:11:41,713
Vamos, vamos...
- o que, voce vai me proibir também?
230
00:11:41,780 --> 00:11:44,519
não, estou tentando
te ajudar, cara.
231
00:11:44,587 --> 00:11:46,492
e ajudar eles.
232
00:11:46,560 --> 00:11:48,998
tá, cara, você não
ve as notícias, Sucre?
233
00:11:49,066 --> 00:11:50,737
Eles estão em um monte de problemas
234
00:11:50,804 --> 00:11:53,210
Grande tempo.
235
00:11:53,277 --> 00:11:54,881
E a única saída
que eles têm pra sair disso
236
00:11:54,949 --> 00:11:57,721
é se você me ajudar a achá-los
237
00:12:00,597 --> 00:12:01,866
Nós estamos apenas tentando
encontrar os dois homens
238
00:12:01,933 --> 00:12:03,270
que estão por trás desse assassinato
239
00:12:03,338 --> 00:12:05,643
Bem, obviamente, sua libertação
não é suficiente
240
00:12:05,711 --> 00:12:07,313
Para que você possa perceber toda
241
00:12:07,381 --> 00:12:09,218
a operação
que eu estava envolvido.
242
00:12:09,287 --> 00:12:12,261
Tudo bem, e se nós
te dissermos o que nós capturamos até então
243
00:12:12,328 --> 00:12:14,667
O cadáver do seu parceiro,
Agente Miriam Holtz--
244
00:12:14,735 --> 00:12:16,705
a autópsia mostrou a bala
ela foi disparada
245
00:12:16,773 --> 00:12:19,580
de uma agência que emite balas de fogo
- Certo.
246
00:12:19,648 --> 00:12:20,883
O desaparecimento
de seu diretor supervisor
247
00:12:20,951 --> 00:12:21,920
em Homeland,
o senhor Herb Stanton.
248
00:12:21,987 --> 00:12:22,988
ok.
nós também conseguimos um número
249
00:12:23,057 --> 00:12:24,626
de transportes oficiais
250
00:12:24,694 --> 00:12:26,131
com informações interessantes
251
00:12:26,199 --> 00:12:27,836
relativo a um armazém
em Los angeles
252
00:12:27,903 --> 00:12:30,174
onde o senhor conduzia algum
tipo de operação secreta.
253
00:12:30,243 --> 00:12:32,782
Quando uma internacional
figura política
254
00:12:32,850 --> 00:12:34,386
é assassinada
no solo americano
255
00:12:34,454 --> 00:12:36,926
Por dois homens tomados em custódia
Por um agente, Segurança Interna
256
00:12:36,994 --> 00:12:39,834
Por todas as aparências que
foram eliminadas
257
00:12:39,902 --> 00:12:42,207
você nos diz o que devemos
pensar que está acontencedo.
258
00:12:42,275 --> 00:12:45,014
O que está acontecendo é você
falando de um agente federal
259
00:12:45,082 --> 00:12:47,087
como se eu fosse um cúmplice
de um crime
260
00:12:47,154 --> 00:12:48,290
que eu não tenho
nada a ver.
261
00:12:48,358 --> 00:12:49,493
você tem
alguma idéia
262
00:12:49,561 --> 00:12:50,830
de quantos anos eu servi
ao meu país?
263
00:12:50,898 --> 00:12:52,233
você tem
alguma idéia do quanto
264
00:12:52,301 --> 00:12:55,208
que eu servi minha ...?
O que é isso, Gitmo agora?
265
00:12:55,276 --> 00:12:56,846
Como um agente da pátria
266
00:12:56,914 --> 00:13:00,890
você está consciente, tenho certeza
que qualquer um que impeça
267
00:13:00,958 --> 00:13:02,795
uma investigação
dentro de um ato de terrorismo
268
00:13:02,863 --> 00:13:04,466
virtualmente, não tem nenhuma proteção
pela lei.
269
00:13:06,572 --> 00:13:08,243
Okay! Okay!
270
00:13:08,311 --> 00:13:09,781
Okay.
271
00:13:09,848 --> 00:13:11,284
agora ...
272
00:13:11,352 --> 00:13:15,094
onde estão Michael Scofield
e Lincoln Burrows?
273
00:13:15,163 --> 00:13:16,632
Eu não sei onde eles estão
274
00:13:16,700 --> 00:13:18,102
Okay?
275
00:13:18,171 --> 00:13:20,442
Mas posso descobrir.
276
00:13:22,247 --> 00:13:24,286
Bem, Michael evidentemente
se importa mais em ganhar
277
00:13:24,354 --> 00:13:26,424
do que em
salvar sua vida.
278
00:13:26,493 --> 00:13:28,430
Parece que você não vai
viver muito
279
00:13:28,498 --> 00:13:29,867
para ser tio.
280
00:13:29,935 --> 00:13:32,708
o que? o que?
281
00:13:32,776 --> 00:13:35,181
Sara não disse à ninguém.
282
00:13:37,054 --> 00:13:39,025
Christina, Banerjee está
ao telefone.
283
00:13:39,093 --> 00:13:41,197
ele quer saber por que ele não
recebeu a tecnologia.
284
00:13:43,304 --> 00:13:44,406
Se Michael não ligar
285
00:13:44,474 --> 00:13:45,910
nos próximos dez minutos,
286
00:13:45,978 --> 00:13:48,885
Você vai desejar que ele tivesse
deixado você em Fox River.
287
00:13:57,743 --> 00:13:58,978
Olá.
288
00:13:59,046 --> 00:14:00,415
Pensei que nós tivéssemos um acordo .
289
00:14:00,483 --> 00:14:03,590
Pensei que deixei tudo
bem claro.
290
00:14:03,659 --> 00:14:05,596
você deixou, estou tentando.
291
00:14:05,664 --> 00:14:07,768
E eu estou tentando não
matar Sara,
292
00:14:07,837 --> 00:14:09,573
Mas isso seria muito mais fácil
293
00:14:09,641 --> 00:14:11,645
Se eu tivesse alguma coisa em minhas mãos
além de uma arma.
294
00:14:11,713 --> 00:14:14,152
Olhe, cada guarda
nessa cidade está procurando por mim.
295
00:14:14,220 --> 00:14:15,957
A última coisa que quero fazer
é pôr em perigo a vida dela.
296
00:14:16,024 --> 00:14:17,595
sendo presa e tendo
297
00:14:17,662 --> 00:14:19,901
tudo que você quer
preso como evidência.
298
00:14:19,969 --> 00:14:24,246
bem, eu agradeço que você
tome conta dos meus interesses, Michael.
299
00:14:24,313 --> 00:14:25,917
eu tomo.
300
00:14:25,985 --> 00:14:27,320
E acredite em mim, por essa razão
301
00:14:27,388 --> 00:14:28,992
Vou cuidar
de seus interesses,
302
00:14:29,059 --> 00:14:31,866
mas se eu não ver Scylla
em uma hora
303
00:14:31,934 --> 00:14:35,041
Estou livre para fazer Bagwell brincar
de médico pra médico.
304
00:14:35,109 --> 00:14:36,144
estou sendo claro?!
305
00:14:36,212 --> 00:14:37,882
preciso de mais tempo.
306
00:14:37,950 --> 00:14:40,556
Uma hora!
307
00:14:40,623 --> 00:14:43,798
Michael não entendeu?
308
00:14:43,866 --> 00:14:48,376
ele está jogando com medo
com outras vidas em jogo
309
00:14:48,444 --> 00:14:50,482
Minha vida vem sendo difícl
Não estou falando sobre você.
310
00:14:50,550 --> 00:14:52,254
Aquele garoto acabou com
311
00:14:52,322 --> 00:14:54,359
com todas as chances que tive
de liberdade
312
00:14:54,427 --> 00:14:55,997
essa é minha última chance
313
00:14:56,065 --> 00:14:57,500
você acha mesmo que
quando isso acabar
314
00:14:57,569 --> 00:14:58,838
você vai
ser livre?
315
00:14:58,906 --> 00:15:01,211
Melhor que livre
eu vou ser empregado.
316
00:15:01,279 --> 00:15:03,383
O general está conseguindo pra mim
um honesto e ótimo emprego.
317
00:15:03,451 --> 00:15:04,754
com um escritório
e uma mesa.
318
00:15:04,822 --> 00:15:06,692
que tipo de emprego
ele vai te dar, huh?
319
00:15:06,760 --> 00:15:08,797
No que ele vai
confiar em você?
320
00:15:08,865 --> 00:15:11,940
O general requer os serviços de assassinos
profissionais, não amadores.
321
00:15:12,008 --> 00:15:14,647
Não criminosos sem educação
que estupram e matam
322
00:15:14,714 --> 00:15:16,017
você preste atenção em sua lingua
pequena moça.
323
00:15:16,084 --> 00:15:17,488
A única coisa
que vai conseguir
324
00:15:17,555 --> 00:15:20,228
quando isso acabar é um tiro
na garganta e uma sepultura sem marcas
325
00:15:20,297 --> 00:15:22,668
Na verdade,
326
00:15:22,736 --> 00:15:26,980
A sua unica chance de sobreviver
é saindo daqui.
327
00:15:27,048 --> 00:15:29,720
e se voce me levar com você,
328
00:15:29,788 --> 00:15:32,193
o que quer que aconteça
entre voce e Michael,
329
00:15:32,261 --> 00:15:34,566
se me levar de volta a ele,
330
00:15:34,634 --> 00:15:37,074
a condenação poderia ficar limpa
331
00:15:37,141 --> 00:15:38,912
Com Michael e eu...
332
00:15:38,979 --> 00:15:41,452
essa condenação nunca
vai ser limpa.
333
00:15:41,519 --> 00:15:43,825
E se ele não der
ao general o que ele quer...
334
00:15:45,864 --> 00:15:49,172
... ele vai chegar
num inferno de poluição
335
00:15:54,621 --> 00:15:56,625
O que está fazendo?
336
00:15:56,693 --> 00:15:58,898
Preciso ter certeza
de que Linc está bem.
337
00:16:00,704 --> 00:16:04,079
Penso que essa pequena explosão
foi destinada para mim.
338
00:16:04,147 --> 00:16:05,917
Vamos fingir
que são para os policiais.
339
00:16:05,985 --> 00:16:07,955
Por favor, Michael, pare.
340
00:16:08,023 --> 00:16:09,827
voce está embaraçando a si mesmo.
341
00:16:09,895 --> 00:16:12,935
Voce deveria saber
você não pode me trapacear.
342
00:16:13,003 --> 00:16:14,640
Sempre vou estar a um passo
à sua frente.
343
00:16:14,707 --> 00:16:16,111
porque sou sua mãe.
344
00:16:16,179 --> 00:16:17,816
Linc está bem?
345
00:16:17,883 --> 00:16:18,818
Hm.
346
00:16:18,885 --> 00:16:21,191
Eu lembro
da primeira vez
347
00:16:21,258 --> 00:16:22,728
Que peguei você na mentira
348
00:16:22,796 --> 00:16:26,338
eu pude ver nos seus olhos,
assim como consigo ver hoje
349
00:16:26,406 --> 00:16:27,875
coloque ele no telefone.
350
00:16:27,943 --> 00:16:30,483
voce não está na posição
pra mandar em alguma coisa, filho.
351
00:16:30,550 --> 00:16:31,551
Na verdade, se Linc estiver morto,
352
00:16:31,620 --> 00:16:33,156
Eu não tenho razões
para te dar Scylla,
353
00:16:33,224 --> 00:16:35,897
o que me coloca na exata
posição que voce descreveu.
354
00:16:46,860 --> 00:16:48,564
Yeah.
355
00:16:48,632 --> 00:16:51,372
Hey, é bom saber
você ainda está respirando.
356
00:16:51,439 --> 00:16:52,775
quanto tempo eu tenho?
357
00:16:52,843 --> 00:16:53,845
não muito.
358
00:16:53,913 --> 00:16:55,282
O general tem Sara.
359
00:16:55,349 --> 00:16:57,388
Ele me deu uma hora
para trocá-la pela Scylla.
360
00:16:57,455 --> 00:16:58,624
Preciso saber onde você está,
361
00:16:58,692 --> 00:17:00,329
então se você pode me dar
qualquer tipo de sinal
362
00:17:00,397 --> 00:17:02,234
não sei.
363
00:17:02,302 --> 00:17:03,871
olhe, se eu for
salvar voces dois
364
00:17:03,940 --> 00:17:05,576
preciso de algo.
- Banerjee de novo.
365
00:17:05,643 --> 00:17:07,347
Não temos muito tempo,
Michael.
366
00:17:07,415 --> 00:17:08,584
eu posso fazer isso, Linc.
367
00:17:08,651 --> 00:17:10,021
eu posso fazer isso.
368
00:17:10,089 --> 00:17:14,166
Tem algo que
voce precisa saber.
369
00:17:14,233 --> 00:17:17,274
Sara está g... Sara está grávida.
370
00:17:19,681 --> 00:17:22,387
está ... está tudo bem.
371
00:17:22,455 --> 00:17:24,158
voce vai ser pai.
372
00:17:24,226 --> 00:17:25,630
não, eu entendo.
373
00:17:25,697 --> 00:17:27,301
agora, se voce nos der
um pouco de mais tempo.
374
00:17:27,369 --> 00:17:28,504
vá até ela, Michael.
375
00:17:28,572 --> 00:17:31,479
vou achar um jeito, Linc.
376
00:17:31,546 --> 00:17:32,882
não há muito tempo.
377
00:17:32,950 --> 00:17:35,355
apenas não há muito tempo.
378
00:17:35,423 --> 00:17:37,093
Me deixe ir sabendo
que fiz algo por voce.
379
00:17:37,161 --> 00:17:39,407
me dê isso.
- Me deixe...
380
00:17:39,907 --> 00:17:40,840
Linc?
381
00:17:59,157 --> 00:18:01,358
Me desculpe por tudo que
está acontecendo ao Linc
382
00:18:01,426 --> 00:18:02,759
e eu sei que voce tem que proteger
sua familia
383
00:18:02,827 --> 00:18:04,161
eu entendo isso,
384
00:18:04,228 --> 00:18:06,329
mas, Michael, o que nós estamos fazendo
quanto ao que resta de nós?
385
00:18:06,397 --> 00:18:07,964
O que vamos fazer,
quanto minha mulher?
386
00:18:08,032 --> 00:18:11,368
Alex, eu não ...
387
00:18:11,436 --> 00:18:13,370
Eu não sei
o que você quer que eu diga
388
00:18:13,438 --> 00:18:16,339
você não passou um dia
em sua vida sem um plano
389
00:18:16,407 --> 00:18:17,874
Por favor não comece agora.
390
00:18:20,111 --> 00:18:22,446
Tudo que sei é que
391
00:18:22,513 --> 00:18:24,781
Eu tenho 43 minutes
para levar isso
392
00:18:24,849 --> 00:18:27,050
ao General.
393
00:18:27,118 --> 00:18:29,186
Estou farto de fazer planos
394
00:18:29,253 --> 00:18:32,522
e que vá pro inferno
com todo mundo.
395
00:18:34,459 --> 00:18:36,159
Bem...
396
00:18:36,227 --> 00:18:39,229
Talvez esteja na hora de eu pegar
uma página do seu livro, Alex.
397
00:18:39,297 --> 00:18:40,897
Local de moradia
a margem,
398
00:18:40,965 --> 00:18:42,466
inpecionar o campo,
399
00:18:42,533 --> 00:18:47,337
Quando o tempo está certo
volte ao cavalo vencedor.
400
00:18:48,473 --> 00:18:51,141
isso é o que voce
acha que é sobre?
401
00:18:51,209 --> 00:18:55,245
Me diga algo, Alex,
a qual cavalo voce está indo agora?
402
00:18:55,313 --> 00:18:57,581
Porque não sou muito claro
nisso.
403
00:19:08,259 --> 00:19:11,962
Pelo menos voce tomou uma decisão.
404
00:19:12,029 --> 00:19:14,931
Eles pegaram meu filho.
405
00:19:14,999 --> 00:19:17,601
Eu não chego
a escolher.
406
00:19:21,706 --> 00:19:24,441
Estou apenas tentando
não importo o quanto ...
407
00:19:24,509 --> 00:19:27,711
para não perder tudo.
408
00:19:27,778 --> 00:19:30,914
assim como eu.
409
00:19:30,982 --> 00:19:35,519
então se tem algo
que voce precise fazer para proteger a Pam,
410
00:19:35,586 --> 00:19:37,254
voce deve fazer.
411
00:19:50,168 --> 00:19:53,003
voce já pensou
do que voce fez,
412
00:19:53,070 --> 00:19:55,639
voce é completamente sem valor
pra mim agora?
413
00:19:57,074 --> 00:20:00,977
Voce tem sido sem valor
pra mim toda a sua vida.
414
00:20:03,814 --> 00:20:07,484
eu sei que voce e Michael acham
que eu era uma mãe terrível.
415
00:20:07,552 --> 00:20:10,020
Não podia mais concordar com voces.
416
00:20:10,087 --> 00:20:11,955
Eu avisei Aldo.
417
00:20:12,023 --> 00:20:14,658
Eu disse a ele
Eu não estava preparada pra isso
418
00:20:14,725 --> 00:20:16,459
Isso não está em minha natureza
419
00:20:20,898 --> 00:20:23,667
Ele costumava me chamar de
sua dama Macbeth.
420
00:20:23,734 --> 00:20:27,070
Eu sabia que tinha uma razão
eu odiava Shakespeare.
421
00:20:27,138 --> 00:20:28,405
voce odeia isso.
422
00:20:28,472 --> 00:20:31,174
porque voce nunca
entendeu isso.
423
00:20:32,476 --> 00:20:36,479
voce não entendeu
isso porque ...
424
00:20:36,547 --> 00:20:40,417
sua real mãe era uma tola
como um velho dia de sonho
425
00:20:40,484 --> 00:20:43,086
voce me perguntou
426
00:20:43,154 --> 00:20:45,956
como eu pude apenas ficar sentada
e ver meu filho
427
00:20:46,023 --> 00:20:47,624
ir pra cadeia.
428
00:20:49,894 --> 00:20:51,661
A resposta é simples e real.
429
00:20:52,863 --> 00:20:55,498
voce não é meu filho.
430
00:20:58,369 --> 00:21:00,804
Michael já sabia.
431
00:21:00,871 --> 00:21:04,674
Deve ser por isso que foi tão fácil
pra ele brincar com sua vida.
432
00:21:06,244 --> 00:21:08,979
acho que temos isso em comum.
433
00:21:09,046 --> 00:21:10,614
agora, vá achar meu filho.
434
00:21:10,681 --> 00:21:13,950
sua informação
leva a uma prisão,
435
00:21:14,018 --> 00:21:15,785
vou me certificar de que os tribunais
não possam tocar em voce.
436
00:21:15,853 --> 00:21:17,287
certo.
Pois bem, vai apresentar essa proposta por escrito
437
00:21:17,355 --> 00:21:18,722
e então, temos um negócio.
438
00:21:18,789 --> 00:21:20,657
Não, não, a única coisa que vai receber receber
a procura por escrito
439
00:21:20,725 --> 00:21:22,092
é o que nós colocarmos
em sua lápide
440
00:21:22,159 --> 00:21:23,326
A última coisa que você vai
querer descobrir
441
00:21:23,394 --> 00:21:24,828
são os irmãos matando
mais alguém.
442
00:21:24,895 --> 00:21:26,663
Enquanto voce está aqui interferindo
443
00:21:26,731 --> 00:21:27,864
sua única fonte
de intel.
444
00:21:27,932 --> 00:21:29,065
isso precisa estar
escrito
445
00:21:29,133 --> 00:21:31,401
e enviado
segundo o procurador geral.
446
00:21:31,469 --> 00:21:34,337
eu não confio em ninguém que diz
que trabalha para o governo
447
00:21:35,806 --> 00:21:38,708
tudo o que voce tem que fazer ..
448
00:21:38,776 --> 00:21:40,210
é ligar para os irmãos.
449
00:21:40,278 --> 00:21:43,413
colocá-los no telefone
me deixar falar com eles.
450
00:21:43,481 --> 00:21:45,649
e então eles podem fazer
suas próprias vontades, entendeu?
451
00:21:45,716 --> 00:21:48,418
eu estou apenas tentando
ficar fora de tudo isso
452
00:21:48,486 --> 00:21:50,387
eu finalmente consegui minha família de volta,
453
00:21:50,454 --> 00:21:52,922
e eu não vou
arriscar perdê-los novamente
454
00:21:52,990 --> 00:21:56,793
sei que se sente bem hoje.
455
00:21:56,861 --> 00:22:00,063
mas e
alguns meses depois de hoje?
456
00:22:00,131 --> 00:22:02,399
onde o único trabalho que vai conseguir
é embaixo da mesa.
457
00:22:02,466 --> 00:22:04,934
ou alguns trabalhos
onde a cada minuto
458
00:22:05,002 --> 00:22:07,771
voce vai se preocupar com o cara
que trabalha duro perto de voce,
459
00:22:07,838 --> 00:22:09,673
se ele vai deixar cair uma moeda
em uma batida do seu coração.
460
00:22:09,740 --> 00:22:11,107
because he recognizes you.
461
00:22:11,175 --> 00:22:13,710
como encontrar Linc e Mike
vai mudar alguma coisa?
462
00:22:13,778 --> 00:22:16,079
esse cara me pôs pra fora, okay?
463
00:22:16,147 --> 00:22:18,381
ele sabe tudo
sobre essa coisa toda
464
00:22:18,449 --> 00:22:19,716
Bem, ele é do governo?
465
00:22:19,784 --> 00:22:21,017
'Porque se ele é,
eu não quero...
466
00:22:21,085 --> 00:22:22,819
Eu não confio nele
de primeira!
467
00:22:22,887 --> 00:22:24,788
Okay? Mas é uma coisa de escrever sobre
468
00:22:24,855 --> 00:22:29,025
quando voce começa a decifrar quem
quem é o jogador e quem é o criminoso.
469
00:22:29,093 --> 00:22:30,360
e esse cara
470
00:22:30,428 --> 00:22:32,862
é o jogador
471
00:22:32,930 --> 00:22:34,297
assim como Scofield.
472
00:22:36,467 --> 00:22:38,702
então a única coisa
que temos que fazer
473
00:22:38,769 --> 00:22:40,570
é falar para ele
onde os irmãos estão
474
00:22:40,638 --> 00:22:42,772
ajudá-lo a pegar
esse dispositivo de volta
475
00:22:42,840 --> 00:22:44,941
e então ele pode colocar
nas mãos certas
476
00:22:45,009 --> 00:22:46,643
e depois o que? Hmm?
477
00:22:46,711 --> 00:22:49,079
esse irmão tem essencia
478
00:22:49,146 --> 00:22:52,148
ele pode apagar
Toda a nossa lista.
479
00:22:52,216 --> 00:22:55,385
Agora, não estou falando sobre dinheiro
e toda essa coisa barata
480
00:22:55,453 --> 00:22:57,520
e estou apenas falando
de liberdade imediata.
481
00:22:57,588 --> 00:22:59,589
viver como um homem
me entende?
482
00:23:03,127 --> 00:23:05,962
não, é claro, Nandu.
483
00:23:06,030 --> 00:23:07,297
é ... sim, sim.
484
00:23:07,365 --> 00:23:10,133
Estamos apenas sofrendo um pouco
de dificuldades tecnológicas ..
485
00:23:10,201 --> 00:23:11,468
não, eu entendo.
486
00:23:11,535 --> 00:23:13,903
agora, se voce nos der
um pouco de mais tempo, então ..
487
00:23:13,971 --> 00:23:15,839
não, não, não. Não, não ..
488
00:23:15,906 --> 00:23:17,240
por favor não
pegue o avião.
489
00:23:17,308 --> 00:23:18,875
Não, Eu posso...
490
00:23:29,520 --> 00:23:33,790
você apenas me custou três quartos
de um bilhão de dolares!
491
00:23:33,858 --> 00:23:35,125
Bom.
492
00:23:35,192 --> 00:23:37,794
Ao menos o dia
não foi um total desperdicio.
493
00:23:37,862 --> 00:23:39,362
Eu iria esperar até
encontrar Michael
494
00:23:39,430 --> 00:23:41,531
e apenas matar você
na frente dele, mas ao invés,
495
00:23:41,599 --> 00:23:43,099
Eu estou pondo você pra fora
496
00:23:43,167 --> 00:23:44,868
do mesmo jeito que entrou--
sozinho.
497
00:23:49,774 --> 00:23:50,940
melhor estar me ligando
498
00:23:51,008 --> 00:23:52,175
para dizer me que tem Scylla.
499
00:23:52,243 --> 00:23:54,744
Quem quer que tenha enviado após a
é tarde demais.
500
00:23:54,812 --> 00:23:56,012
Michael está devolvendo Scylla
501
00:23:56,080 --> 00:23:57,914
para o General
em troca da vida da Sara.
502
00:23:57,982 --> 00:23:59,182
Que merda é essa?
503
00:23:59,250 --> 00:24:00,350
Alex Mahone.
Eu não acredito
504
00:24:00,418 --> 00:24:01,718
nós tivemos o prazer
da reunião.
505
00:24:01,786 --> 00:24:04,020
Ah, é.
506
00:24:04,088 --> 00:24:05,755
Alex Mahone.
507
00:24:05,823 --> 00:24:07,624
Você apela para esfregar
isto na minha cara?
508
00:24:07,691 --> 00:24:09,559
Calling to see
if you'll make me an offer.
509
00:24:09,627 --> 00:24:11,461
Eu posso pegar Scylla pra você,
510
00:24:11,529 --> 00:24:13,730
se você prometer me
o que Michael não pode.
511
00:24:13,798 --> 00:24:15,799
O que é?
512
00:24:15,866 --> 00:24:17,934
Proteção para minha família.
513
00:24:18,002 --> 00:24:20,103
Se seu pessoal puder manter minha esposa
distante de quem quer que seja
514
00:24:20,171 --> 00:24:22,939
o General está vigiando ela,
Eu vou trazer Scylla para vocês.
515
00:24:23,007 --> 00:24:24,674
Você pode me dar Scylla?
516
00:24:24,742 --> 00:24:26,075
Mahone...
517
00:24:26,143 --> 00:24:27,143
Filho da puta.
518
00:24:28,546 --> 00:24:30,313
Eu não tenho nenhum amor particular
por Burrows.
519
00:24:30,381 --> 00:24:32,682
Soa como
o sentimento mútuo.
520
00:24:32,750 --> 00:24:33,883
Sim, mas ao contrário do seu irmão,
521
00:24:33,951 --> 00:24:35,318
o cara sempre tem sido
reto comigo. .
522
00:24:35,386 --> 00:24:37,487
E ele me ajudou a identificar
o cara que assassinou meu filho,
523
00:24:37,555 --> 00:24:38,688
e por isso, I devo à ele.
524
00:24:38,756 --> 00:24:40,423
E você não deve a Michael?
525
00:24:41,459 --> 00:24:43,126
Não mais.
526
00:24:43,194 --> 00:24:45,061
Escolha dele, não minha.
527
00:24:45,129 --> 00:24:47,931
Vou te dizer uma coisa.
528
00:24:47,998 --> 00:24:50,333
Você me dá Scylla,
529
00:24:50,401 --> 00:24:52,535
se Lincoln
ainda estiver respirando,
530
00:24:52,603 --> 00:24:54,437
você pode levá-lo.
531
00:24:54,505 --> 00:24:57,073
Eu gostei deste trato.
532
00:25:14,258 --> 00:25:16,326
Hickory dickory dock.
533
00:25:16,393 --> 00:25:20,263
Me diga, Scolfield
sempre acelera seu relógio?
534
00:25:20,331 --> 00:25:22,599
Ele têm sido homem o suficiente
para ir lá?
535
00:25:22,666 --> 00:25:23,600
Ou ele está
536
00:25:23,667 --> 00:25:25,602
se poupando
para o dia do casamento?
537
00:25:25,669 --> 00:25:28,404
Michael é muito mais homem
do que você sempre esperou ser.
538
00:25:28,472 --> 00:25:31,875
Como você saberá
o que é um homem, né?
539
00:25:31,942 --> 00:25:35,078
Entre nós dois,Eu aposto
Eu tenho estado com mais deles.
540
00:25:35,145 --> 00:25:38,114
olhe para você,
todo abotoado...
541
00:25:38,182 --> 00:25:40,216
rígido.
542
00:25:40,284 --> 00:25:44,053
Tell me, what does it take to
loosen up a gal like you, huh?
543
00:25:44,121 --> 00:25:46,256
Musica?
544
00:25:46,323 --> 00:25:47,257
Flores?
545
00:25:47,324 --> 00:25:49,292
Toque?
546
00:25:49,360 --> 00:25:50,660
Onde os dedos
547
00:25:50,728 --> 00:25:52,762
fazem a descida
para onde apenas...
548
00:25:54,331 --> 00:25:56,132
Pare!
549
00:25:56,200 --> 00:25:58,001
Por favor.
550
00:25:58,068 --> 00:25:59,502
My, my.
551
00:25:59,570 --> 00:26:01,571
Eu gosto de uma mulher
com boas maneiras.
552
00:26:06,677 --> 00:26:08,011
Michael, é melhor estar
me ligando
553
00:26:08,078 --> 00:26:09,145
para me dizer que você está perto.
554
00:26:09,213 --> 00:26:10,847
Estamos quase lá.
555
00:26:10,915 --> 00:26:12,415
Bom.Mas eu mudei de idéia.
556
00:26:12,483 --> 00:26:13,816
A troca será feita
557
00:26:13,884 --> 00:26:15,485
em um local da minha escolha.
558
00:26:15,553 --> 00:26:18,178
Perdoe-me,mas eu realmente
não confio em você,
559
00:26:18,246 --> 00:26:20,014
exceto em território desconhecido.
560
00:26:20,081 --> 00:26:23,117
Você traz Sara ilesa, e...
561
00:26:23,184 --> 00:26:25,319
eu irei encontrar você em qualquer lugar.
562
00:26:26,654 --> 00:26:28,789
Uh, há um velho parqueamento
563
00:26:28,857 --> 00:26:31,492
onde Pelican Drive
reúne a praia.
564
00:26:31,559 --> 00:26:32,559
esteja lá em 20 minutos.
565
00:26:32,627 --> 00:26:33,927
E eu supostamente confiaria que você
566
00:26:33,995 --> 00:26:35,929
irá apenas deixarmo-nos
viver nossas vidas,né?
567
00:26:35,997 --> 00:26:39,500
Acredite ou não, Michael,
a última coisa que eu quero na Terra
568
00:26:39,567 --> 00:26:43,170
é ver você ou qualquer membro
da sua família novamente.
569
00:26:43,238 --> 00:26:46,240
Você fica fora do meu caminho,
e eu ficarei fora dos seus.
570
00:26:46,307 --> 00:26:47,441
Traga-me Scylla.
571
00:26:47,509 --> 00:26:48,709
20 minutos, Michael.
572
00:26:48,777 --> 00:26:49,710
Tudo bem.
573
00:26:49,778 --> 00:26:51,211
20 minutos!
574
00:26:55,250 --> 00:26:56,717
Sobre anteriormente...
575
00:26:58,219 --> 00:27:00,821
Eu acho que você está nisto
por si mesmo.
576
00:27:00,889 --> 00:27:05,192
Felizmente para mim, isto significava
que você também tinha minha cobertura.
577
00:27:05,260 --> 00:27:06,760
Mais que uma vez.
578
00:27:08,763 --> 00:27:09,863
E por isso,
579
00:27:09,931 --> 00:27:12,699
Eu estou grato.
580
00:27:12,767 --> 00:27:15,335
Pegue o caso.
581
00:27:15,403 --> 00:27:17,304
Caia fora daqui.
E sobre Pam?
582
00:27:17,372 --> 00:27:20,040
Eu tenho isto sob controle.
583
00:27:24,579 --> 00:27:27,281
Boa Sorte.
584
00:27:29,951 --> 00:27:32,319
Parece que seu namorado
te colocou fora das suas prioridades.
585
00:27:32,387 --> 00:27:33,320
Isto é ruim.
586
00:27:33,388 --> 00:27:35,255
Estamos apenas começando
a nos familiarizar.
587
00:27:35,323 --> 00:27:37,891
Teddy, o que você está fazendo?
588
00:27:39,928 --> 00:27:42,696
Você disse que nós iamos trazê-la
para a troca.
589
00:27:42,764 --> 00:27:45,466
Tudo que eu estou dando a Scofield hoje
é uma morte lenta.
590
00:27:47,135 --> 00:27:48,335
Então o que vamos fazer
com ela?
591
00:27:48,403 --> 00:27:50,170
O que for do seu desejo.
592
00:27:50,238 --> 00:27:52,005
Talvez finalmente eu tenha
encontrado um emprego
593
00:27:52,073 --> 00:27:54,074
para o qual
você está perfeitamente adaptado.
594
00:28:17,576 --> 00:28:18,609
Sr. Mahone?
595
00:28:18,677 --> 00:28:19,944
Eu estou no meu caminho.
596
00:28:20,979 --> 00:28:22,613
E Michael?
597
00:28:22,681 --> 00:28:24,615
Eu não quero falar
sobre Michael.
598
00:28:24,683 --> 00:28:27,852
Bem, parece que Michael fez
um mau trabalho escolhendo seus amigos.
599
00:28:27,920 --> 00:28:29,220
Nenhum de nós escolheu isto
600
00:28:29,288 --> 00:28:30,288
Isto nos aconteceu.
601
00:28:30,355 --> 00:28:31,923
A única coisa que escolhemos
é como isto termina.
602
00:28:31,990 --> 00:28:34,125
Então, só tenha o seu povo
no local para ajudar a minha esposa.
603
00:28:34,192 --> 00:28:36,060
Como faz aquele som?
604
00:28:38,163 --> 00:28:39,897
Um dos nossos recursos
com a Mesa
605
00:28:39,965 --> 00:28:42,199
diz que dois agentes
estão questionando Self
606
00:28:42,267 --> 00:28:43,868
no Hospital Miami Mission .
607
00:28:43,936 --> 00:28:45,870
E o procurador-geral
apenas emitiu uma proclamação
608
00:28:45,938 --> 00:28:47,271
para a sua imunidade.
609
00:28:47,339 --> 00:28:48,773
Você acha que ele é uma ameaça?
610
00:28:48,840 --> 00:28:51,642
Talvez.
611
00:28:51,710 --> 00:28:53,945
A pergunta é, para quem?
612
00:29:02,321 --> 00:29:03,254
Olá?
613
00:29:03,322 --> 00:29:04,789
Michael,é Don Self.
614
00:29:04,856 --> 00:29:06,123
Como está indo?
615
00:29:06,191 --> 00:29:07,158
bem, bem, bem.
616
00:29:07,225 --> 00:29:08,326
Pensei que estivesse morto.
617
00:29:08,393 --> 00:29:10,127
Se eu tivesse um dólar cada vez
618
00:29:10,195 --> 00:29:11,963
que eu disse isso sobre você
619
00:29:12,030 --> 00:29:13,397
É uma boa piada, Don.
O que você quer?
620
00:29:13,465 --> 00:29:14,999
O que eu quero?
621
00:29:15,067 --> 00:29:18,402
Você viu o que aquele bastardo
fiz a minha esposa, certo?
622
00:29:18,470 --> 00:29:19,737
Eu quero vingança
623
00:29:19,805 --> 00:29:21,439
Aonde está você,
para nós enviarmos ajuda?
624
00:29:21,506 --> 00:29:22,640
Não é necessário.
625
00:29:22,708 --> 00:29:24,275
Essa coisa toda está
para acabar de qualquer maneira.
626
00:29:24,343 --> 00:29:25,443
O que você quer dizer com
essa coisa toda?
627
00:29:25,510 --> 00:29:27,345
O que está acontecendo?
628
00:29:27,412 --> 00:29:30,581
Estou desligando agora, Don.
629
00:29:30,649 --> 00:29:32,249
Hello?
630
00:29:32,317 --> 00:29:33,484
Scofield está
em um burner.
631
00:29:33,552 --> 00:29:34,485
Eles são mais difíceis
para rastrear.
632
00:29:34,553 --> 00:29:35,519
Vamos precisar
de mais tempo.
633
00:29:35,587 --> 00:29:36,520
Bem, ele vai ligar de volta.
634
00:29:36,588 --> 00:29:37,922
Ele só está um pouco irritado.
635
00:29:37,990 --> 00:29:38,956
Mas ele irá ligar novamente.
- Quando?
636
00:29:39,024 --> 00:29:39,991
Depois que ele matar alguém?
637
00:29:40,058 --> 00:29:41,192
Você ouviu, esta coisa do
638
00:29:41,259 --> 00:29:43,127
prestes a acabar; Senhor
sabe o que isso significa.
639
00:29:43,195 --> 00:29:45,997
Tenha ele de volta no telefone,
Agent Self, agora.
640
00:29:50,035 --> 00:29:51,635
Então este gato disse isto
641
00:29:51,703 --> 00:29:54,572
Scofield e Linc
Deverá reconhecê-lo
642
00:29:54,639 --> 00:29:56,073
quando eles o verem.
643
00:29:56,141 --> 00:29:57,074
Reconhecê-los de onde?
644
00:29:57,142 --> 00:29:58,609
Olha,eu não sei,
cara.
645
00:29:58,677 --> 00:30:00,578
Olha, temos estado em
um monte de lugares desarrumados.
646
00:30:00,645 --> 00:30:03,114
Eu estou apenas dizendo,
isto faz a diferença.
647
00:30:03,181 --> 00:30:04,515
Aliás, devo dizer, o que ele disse
648
00:30:04,583 --> 00:30:06,884
que ele fará com
Scylla se ele a conseguir?
649
00:30:06,952 --> 00:30:09,687
Tudo que esse cara disse é que ele
não podia ir para o governo,
650
00:30:09,755 --> 00:30:12,490
Porque nem um governo
que deveria ter mais poder.
651
00:30:12,557 --> 00:30:15,693
Agora, olha, cara, você quer perguntar a ele
você mesmo, ele está logo ali.
652
00:30:15,761 --> 00:30:17,028
Ele sempre dá a você um nome?
653
00:30:17,095 --> 00:30:19,030
Disse para chamá-lo de Paul.
654
00:30:22,467 --> 00:30:24,468
Senhor.
655
00:30:27,372 --> 00:30:30,241
Se alguém tentar
escapar, aniquele-os.
656
00:30:43,255 --> 00:30:45,056
Fique de olho
em qualquer coisa suspeita .
657
00:30:45,123 --> 00:30:47,158
Scofield é um rato de túnel.
658
00:30:57,135 --> 00:30:59,603
Você sabe...
659
00:30:59,671 --> 00:31:02,540
Eu não era o único em Fox River
que adormecia à noite
660
00:31:02,607 --> 00:31:05,042
sonhando com tesouros
que foram enfiados
661
00:31:05,110 --> 00:31:07,445
nos seus aventais brancos
662
00:31:07,512 --> 00:31:10,081
Todo homem deixa suas mentes
663
00:31:10,115 --> 00:31:14,118
perambulando-- eenie, meenie,
mynie, mo-- entre você
664
00:31:14,186 --> 00:31:16,220
e a enfermeira Katie,
665
00:31:16,288 --> 00:31:19,090
às vezes
em vocês duas.
666
00:31:19,157 --> 00:31:20,758
Você entende isso?
667
00:31:20,826 --> 00:31:23,127
Todas vocês velhas drogadas
com uma pequena
668
00:31:23,195 --> 00:31:25,729
conversa obscena.
669
00:31:29,301 --> 00:31:30,634
Deixa me ver onde
estão essas marcas.
670
00:31:30,702 --> 00:31:32,870
Eu acho que eu posso, Eu acho que eu posso.
671
00:31:32,938 --> 00:31:36,273
Se você me deixar ir, Eu posso dizer
no tribunal que você salvou minha vida.
672
00:31:36,341 --> 00:31:37,475
Eu acho que eu posso.
673
00:31:37,542 --> 00:31:39,844
Teddy, se você me deixar ir,
Posso pedir por clemência.
674
00:31:41,046 --> 00:31:42,646
Eu poderia dizer a eles
que você salvou minha vida.
675
00:31:42,714 --> 00:31:44,381
Eu ainda tenho ligações
do meu pai.
676
00:31:44,449 --> 00:31:48,519
sabe, eu sempre estava pensando
677
00:31:48,587 --> 00:31:52,389
do modo que eu iria me vingar
de Scofield era matá-lo.
678
00:31:52,457 --> 00:31:55,759
apenas colocando aquela faca
dentro do seu coração sangrento
679
00:31:55,827 --> 00:31:58,462
e agora...
680
00:31:58,530 --> 00:31:59,797
ficando aqui
681
00:31:59,865 --> 00:32:03,167
olhando pra voce,
penso que há
682
00:32:03,235 --> 00:32:06,403
alguma coisa pior
do que morte pra ele.
683
00:32:06,471 --> 00:32:09,640
por favor, não.
684
00:32:11,643 --> 00:32:14,645
eu vou te cortar em um único pedaço
685
00:32:16,648 --> 00:32:19,416
Mas esse pedaço
vai ser um pouco usado
686
00:32:19,484 --> 00:32:22,686
e isso é tudo.
687
00:32:22,754 --> 00:32:27,124
e todo tempo
ele vai te olhar...
688
00:32:27,192 --> 00:32:29,460
todo tempo que ele quiser
estar com voce ...
689
00:32:33,498 --> 00:32:36,033
... ele vai me ver.
690
00:33:11,385 --> 00:33:12,585
Nada!
691
00:33:14,254 --> 00:33:15,354
nós precisamos voltar
692
00:33:15,422 --> 00:33:17,290
pro sotão, agora..
693
00:33:37,277 --> 00:33:39,712
Hey, Michael, aqui é
Don ligando de volta de novo.
694
00:33:39,780 --> 00:33:41,647
escute, eu sei que
voce tem um problema comigo.
695
00:33:41,715 --> 00:33:42,815
tudo bem?
eu entendo,
696
00:33:42,883 --> 00:33:43,983
mas acho que eu tenho
uma saída
697
00:33:44,051 --> 00:33:45,451
pra nos tirar dessa
698
00:33:45,519 --> 00:33:47,486
ok, então por favor, me ligue de volta
699
00:33:47,554 --> 00:33:48,788
quantas mensagens
vamos
700
00:33:48,856 --> 00:33:51,557
deixar pra esse cara
antes de começarmos o plano B?
701
00:33:51,625 --> 00:33:53,459
olha, ele vai
ligar de volta, ok?
702
00:33:53,527 --> 00:33:56,095
licença, senhores, preciso
checar o paciente.
703
00:33:56,163 --> 00:33:58,731
leva apenas
alguns minutos.
704
00:33:58,799 --> 00:34:01,133
ele vai ligar de volta, ok?
705
00:34:01,201 --> 00:34:02,635
tem uma cafeteria
lá embaixo, no hall.
706
00:34:02,703 --> 00:34:04,070
ele vai ligar de volta.
seja paciente, ok?
707
00:34:04,137 --> 00:34:07,006
nós vamos pegá-lo.
708
00:34:09,877 --> 00:34:11,043
como está indo, Doutor?
709
00:34:11,111 --> 00:34:12,678
está indo bem.
710
00:34:12,746 --> 00:34:14,981
esta é
sua primeira vez comigo?
711
00:34:15,048 --> 00:34:17,049
Huh?
712
00:34:21,588 --> 00:34:23,589
o que é isso??
713
00:34:23,657 --> 00:34:24,824
eu conheço voce, certo?
714
00:34:26,660 --> 00:34:28,127
o que?...
715
00:34:59,226 --> 00:35:01,727
Oh, yeah.
716
00:35:07,901 --> 00:35:10,937
Ooh, aposto que voce era um gato
quando estava usando, huh?
717
00:35:12,539 --> 00:35:15,975
veja, hoje em dia, voce gosta de
olhar pra isso nos olhos,
718
00:35:16,043 --> 00:35:17,677
mas bem atrás...
719
00:35:22,983 --> 00:35:25,751
bem atrás, oh...
720
00:35:25,819 --> 00:35:29,689
atrás, aposto que é
a última coisa que voce quer fazer.
721
00:35:29,756 --> 00:35:32,224
era ver o que voce era
guardado a compinhia com voce
722
00:35:34,995 --> 00:35:37,496
que o grau de auto valor para você.
723
00:35:37,564 --> 00:35:40,933
ve, eu sempre
sonsiderei que o parceiro
724
00:35:41,001 --> 00:35:42,802
que voce escolheu para estar
é apenas uma reflexão
725
00:35:42,869 --> 00:35:46,172
de como voce realmente se sente
sobre voce mesmo nesse exato momento
726
00:35:46,239 --> 00:35:47,340
e eu tenho que dizer
você, irmã,
727
00:35:47,407 --> 00:35:49,375
agora mesmo, velho
Teddy está sentindo
728
00:35:49,443 --> 00:35:50,409
como um milhão de cavaletes.
729
00:35:54,014 --> 00:35:56,215
Oh...
730
00:36:03,457 --> 00:36:05,758
serei um
cavalheiro nisso.
731
00:36:05,826 --> 00:36:09,895
vou deixar voce escolher
732
00:36:15,268 --> 00:36:17,837
e vou te dar
apenas o que o doutor mandar
733
00:36:21,241 --> 00:36:22,742
o que? voce tem algo a dizer?
734
00:36:22,809 --> 00:36:24,577
apenas enquanto voce
e os outros contra
735
00:36:24,644 --> 00:36:26,579
estavam cuidando
de si mesmos, eu ..
736
00:36:26,646 --> 00:36:28,914
Katie e eu estávamos indo
para seu prontuário médico
737
00:36:28,982 --> 00:36:30,816
tentando descobrir
738
00:36:30,884 --> 00:36:32,518
o quão bom
voce consegue cuidar
739
00:36:32,586 --> 00:36:34,420
descobrir o que
faz voce sinalizar
740
00:36:34,488 --> 00:36:36,722
a coisa que eu lembro
sobre, Theodore?
741
00:36:36,790 --> 00:36:39,492
nada faz voce sinalizar
742
00:36:39,559 --> 00:36:43,496
voce não pode ... marcar.
743
00:36:43,563 --> 00:36:45,598
o que exatamente voce lembra?
744
00:36:45,665 --> 00:36:47,900
que a razão que voce estrupa
e mata e provoca dor
745
00:36:47,968 --> 00:36:49,735
é porque você
não pode fazer amor
746
00:36:49,803 --> 00:36:51,804
você possui um problema nervoso
747
00:36:51,872 --> 00:36:54,573
provavelmente causada por
injúrias que voce mesmo sustentou
748
00:36:54,641 --> 00:36:58,310
durante voce
era sexualmente abusado
749
00:36:58,378 --> 00:37:01,614
isso é mentira
750
00:37:01,681 --> 00:37:03,416
isso é mentira
751
00:37:03,483 --> 00:37:04,683
Fale o quanto voce quiser
sobre o que voce vai
752
00:37:04,751 --> 00:37:06,185
fazer comigo, Theodore.
eu e você, nós dois sabemos
753
00:37:06,253 --> 00:37:09,188
que é muito pouco
o que voce realmente pode fazer
754
00:37:10,824 --> 00:37:13,125
tudo bem.
755
00:37:13,193 --> 00:37:15,828
voce vai apenas pegar
de volta cada palavra que disse
756
00:37:15,896 --> 00:37:17,763
voce me ouviu? voce me ouviu?
757
00:37:17,831 --> 00:37:19,799
não há motivos
de estar vergonhado por causa disso, Teddy.
758
00:37:20,801 --> 00:37:22,635
Tantos homens sofreram isso.
759
00:37:22,702 --> 00:37:23,903
Cale a boa!
760
00:37:31,344 --> 00:37:33,145
eu não sei
o que é um insulto maior:
761
00:37:33,213 --> 00:37:35,714
voce acha que
sou totalmente contestada
762
00:37:35,782 --> 00:37:38,617
ou voce acha que eu vou deixar
voce ir embora daqui?
763
00:37:38,685 --> 00:37:40,553
Hmm, deixe-me pensar nisso.
764
00:37:40,620 --> 00:37:42,488
eu irei
com o primeiro.
765
00:37:42,556 --> 00:37:44,323
agora,
766
00:37:44,391 --> 00:37:47,059
eu vou te mostrar
como eu sou funcional
767
00:37:51,932 --> 00:37:53,065
Michael!
768
00:37:53,133 --> 00:37:54,467
por favor.
769
00:38:04,444 --> 00:38:06,679
está tudo bem.
770
00:38:07,547 --> 00:38:10,983
venha aqui.
771
00:38:11,051 --> 00:38:12,184
está tudo bem?
772
00:38:12,252 --> 00:38:14,620
me tire daqui.
773
00:38:23,597 --> 00:38:24,897
me mostre.
774
00:38:35,475 --> 00:38:37,243
por que voce nao entra, Alex?
775
00:38:37,310 --> 00:38:38,711
temos muito pra conversar.
776
00:38:47,984 --> 00:38:49,485
antes de fazermos qualquer negócio...
777
00:38:53,189 --> 00:38:56,225
eu quero provas
de que pam está a salvo.
778
00:38:58,228 --> 00:39:01,663
Temos um trunfo penetrado
na sala da companhia
779
00:39:01,731 --> 00:39:04,366
que voce pode acessar
os detalhes da localização dela
780
00:39:04,434 --> 00:39:07,803
e da posição
de seu cão-pássaro.
781
00:39:07,871 --> 00:39:09,104
isso é bom.
782
00:39:09,172 --> 00:39:11,306
Mas não o bastante.
783
00:39:11,374 --> 00:39:14,143
preciso saber
que ela está em claro.
784
00:39:14,210 --> 00:39:16,812
estou pronto para
executar essa ordem
785
00:39:16,880 --> 00:39:19,548
mas primeiro, preciso de voce
para me devolver Scylla.
786
00:39:24,621 --> 00:39:27,456
é apenas questão de tempo
até o general perceber
787
00:39:27,524 --> 00:39:31,026
que fiquei contra ele
788
00:39:31,094 --> 00:39:32,828
e Michael.
789
00:39:32,896 --> 00:39:36,632
e quando ele o fizer,
790
00:39:36,699 --> 00:39:40,569
ele vai querer se vingar
791
00:39:40,637 --> 00:39:41,737
vá e faça a ligação.
792
00:39:41,805 --> 00:39:44,506
Alex.
793
00:39:50,613 --> 00:39:52,581
isso não é sobre o perigo.
794
00:39:52,649 --> 00:39:54,783
isso não sobre jogos
795
00:39:54,851 --> 00:39:57,686
isso é sobre como
as pessoas fazem negócio
796
00:39:57,754 --> 00:40:01,223
e seria um tolo se
eu desse tudo que voce precisa
797
00:40:01,291 --> 00:40:03,592
antes de ter
algum tipo de garantia
798
00:40:03,660 --> 00:40:06,228
that I'm going to get
everything I want.
799
00:40:23,680 --> 00:40:25,647
voce tem estado ocupado.
800
00:40:29,619 --> 00:40:31,186
aqui está.
801
00:40:31,254 --> 00:40:32,321
onde está o resto?
802
00:40:38,728 --> 00:40:40,295
tudo bem.
803
00:40:40,363 --> 00:40:42,331
vou manter o final
do meu acordo.
804
00:40:42,398 --> 00:40:44,399
tempo pra voce
pra fazer seu bem.
805
00:40:44,467 --> 00:40:47,436
faça a ligação e por favor
Linc e eu vamos estar no seu caminho.
806
00:40:47,504 --> 00:40:50,105
Bem, se está bem com voce, eu gostaria de
checar isso primeiro,
807
00:40:50,173 --> 00:40:51,640
ter certeza que tudo está funcionando
808
00:40:51,708 --> 00:40:53,475
antes de todo muito
ir pra qualquer lugar.
809
00:40:53,543 --> 00:40:55,344
tranque-o.
810
00:41:05,388 --> 00:41:07,623
o que voce está fazendo aqui?
811
00:41:07,690 --> 00:41:09,625
salvando voce.
812
00:41:09,692 --> 00:41:11,960
eu não podia fazer
essa escolha, Sara.
813
00:41:12,028 --> 00:41:14,663
eu tive que salvar voces dois.
814
00:41:14,731 --> 00:41:17,833
se tiver qualquer coisa
que voce precise fazer para salvar Pam,
815
00:41:17,901 --> 00:41:19,334
voce devia fazer.
816
00:41:25,842 --> 00:41:28,544
Alex.
817
00:41:31,247 --> 00:41:35,217
então, talvez
possamos salvar a todos.
818
00:41:37,754 --> 00:41:39,454
a má notícia é que
819
00:41:39,522 --> 00:41:40,489
minha mãe pode ler
todos meus passos.
820
00:41:40,557 --> 00:41:44,192
ela diz que é
porque ela me conhece.
821
00:41:44,260 --> 00:41:45,694
a boa notícia é que
822
00:41:45,762 --> 00:41:47,829
ela nao te conhece.
823
00:41:47,897 --> 00:41:50,766
eu sabia que o general
nunca iria hornar
824
00:41:50,833 --> 00:41:51,967
o fim do acordo.
825
00:41:52,035 --> 00:41:53,769
eu sabia ...
826
00:41:53,836 --> 00:41:56,271
eu sabia que ele nunca
traria voce para a troca, entao
827
00:41:56,339 --> 00:41:58,173
eu fiz o que tinha que fazer.
828
00:42:02,145 --> 00:42:04,613
o quão grande é a explosão
de que estamos falando?
829
00:42:04,681 --> 00:42:09,384
grande o suficiente pra acabar com tudo isso,
830
00:42:09,452 --> 00:42:12,154
então nós podemos ...
831
00:42:12,221 --> 00:42:14,089
talvez começar algo novo.
832
00:42:17,560 --> 00:42:19,461
quero dizer, se é isso ...
833
00:42:19,529 --> 00:42:20,896
que voce sente.
834
00:42:37,580 --> 00:42:39,314
vamos, voce tem que sair
dessa mesa. vamos.
835
00:42:39,382 --> 00:42:41,516
nós temos que chegar
ao outro lado da sala
836
00:42:42,585 --> 00:42:43,552
por aqui
837
00:42:43,620 --> 00:42:45,954
escorregue pra baixo da parede
838
00:42:47,357 --> 00:42:49,024
está pronto
para cair fora daqui?
839
00:42:49,092 --> 00:42:50,359
sim.
840
00:42:54,297 --> 00:42:55,731
tem algo errado.
841
00:42:55,798 --> 00:42:57,799
não estou conseguindo
nenhum tipo de conexão.
842
00:43:13,950 --> 00:43:16,424
Michael.
843
00:43:16,425 --> 00:43:19,426
Legendado por: Fabiolla e Filippe
844
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net