1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:40,769 --> 00:00:42,812
Oi, eu...

3
00:00:44,397 --> 00:00:46,441
Ei, eu estava jogando aí.

4
00:00:49,986 --> 00:00:53,823
É, eu dei um pulinho no banheiro
e agora estou de volta.

5
00:00:56,284 --> 00:00:59,037
- Até um fera pode perder.
- Merda!

6
00:01:02,082 --> 00:01:04,376
Qual que é, heim?

7
00:01:05,585 --> 00:01:07,546
Este é o meu jogo.

8
00:01:07,629 --> 00:01:09,798
Eu estava jogando aqui.

9
00:01:09,881 --> 00:01:12,801
Você estava, bundão?
Agora você não está mais.

10
00:01:16,388 --> 00:01:21,059
Talvez não tenha me entendido bem.
Eu disse que este era o meu jogo.

11
00:01:21,184 --> 00:01:25,772
É o jogo dele. Olha aqui cara,
se eu fosse você eu não atrapalhava.

12
00:01:27,232 --> 00:01:30,986
Tudo bem. Vocês querem jogar, né?

13
00:01:32,737 --> 00:01:34,823
Vamos jogar.

14
00:01:37,158 --> 00:01:38,827
Eu começo.

15
00:01:44,583 --> 00:01:47,252
Meu, você não deveria ter feito isto.

16
00:01:48,044 --> 00:01:50,088
Por quê?

17
00:01:50,797 --> 00:01:52,883
O que é que ele vai fazer?

18
00:02:12,569 --> 00:02:15,113
Então, é a minha vez agora?

19
00:02:16,740 --> 00:02:18,867
Eu não vou ficar perdendo tempo aqui.

20
00:03:50,417 --> 00:03:53,170
Sinto que ou bater novo um
recorde, cara.

21
00:04:15,442 --> 00:04:18,361
ATlVlDADE PARANORMAL

22
00:04:23,450 --> 00:04:25,535
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO

23
00:04:42,802 --> 00:04:45,388
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA

24
00:04:47,265 --> 00:04:51,186
EDlFÍClO DO CONDADO DE LLOYD P.
WHARTON, CONNERVlLLE, OKLAHOMA

25
00:04:51,686 --> 00:04:54,272
Os dois tímpanos romperam-se.

26
00:04:55,815 --> 00:04:59,194
Cataratas nos dois olhos.
Provavelmente induzido por calor.

27
00:04:59,277 --> 00:05:02,948
Provavelmente? Parece que o coração
foi cozido no próprio peito.

28
00:05:03,031 --> 00:05:06,826
Devo admitir que nunca vi
este tipo de estrago localizado num tecido.

29
00:05:06,952 --> 00:05:11,998
Bem, o esterno está bem chamuscado,
com fraturas concomitantes nas costelas,

30
00:05:12,123 --> 00:05:15,919
condizentes com eletrocução
ou corrente de alta voltagem.

31
00:05:15,961 --> 00:05:18,046
Mas não vejo nenhum ponto de contato.

32
00:05:18,129 --> 00:05:22,509
A única opção é que um raio
atingiu o carro, e matou o garoto dentro.

33
00:05:23,593 --> 00:05:26,596
Havia marcas de contato
em qualquer das outras 5 vítimas?

34
00:05:26,721 --> 00:05:30,475
Só olhando minhas notas. Pra mim está
claro o que matou estes garotos.

35
00:05:30,559 --> 00:05:32,811
- Raios.
- Bem, é.

36
00:05:34,813 --> 00:05:39,776
Vocês sabiam que umas 60 pessoas
morrem atingidas por raios todos os anos?

37
00:05:39,860 --> 00:05:43,989
- E cinco acontecem aqui em Connerville.
- Sei que é improvável...

38
00:05:44,030 --> 00:05:46,116
Ocorreram somente cinco mortes.

39
00:05:47,242 --> 00:05:50,996
Não tem que proteger o seu trabalho.
Nos dê um minuto, por favor?

40
00:05:51,037 --> 00:05:53,456
Sim, claro. Estarei no meu escritório.

41
00:05:55,876 --> 00:06:01,173
Sou Teller. Xerife do departamento.
Soube que havia uma investigação do FBl.

42
00:06:01,256 --> 00:06:04,384
- Sim, eu sou a Agente Scully.
- Sei quem vocÃª é.

43
00:06:04,509 --> 00:06:07,429
Fico tentando imaginar
que diabo estÃ£o fazendo aqui.

44
00:06:11,099 --> 00:06:15,145
Estas mortes condizem com outros casos
de fatalidades atribuídas a raios,

45
00:06:15,187 --> 00:06:18,190
com a mesma evidência legal não concluída.

46
00:06:18,315 --> 00:06:21,818
Você sabe alguma coisa sobre raios,
Agente Scully?

47
00:06:21,902 --> 00:06:23,653
Sim, eu sei um pouco.

48
00:06:23,778 --> 00:06:28,450
Que raios matam muitas pessoas por ano,
em casa no chuveiro, ou ao telefone?

49
00:06:28,533 --> 00:06:31,953
Que pessoas os viram
dançando no chão feito bolas?

50
00:06:32,037 --> 00:06:36,333
Os cientistas lhe dirão que eles
não sabem como os raios funcionam.

51
00:06:36,374 --> 00:06:37,876
Não, eu não sabia disto.

52
00:06:37,959 --> 00:06:42,005
Eu sei, por que eu tomo café-da-manhã
todos os dias com estes cientistas.

53
00:06:42,130 --> 00:06:45,467
- Eu não entendo.
- É tão transparente quanto vidro.

54
00:06:45,550 --> 00:06:50,013
Você sabe o que fabricamos aqui? Qual é
um dos nossos pequenos produtos locais?

55
00:06:50,138 --> 00:06:52,182
Nós produzimos raios.

56
00:06:52,807 --> 00:06:55,727
No Observatório de Raios de Astadourian.

57
00:06:55,810 --> 00:07:00,732
100 hastes ionizadas apontando para o céu,
projetadas para estimular raios.

58
00:07:00,815 --> 00:07:02,067
Disto também não sabia.

59
00:07:02,108 --> 00:07:07,197
Você não fez a sua lição de casa, fez? Vocês
estão fazendo um trabalho que já foi feito.

60
00:07:07,280 --> 00:07:10,700
Com todo o respeito,
estas autópsias não têm lógica.

61
00:07:10,784 --> 00:07:14,496
- Baseado em quê?
- Baseado na minha opinião como médica.

62
00:07:15,121 --> 00:07:19,501
Então, baseado na sua opinião como médica,
se tivesse que dar uma,

63
00:07:19,584 --> 00:07:21,795
do quê você acha que esse garoto morreu?

64
00:07:24,965 --> 00:07:29,511
Já que, por enquanto, não há outra
explicação, devo concordar com o legista

65
00:07:29,594 --> 00:07:33,056
que raio foi a causa mais provável da morte.

66
00:07:33,640 --> 00:07:38,395
Eu eu não quero que vocês ou ninguém mais
sugiram outra coisa à família deste garoto.

67
00:07:41,606 --> 00:07:45,527
- Fique sempre à vontade para ajudar.
- Por quê? Você estava indo muito bem.

68
00:07:48,071 --> 00:07:52,200
- Você tem alguma teoria sobre isto?
- Eu só acho que não foi raio.

69
00:07:57,038 --> 00:08:00,458
Mulder, espere.
O que você espera encontrar aqui?

70
00:08:00,625 --> 00:08:04,171
- Eu ainda não sei.
- Dá pra parar por um segundo, por favor?

71
00:08:04,296 --> 00:08:08,717
Depois de tudo que acabamos de passar e
depois de tudo o que acabamos de ver,

72
00:08:08,800 --> 00:08:12,762
Espero que não pense que isto tem a ver
com conspirações ou OVNls.

73
00:08:12,888 --> 00:08:15,640
Nenhuma evidência
indica essas possibilidades.

74
00:08:15,724 --> 00:08:17,392
O que você está procurando?

75
00:08:17,475 --> 00:08:20,812
Só porque a evidência não é óbvia
não significa que não é verdade.

76
00:08:20,937 --> 00:08:22,898
O que o Teller falou te convenceu?

77
00:08:22,981 --> 00:08:26,985
A conclusão científica é que Jack
Hammond morreu atingido por um raio.

78
00:08:27,110 --> 00:08:30,030
Então este raio é mais
previsível do que o Teller acha.

79
00:08:30,155 --> 00:08:33,158
Tem preferências definidas
pelo tipo de pessoa que atinge.

80
00:08:33,241 --> 00:08:34,951
- O quê?
- Olha os arquivos.

81
00:08:35,035 --> 00:08:40,165
Olhe os das outras vítimas. São todos
garotos, entre 17 e 21, como Jack Hammond.

82
00:08:40,207 --> 00:08:43,126
Pelo menos vamos ver onde o
Jack Hammond foi morto.

83
00:08:43,168 --> 00:08:46,379
Talvez encontremos algo
com que ambos concordemos.

84
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
AGUARDANDO O GUlNCHO

85
00:08:51,635 --> 00:08:55,722
A polícia o encontrou neste carro
aos 17 minutos depois da meia-noite.

86
00:08:55,805 --> 00:09:00,810
Todo o sistema elétrico estava em curto.
Os fios e circuitos derretidos.

87
00:09:00,936 --> 00:09:04,356
Parece que ele estava fugindo
com muita pressa.

88
00:09:04,481 --> 00:09:05,982
Fugindo de quê?

89
00:09:06,066 --> 00:09:09,152
Que horas foi a última
entrega de pizza que ele fez?

90
00:09:10,862 --> 00:09:13,490
Algo entre 11 e 11:30. Por quê?

91
00:09:13,532 --> 00:09:17,160
Todas essas lojas deveriam ter fechado às 11.

92
00:09:17,285 --> 00:09:19,371
Exceto talvez esta.

93
00:09:21,790 --> 00:09:24,543
- Sete, oito, nove...
- Com licença?

94
00:09:26,503 --> 00:09:28,171
Dez...

95
00:09:29,130 --> 00:09:30,799
11...

96
00:09:32,551 --> 00:09:34,427
Qual é o seu nome?

97
00:09:34,553 --> 00:09:36,137
Zero.

98
00:09:36,221 --> 00:09:38,932
Se importa de conversar um pouco?

99
00:09:39,015 --> 00:09:41,101
Pra quê?

100
00:09:41,643 --> 00:09:43,562
Eu sou do FBl.

101
00:09:45,230 --> 00:09:46,898
Tudo bem.

102
00:09:54,114 --> 00:09:58,410
- Você trabalhou aqui ontem à noite?
- Claro. Todas as noites.

103
00:09:59,578 --> 00:10:02,038
Você reconhece esta pessoa?

104
00:10:04,332 --> 00:10:05,876
Não, nunca o vi.

105
00:10:05,959 --> 00:10:10,046
Por que não olha melhor?
Ele estava aqui entre 11 e 11:30.

106
00:10:10,130 --> 00:10:13,842
Ele foi morto no estacionamento.
Naquele carro.

107
00:10:14,801 --> 00:10:19,556
Portanto, se você fica aqui neste balcão
deve ter visto o que aconteceu.

108
00:10:21,600 --> 00:10:23,685
Ah, este é ele!

109
00:10:35,947 --> 00:10:39,159
A última vez que o vi,
colocava um monte de fichas aqui.

110
00:10:39,242 --> 00:10:41,411
Aí a ambulância apareceu.

111
00:10:41,453 --> 00:10:45,415
Antes de a ambulância aparecer,
você reparou algo estranho lá fora?

112
00:10:45,457 --> 00:10:51,171
Dificil dizer. Este lugar
é muito barulhento. Não se ouve tudo.

113
00:10:51,254 --> 00:10:54,674
Notou alguém que pudesse ter visto algo?

114
00:10:54,799 --> 00:10:56,843
Não posso...

115
00:10:58,094 --> 00:11:00,972
- Realmente não lembro.
- Olhe pra isto.

116
00:11:01,389 --> 00:11:04,768
- O quê?
- Quais eram os nomes das outras vítimas?

117
00:11:06,603 --> 00:11:09,606
Corey Hufferd, Darin Oswald,
Burke Roberts e Billy...

118
00:11:09,731 --> 00:11:12,400
Darin Oswald. Qual é seu segundo nome?

119
00:11:12,984 --> 00:11:15,612
- Darin Peter. Por quê?
- DPO.

120
00:11:15,695 --> 00:11:21,034
Darin Peter Oswald. Das cinco vítimas,
ele não foi o único sobrevivente?

121
00:11:21,159 --> 00:11:24,120
- Foi.
- Ah, ele estava aqui ontem à noite.

122
00:11:57,654 --> 00:11:58,989
Ei, Sra. Kiveat.

123
00:11:59,030 --> 00:12:02,075
- Meu Deus, Darin você me assustou.
- O quê?

124
00:12:03,118 --> 00:12:06,413
- Onde está o Frank?
- Foi guinchar alguém.

125
00:12:07,914 --> 00:12:11,710
- Posso ajudar em algo?
- Não. Combinamos de irjantar.

126
00:12:11,793 --> 00:12:15,589
Está com fome? Posso preparar algo.
Tenho uns sonhos recheados.

127
00:12:15,714 --> 00:12:17,757
- Não, obrigada.
- Tem certeza?

128
00:12:17,841 --> 00:12:22,220
São de ontem, mas ainda bons. Eu comi um.

129
00:12:23,722 --> 00:12:25,765
Ei...

130
00:12:26,433 --> 00:12:28,101
Sra. Kiveat...

131
00:12:29,394 --> 00:12:34,024
Sobre aquelas coisas que eu disse ontem...

132
00:12:43,408 --> 00:12:48,914
Desculpe o atraso. Tive que guinchar o carro
daquele coitado do entregador de pizzas.

133
00:12:52,250 --> 00:12:55,337
Darin. Recebi uma chamada no rádio.

134
00:12:55,420 --> 00:12:59,966
Alguém está vindo aqui te ver.
Eles estão com o FBl.

135
00:13:04,721 --> 00:13:07,140
Então este foi o cara que morreu?

136
00:13:07,265 --> 00:13:09,351
Que horror.

137
00:13:11,770 --> 00:13:15,398
- Como aconteceu?
- Disseram que foi um raio.

138
00:13:15,482 --> 00:13:17,567
É... acontece.

139
00:13:17,984 --> 00:13:22,822
Mas do lado de fora do fliperama
não tinha nenhuma nuvem.

140
00:13:23,114 --> 00:13:26,785
Você estava lá ontem à noite, não?
E bateu o seu recorde também.

141
00:13:26,826 --> 00:13:28,245
Foi.

142
00:13:28,286 --> 00:13:30,997
Você deve ter visto algo.

143
00:13:31,122 --> 00:13:35,710
Não. Quando eu tô jogando,
eu tô jogando, sabe?

144
00:13:35,794 --> 00:13:40,757
É como se uma explosão nuclear
acontecesse. E eu nem notasse.

145
00:13:40,841 --> 00:13:43,802
Posso te fazer uma pergunta pessoal?

146
00:13:43,844 --> 00:13:45,178
Pode.

147
00:13:45,262 --> 00:13:47,639
Você se considera uma pessoa de sorte?

148
00:13:47,764 --> 00:13:49,641
- Eu?
- É.

149
00:13:49,766 --> 00:13:51,268
Acho que não.

150
00:13:51,309 --> 00:13:54,604
De todos os atingidos por raio,
você é o único sobrevivente.

151
00:13:54,646 --> 00:13:56,773
Não se acha sortudo?

152
00:13:56,815 --> 00:14:00,235
Se olharmos por esse ângulo,
você pode estar certo.

153
00:14:00,318 --> 00:14:02,320
- Poderia ser sortudo.
- Mulder?

154
00:14:02,404 --> 00:14:04,531
- Que é?
- O que você tem no seu bolso?

155
00:14:07,701 --> 00:14:09,911
- O que aconteceu?
- Não sei.

156
00:14:11,496 --> 00:14:13,874
De repente ficou quente.

157
00:14:13,957 --> 00:14:15,625
Que saco.

158
00:14:18,003 --> 00:14:20,130
Eu vou indo.

159
00:14:20,922 --> 00:14:25,427
- Obrigado pela ajuda.
- Tá. Até mais.

160
00:14:34,352 --> 00:14:38,148
Adolecentes adoram se furar,
sadomasoquismo

161
00:14:38,190 --> 00:14:41,693
e rebeldia radical.

162
00:14:41,776 --> 00:14:44,654
lsso foi algo que eu não vivi...

163
00:14:45,113 --> 00:14:47,324
Pare de mudar de canal.

164
00:14:53,747 --> 00:14:56,333
..e eu dormia com cinto, mas não isto...

165
00:14:56,374 --> 00:15:00,170
Por que quer assistir a estas porcarias?
São todos uns falidos.

166
00:15:00,253 --> 00:15:03,673
Pelo menos eles estão na TV.
Eu não te vejo na TV.

167
00:15:05,091 --> 00:15:08,261
Boas maneiras são de graça, Darin.

168
00:15:09,387 --> 00:15:12,390
Que tipo de garota
vai querer um pirado como você?

169
00:15:13,600 --> 00:15:16,561
- Darin?
- Talvez você se surpreenderia.

170
00:15:18,063 --> 00:15:19,731
Meu!

171
00:15:28,031 --> 00:15:30,742
Você não acredita quem apareceu hoje.

172
00:15:30,825 --> 00:15:33,203
- Vou adivinhar. O FBl?
- Como você sabe?

173
00:15:33,286 --> 00:15:36,039
- Eles foram na oficina.
- Como eles te acharam?

174
00:15:36,164 --> 00:15:39,751
- Você deve ter dito algo.
- Não, meu.

175
00:15:39,835 --> 00:15:41,920
Não disse nada!

176
00:15:43,046 --> 00:15:46,424
Espera. Qual é, meu?

177
00:15:46,550 --> 00:15:49,177
Você sabe que eu não faria isto.

178
00:15:49,427 --> 00:15:52,347
Eu acho que você quer estar
em outro lugar agora.

179
00:15:52,430 --> 00:15:56,768
- Porque tô a fim de um churrasquinho.
- Não meu, não as vacas de novo.

180
00:15:57,269 --> 00:16:00,605
Qual é? Não faça isto. Não agora.

181
00:16:03,441 --> 00:16:05,527
Está bem. Estou ouvindo.

182
00:16:06,570 --> 00:16:08,655
- Manda.
- Não faça isto.

183
00:16:08,738 --> 00:16:11,366
Eu estou pronto. Caia.

184
00:16:11,950 --> 00:16:14,703
- Eu estou aqui!
- Caia.

185
00:16:15,287 --> 00:16:16,955
Caia e me atinja!

186
00:16:17,873 --> 00:16:20,584
Estou bem aqui. Vamos!

187
00:16:21,168 --> 00:16:23,253
Estou esperando.

188
00:16:23,962 --> 00:16:26,464
Vamos. Fale comigo!

189
00:16:27,007 --> 00:16:28,675
Vamos!

190
00:16:49,404 --> 00:16:51,489
Meu?

191
00:16:53,992 --> 00:16:56,036
Você está bem?

192
00:17:03,752 --> 00:17:05,879
Excelente.

193
00:17:13,678 --> 00:17:17,182
Passe um fax para o meu escritório.
Já, se puder.

194
00:17:17,682 --> 00:17:20,143
Obrigado, Dean. Eu te agradeço.

195
00:17:23,396 --> 00:17:25,732
O que aconteceu, xerife?

196
00:17:26,900 --> 00:17:28,985
Três vacas mortas.

197
00:17:29,069 --> 00:17:31,321
- Como acham que morreram?
- Raio.

198
00:17:31,363 --> 00:17:35,992
Eu acabei de me encontrar com o Dean no
observatório, que só fica a 1,5 Km daqui.

199
00:17:36,117 --> 00:17:38,161
E eles viram raios ontem à noite?

200
00:17:38,286 --> 00:17:42,040
Eles podem detectar todos raios os
neste planeta. Você sabia disto?

201
00:17:42,123 --> 00:17:45,919
- Cada um emite ondas de rádio ao mesmo...
- A ressonância de Schumann.

202
00:17:46,002 --> 00:17:49,214
Oito ciclos por segundo.
Pode ser captado por rádio.

203
00:17:49,339 --> 00:17:51,550
Viu? Eu fiz minha lição de casa.

204
00:17:51,633 --> 00:17:55,095
Sem dúvida foi um raio
que matou estas vacas ontem à noite.

205
00:17:55,178 --> 00:17:57,764
Da mesma forma
que matou o garoto anteontem.

206
00:17:57,889 --> 00:18:00,559
É o que parece.

207
00:18:01,101 --> 00:18:04,312
Veja outra coisa. Bem aqui.

208
00:18:04,646 --> 00:18:07,566
Vê isto? Sabe o que é?

209
00:18:08,733 --> 00:18:12,904
Parece um fulgurito.
Que só se forma com raios

210
00:18:12,988 --> 00:18:16,575
quando a areia se transforma em vidro
a partir de descarga de calor.

211
00:18:16,700 --> 00:18:19,452
Precisa de mais provas?

212
00:18:20,370 --> 00:18:23,248
Eu diria que o seu trabalho acaba aqui.

213
00:18:24,499 --> 00:18:29,421
- Tenho que concordar com ele.
- É perda de tempo procurar raios?

214
00:18:29,504 --> 00:18:34,009
- Veja as evidências. Que mais poderia ser?
- Ainda não sei.

215
00:18:37,220 --> 00:18:42,434
Este foi o primeiro raio que vejo
que deixou marca de sapato.

216
00:18:47,397 --> 00:18:48,398
Pronto.

217
00:18:48,481 --> 00:18:51,151
LABORATÓRlO LEGlSTA DO XERlFE
CONDADO DE JOHNSTON

218
00:18:51,234 --> 00:18:55,280
Mesmo sendo um segmento,
contém muita informação.

219
00:18:55,405 --> 00:18:59,284
Que bom. Dá pra você me fazer
um anjinho que esguicha água?

220
00:18:59,409 --> 00:19:03,413
Parecem ranhuras de botas militares.
De homem.

221
00:19:03,538 --> 00:19:07,125
- Tamanho 42.
- 42? Estou impressionado.

222
00:19:07,209 --> 00:19:09,503
Bem, está escrito aqui.

223
00:19:10,462 --> 00:19:12,923
Mas acho que tenho algo ainda melhor.

224
00:19:12,964 --> 00:19:14,966
Enquanto tirava a impressão,

225
00:19:15,050 --> 00:19:19,471
achei traços de uma substância viscosa
incrustada no fulgurito.

226
00:19:19,554 --> 00:19:20,722
O quê?

227
00:19:20,805 --> 00:19:26,394
Teria que fazer umas análises químicas
primeiro. Mas me pareceu anticongelante.

228
00:19:27,938 --> 00:19:30,440
- Darin Oswald.
- Mas por quê?

229
00:19:30,524 --> 00:19:34,027
- E como?
- Não sei, mas vamos ver se o sapato serve.

230
00:19:34,236 --> 00:19:36,613
ESTRADA A-7

231
00:19:40,992 --> 00:19:44,621
- Você pensa que a estrada é sua?
- Meu Deus.

232
00:19:45,997 --> 00:19:48,083
ldiota.

233
00:19:49,668 --> 00:19:51,795
O que está acontecendo?

234
00:19:51,878 --> 00:19:54,381
- O que é?
- Não sei.

235
00:19:54,881 --> 00:19:56,967
Nada.

236
00:20:00,011 --> 00:20:02,848
Eu estava pensando.

237
00:20:02,889 --> 00:20:05,559
Tem sempre uma primeira vez.

238
00:20:07,227 --> 00:20:09,813
Merda! Freios anti-travamento.

239
00:20:09,896 --> 00:20:13,984
Acho que a gente deveria ir pra algum lugar.
Sair deste buraco.

240
00:20:14,067 --> 00:20:19,281
Talvez Las Vegas. Você poderia fazer
muito estrago em lugares como aquele.

241
00:20:19,364 --> 00:20:22,993
Eu não vou à Las Vegas.
Não vou a lugar algum sem a Sra. Kiveat.

242
00:20:23,076 --> 00:20:25,871
Por que acha que ela iria
pra algum lugar com você?

243
00:20:25,996 --> 00:20:28,373
Ela te reprovou na escola, lembra?

244
00:20:28,456 --> 00:20:30,667
Ela te acha um retardado.

245
00:20:30,792 --> 00:20:34,379
Esqueça a escola!
Tem a ver com provar o meu amor.

246
00:20:35,255 --> 00:20:39,050
- Como?
- Falando pra ela.

247
00:20:39,509 --> 00:20:43,930
- Que tudo o que eu penso é estar com ela.
- Acorda.

248
00:20:44,055 --> 00:20:48,393
Tem outro probleminha.
Ela é casada com o seu patrão.

249
00:20:48,476 --> 00:20:51,229
- Talvez eu possa fritá-lo.
- Ele é o seu patrão.

250
00:20:51,271 --> 00:20:53,565
Não se ele estiver morto.

251
00:20:53,648 --> 00:20:55,734
Você está viajando?

252
00:20:56,151 --> 00:20:58,528
Com o FBl por perto?

253
00:20:58,612 --> 00:21:00,697
Esquece, tá?

254
00:21:01,489 --> 00:21:04,910
Você não é páreo. O Frank é bonitão,
tem seu próprio negócio.

255
00:21:04,993 --> 00:21:09,456
E mais, ele conserta e não destrói coisas.

256
00:21:12,417 --> 00:21:14,503
Um mulher como aquela...

257
00:21:15,045 --> 00:21:17,297
quer alguém especial.

258
00:21:19,674 --> 00:21:22,511
- Eu sou especial.
- Tá.

259
00:21:22,636 --> 00:21:25,514
E vou provar pra ela quão especial eu sou.

260
00:21:42,531 --> 00:21:46,076
Essa foi boa!

261
00:21:47,077 --> 00:21:49,538
Vamos, cara. Saca essa.

262
00:21:55,460 --> 00:22:00,298
O Darin não vale muito, eu reconheço.
Mas ele não faria mal a ninguém.

263
00:22:00,423 --> 00:22:02,968
Em que tipo de encrenca ele se meteu?

264
00:22:03,051 --> 00:22:05,846
Pode nos dar uns minutos, Sra. Oswald?

265
00:22:07,389 --> 00:22:09,432
Obrigado.

266
00:22:39,588 --> 00:22:41,214
- Mulder?
- Que é?

267
00:22:41,298 --> 00:22:43,675
- O número é o mesmo.
- 42?

268
00:22:43,717 --> 00:22:48,013
É. Mas ainda assim não prova
que ele matou Jack Hammond.

269
00:22:50,056 --> 00:22:53,185
- Me surpreende que ainda não leu esta.
- Eu li.

270
00:22:53,268 --> 00:22:56,521
Abril é o mês mais cruel,
mas o meu não veio com isto.

271
00:22:57,522 --> 00:23:00,192
Uma mistura de Miss Abril
e a Mulher da lvy League.

272
00:23:00,275 --> 00:23:03,195
- Quem é ela?
- Parece uma foto do livro do ano.

273
00:23:03,278 --> 00:23:04,946
Vê?

274
00:23:06,948 --> 00:23:09,367
Tem um livro do ano no armário do Darin.

275
00:23:24,841 --> 00:23:26,885
Seu nome é Sharon Kiveat.

276
00:23:27,010 --> 00:23:31,598
Kiveat. A oficina onde ele trabalha
se chama Kiveat Auto Body.

277
00:23:48,406 --> 00:23:49,449
O que aconteceu?

278
00:23:49,533 --> 00:23:52,827
O garoto sofreu um acidente.
Carteira nova. Está ferrado.

279
00:23:52,994 --> 00:23:55,038
Que duro.

280
00:23:59,209 --> 00:24:01,920
Estão prontos para eu limpar a pista?

281
00:24:01,920 --> 00:24:04,840
Só tô coordenando o tráfego.
Confira com o chefão.

282
00:24:04,923 --> 00:24:07,008
Ei, você está bem?

283
00:24:08,176 --> 00:24:10,470
Sua aparência está péssima.

284
00:24:18,270 --> 00:24:20,772
Chamem os caras da emergência!

285
00:24:23,275 --> 00:24:25,443
- Devagar. Tudo bem?
- O que aconteceu?

286
00:24:25,569 --> 00:24:27,612
Ele simplesmente caiu.

287
00:24:30,031 --> 00:24:32,784
O pulso está fraco. Vou pegar o estojo.

288
00:24:33,910 --> 00:24:36,413
Tudo bem. Pronto.

289
00:24:38,999 --> 00:24:43,378
Onde vai? O que você está fazendo?
Vamos embora daqui.

290
00:24:51,261 --> 00:24:53,305
Eu tenho um... dois... três.

291
00:24:54,097 --> 00:24:56,474
- Dá 300 joules.
- Pronto.

292
00:24:56,600 --> 00:25:00,896
Não, não está. Algo não está funcionando.
Pega a reserva.

293
00:25:02,355 --> 00:25:04,900
Pendura ali.

294
00:25:12,282 --> 00:25:14,326
Não se preocupe, Sr. Kiveat.

295
00:25:14,451 --> 00:25:17,454
Eu já vi eles fazendo isto na TV.

296
00:25:31,176 --> 00:25:33,595
Espere um pouco o ritmo voltou.

297
00:25:33,678 --> 00:25:35,764
Como...?

298
00:25:40,268 --> 00:25:42,312
Salvamento 911.

299
00:25:49,945 --> 00:25:53,698
HOSPlTAL COMUNlTÁRlO DE FELTON
FELTON, OKLAHOMA

300
00:25:59,329 --> 00:26:01,623
Deixe eu te ajudar.

301
00:26:02,499 --> 00:26:04,543
Obrigada.

302
00:26:05,043 --> 00:26:08,672
Sra. Kiveat? Meu nome é Fox Mulder.
Sou do FBl.

303
00:26:08,755 --> 00:26:11,842
Sei que não é o momento,
mas posso fazer umas perguntas?

304
00:26:11,925 --> 00:26:14,052
Você foi na oficina do meu marido ontem.

305
00:26:14,135 --> 00:26:15,804
Sim.

306
00:26:20,684 --> 00:26:23,895
- Desculpe...
- Eu gostaria de saber sobre o Darin Oswald.

307
00:26:23,979 --> 00:26:26,565
Ele estava no local do acidente, não estava?

308
00:26:26,690 --> 00:26:29,067
Por favor, eu preciso ver o meu marido.

309
00:26:39,536 --> 00:26:42,330
Falei com um dos caras da emergência.
Estava agitado.

310
00:26:42,455 --> 00:26:45,000
- Por quê?
- O eletrocardiograma de Frank.

311
00:26:45,083 --> 00:26:47,169
Dê uma olhada. Vê aquela ponta?

312
00:26:47,252 --> 00:26:50,714
lndica que uma intervenção elétrica
reanimou seu coração.

313
00:26:50,755 --> 00:26:55,468
Mas acontece que o desfibrilador não
carregou. Os terminais estavam mortos.

314
00:26:55,552 --> 00:26:57,679
- Como ele explicou?
- Não explicou.

315
00:26:57,762 --> 00:27:01,516
Tudo o que ele viu foi o Darin Oswald
tocando o peito do Sr. Kiveat.

316
00:27:01,933 --> 00:27:07,397
Andei dando uma olhada nos registros do
Oswald. Tem algo que eu quero conferir.

317
00:27:09,733 --> 00:27:13,737
Deu entrada na cardiologia.
Falha respiratória,

318
00:27:13,820 --> 00:27:18,825
queimaduras nas costas e couro cabeludo.
Ressuscitando depois de 21 minutos...

319
00:27:18,909 --> 00:27:22,746
Espere. Que estranho.
Seu exame de sangue acusou hipocalemia.

320
00:27:22,829 --> 00:27:24,497
Tá, e o que é isto?

321
00:27:24,581 --> 00:27:28,502
Um desequilíbrio químico.
Alto nível de sódio e baixo de potássio.

322
00:27:28,585 --> 00:27:30,754
- Eletrólitos, certo?
- Certo.

323
00:27:31,379 --> 00:27:32,839
E pra que servem?

324
00:27:32,923 --> 00:27:37,928
Geram impulsos elétricos no nosso
corpo. A cada batida do coração...

325
00:27:38,053 --> 00:27:41,264
Mas, e se o desequilíbrio
dos eletrólitos do Oswald

326
00:27:41,348 --> 00:27:44,851
o permitem gerar eletricidade
a níveis maiores do que o normal?

327
00:27:44,935 --> 00:27:46,436
Não funciona assim.

328
00:27:46,478 --> 00:27:50,190
E se seu corpo for altamente condutivo?
Se a marca de sapatos for dele,

329
00:27:50,315 --> 00:27:54,861
ele conduziu milhões de volts
pro solo e continuou andando.

330
00:27:54,945 --> 00:27:58,823
- Você acha que ele é um tipo de pára-raios?
- Não. Ele é um raio.

331
00:27:58,907 --> 00:28:02,160
E nós temos de pegá-lo
antes que ele caia novamente.

332
00:28:20,220 --> 00:28:21,888
Darin?

333
00:28:22,097 --> 00:28:23,765
Darin.

334
00:28:25,308 --> 00:28:27,519
- Darin.
- Não me toque, cara.

335
00:28:27,644 --> 00:28:29,688
- Fique calmo, Darin.
- Não me toque!

336
00:28:29,771 --> 00:28:34,526
Só queremos falar com você. Só isto.
Fazer mais algumas perguntas.

337
00:28:35,193 --> 00:28:37,279
Eu não fiz nada.

338
00:28:43,952 --> 00:28:48,790
Quantas vezes tenho que dizer isto?
Eu não sei como eles morreram.

339
00:28:48,874 --> 00:28:51,376
Por que você correu quando nos viu?

340
00:28:52,252 --> 00:28:55,839
Eu estava dando uma caminhada.
Não é contra a lei, é?

341
00:28:56,923 --> 00:29:01,887
Vocês deveriam me dar uma medalha.
Eu salvei a vida do meu patrão.

342
00:29:01,887 --> 00:29:04,723
- Não temos certeza.
- Por quê? Quem te disse isto?

343
00:29:04,848 --> 00:29:06,641
Com quem vocês falaram?

344
00:29:07,100 --> 00:29:10,896
Falaram com o Zero?
Foi ele que te contou?

345
00:29:19,154 --> 00:29:21,907
- O que ele disse?
- Não muito.

346
00:29:21,948 --> 00:29:25,660
- A não ser que é um herói.
- Como ele reanimou o Kiveat?

347
00:29:25,744 --> 00:29:30,165
Ressuscitamento cardiopulmonar. Ele disse
que é bom nas aulas de saúde.

348
00:29:30,248 --> 00:29:34,294
Eu não acho que ele só o reanimou.
Ele arquitetou tudo.

349
00:29:34,377 --> 00:29:37,422
- Causando um ataque cardíaco?
- Lembra do meu celular?

350
00:29:37,506 --> 00:29:40,467
Então vamos prendê-lo
por agressão ao seu celular?

351
00:29:40,550 --> 00:29:43,553
- Devemos fazer todos os testes nele.
- Veja onde estamos.

352
00:29:43,678 --> 00:29:47,140
Não temos nem tempo
e nem condições para fazê-los.

353
00:29:47,265 --> 00:29:51,102
E, sem uma confissão, podemos mantê-lo
sob custódia só por 72 horas.

354
00:29:51,144 --> 00:29:54,481
Tem outra pessoa
que talvez possa nos ajudar.

355
00:29:56,691 --> 00:29:58,735
A Sra. Kiveat?

356
00:29:59,277 --> 00:30:03,490
Por favor, agora eu não posso.
Estou indo ao hospital.

357
00:30:03,573 --> 00:30:06,076
O Darin Oswald está em custódia.

358
00:30:06,159 --> 00:30:08,870
Nós o prendemos esta tarde.

359
00:30:08,954 --> 00:30:13,500
Mas não podemos incriminá-lo
sem sua ajuda.

360
00:30:13,583 --> 00:30:16,086
Podemos entrar?

361
00:30:22,801 --> 00:30:27,639
Eu dou aulas de terapia na escola.
Ele foi meu aluno.

362
00:30:27,722 --> 00:30:30,767
Como descreveria a sua relação como ele?

363
00:30:30,809 --> 00:30:34,771
Eu não sou cega.
Sabia que se interessava por mim, mas...

364
00:30:35,397 --> 00:30:39,317
Tinha dó dele. Achava que ele...

365
00:30:41,152 --> 00:30:44,489
Ele teve mais má sorte do que merecia.

366
00:30:44,573 --> 00:30:47,701
A senhora arranjou o emprego pra ele?

367
00:30:48,994 --> 00:30:53,707
Sim. E há uns seis meses
comecei a receber uns telefonemas.

368
00:30:53,790 --> 00:30:57,836
- Quando eu atendia, desligavam.
- Como sabia que era ele?

369
00:30:58,003 --> 00:31:00,463
Pelo jeito que ele olhava pra mim na oficina.

370
00:31:03,133 --> 00:31:07,345
Eu sentia a mesma coisa nos telefonemas.
Simplesmente sabia.

371
00:31:07,470 --> 00:31:12,475
Quando a Senhora suspeitou que ele
estava envolvido em mais do que trotes?

372
00:31:12,559 --> 00:31:15,896
- Ele me disse.
- Ele confessou matar aquelas pessoas?

373
00:31:16,021 --> 00:31:20,192
Não, mas ele... ele me disse
que tinha... poderes.

374
00:31:21,359 --> 00:31:23,945
- Poderes perigosos.
- Quando foi isto?

375
00:31:24,863 --> 00:31:28,575
- Logo após o último garoto ter sido morto.
- Jack Hammond?

376
00:31:30,202 --> 00:31:34,706
No começo eu não acreditei.
Achei que estava se mostrando.

377
00:31:34,831 --> 00:31:38,210
- Mas depois do que aconteceu hoje...
- A Senhora disse a alguém?

378
00:31:38,293 --> 00:31:40,337
Quem me acreditaria?

379
00:31:42,714 --> 00:31:48,303
E eu estava assustada.
Com medo do que pudesse fazer a mim,

380
00:31:48,929 --> 00:31:51,014
e o que ele faria...

381
00:31:52,432 --> 00:31:55,018
ao meu marido.

382
00:31:56,186 --> 00:31:59,314
Não precisa mais ficar assustada.

383
00:31:59,814 --> 00:32:04,528
Vocês estarão a salvos desde que
possamos contar com o seu testemunho.

384
00:32:16,873 --> 00:32:19,042
- Cadê o Oswald?
- Eu o mandei pra casa.

385
00:32:19,125 --> 00:32:22,921
- Você o soltou? Quando?
- Depois que li o seu relatório.

386
00:32:23,004 --> 00:32:25,298
Eu vou ligar para a Sharon Kiveat.

387
00:32:25,924 --> 00:32:30,804
''Suspeita de homicídio por emissão de
corrente elétrica direta.'' Você acredita nisto?

388
00:32:30,929 --> 00:32:34,975
Acredito que ele está, de alguma
forma, envolvido naquelas quatro mortes.

389
00:32:35,100 --> 00:32:37,727
E que você foi irresponsável em soltá-lo.

390
00:32:37,811 --> 00:32:41,398
Vamos esclarecer uma coisa.
Este garoto está lançando raios?

391
00:32:41,523 --> 00:32:43,567
- Praticamente.
- ''Praticamente.''

392
00:32:43,733 --> 00:32:49,573
Não há base científica para tal alegação.
Só especulação. Sem evidências ou provas...

393
00:32:49,698 --> 00:32:52,826
Você mesmo disse:
nem a ciência explica os raios.

394
00:32:52,951 --> 00:32:54,995
A Sra. Kiveat não está em casa.

395
00:32:55,120 --> 00:32:57,372
Está indo para o hospital.

396
00:33:29,070 --> 00:33:31,156
Meu?

397
00:33:46,671 --> 00:33:49,424
E aí meu, onde você está?

398
00:33:56,431 --> 00:33:58,475
O que você está fazendo?

399
00:33:59,726 --> 00:34:01,853
Eu disse que não contei nada.

400
00:34:07,817 --> 00:34:12,197
O que...? Eu não disse nada. Juro.

401
00:34:13,365 --> 00:34:16,701
Por que você está fazendo isto comigo?
Somos amigos.

402
00:34:38,682 --> 00:34:42,227
HOSPlTAL COMUNlTÁRlO DE FELTON
FELTON, OKLAHOMA

403
00:34:46,565 --> 00:34:48,984
Desculpe senhorita. Chama a segurança.

404
00:34:49,067 --> 00:34:54,114
Diga a eles não deixarem ninguém entrar
no hospital a não ser gente da segurança.

405
00:35:02,080 --> 00:35:03,707
Sharon?

406
00:35:05,417 --> 00:35:07,460
O que é?

407
00:35:07,919 --> 00:35:12,048
- Precisamos que venha imediatamente.
- Por quê? O que há de errado?

408
00:35:12,132 --> 00:35:15,468
Darin Oswald.
Ele foi solto da custódia.

409
00:35:15,552 --> 00:35:19,472
Mas como? Como aconteceu?

410
00:35:19,556 --> 00:35:22,017
Você disse que estaríamos a salvos.

411
00:35:22,100 --> 00:35:24,728
Não temos muito tempo.
Venha e lhe explicaremos.

412
00:35:24,853 --> 00:35:29,024
O médico disse que meu marido não pode
sair desta sala. Eu não vou deixá-lo aqui.

413
00:35:29,107 --> 00:35:32,277
- Eu fico. A Sra. vai com a Agente Scully.
- Não.

414
00:35:32,360 --> 00:35:34,154
Sharon, por favor.

415
00:35:37,866 --> 00:35:39,910
Ele está aqui.

416
00:36:06,019 --> 00:36:08,104
Está morto.

417
00:36:09,147 --> 00:36:11,650
- Meu Deus.
- Quantas entradas têm este andar?

418
00:36:11,733 --> 00:36:14,945
- Além do elevador, a escada.
- Fique com eles.

419
00:36:15,028 --> 00:36:17,614
- Mulder...
- Vou procurar o Oswald.

420
00:36:58,989 --> 00:37:01,491
- Sra. Kiveat?
- Darin...

421
00:37:01,533 --> 00:37:03,577
- Não se mexa.
- Onde ela está?

422
00:37:03,660 --> 00:37:05,829
Eu disse, não se mexa.

423
00:37:08,540 --> 00:37:10,625
Darin...

424
00:37:14,421 --> 00:37:18,216
- Sra. Kiveat?
- Pare. Estou te avisando.

425
00:37:19,050 --> 00:37:22,095
Tudo bem.
Venha comigo, por favor, Sra. Kiveat,

426
00:37:22,220 --> 00:37:24,306
pois tem algo...

427
00:37:25,015 --> 00:37:28,852
- Coisas que tenho pra lhe dizer.
- Eu quero que você volte àquela sala.

428
00:37:28,894 --> 00:37:33,023
- A Sra. vem?
- Ela não vai a lugar nenhum com você.

429
00:37:33,064 --> 00:37:36,610
- Eu posso te machucar.
- Eu também. Você tem três segundos.

430
00:37:36,693 --> 00:37:39,446
- Um...
- Não me irrite agora.

431
00:37:39,529 --> 00:37:41,198
Pare!

432
00:37:44,576 --> 00:37:48,079
Eu vou com você. Tá?

433
00:37:48,163 --> 00:37:51,291
Se é o que você quer, eu vou. Mas...

434
00:37:52,751 --> 00:37:54,836
pare.

435
00:37:55,754 --> 00:37:58,673
Sharon, podemos resolver isto aqui e agora.

436
00:37:58,757 --> 00:38:00,884
Não podemos.

437
00:38:01,843 --> 00:38:03,887
Está bem.

438
00:38:06,890 --> 00:38:08,808
Então tá.

439
00:38:24,115 --> 00:38:28,495
A Senhora foi a única pessoa
que foi legal comigo, sabia?

440
00:38:30,956 --> 00:38:35,085
Quero dizer... Ei, lembra
do primeiro dia de aula

441
00:38:35,210 --> 00:38:38,505
quando usou aquele vestido verde
com flores amarelas?

442
00:38:38,630 --> 00:38:42,050
E contra a luz dajanela

443
00:38:42,133 --> 00:38:44,845
a gente quase podia ver tudo.

444
00:38:45,303 --> 00:38:48,139
Onde estamos indo?

445
00:38:49,474 --> 00:38:54,062
- Onde você está me levando?
- Não sei. Onde a Sra. quiser.

446
00:38:55,146 --> 00:38:58,066
Eu tenho dinheiro
que peguei do caixa eletrônico.

447
00:38:59,484 --> 00:39:02,571
E ainda podemos escolher qualquer carro.

448
00:39:03,029 --> 00:39:09,160
Escolha o que quiser.
Pode ser um Accord ou um Maxima.

449
00:39:10,036 --> 00:39:11,705
Gosta de algum deles?

450
00:39:11,788 --> 00:39:16,042
Ou, se não quiser os japoneses...

451
00:39:16,126 --> 00:39:18,295
Que tal um Taurus?

452
00:39:22,174 --> 00:39:26,178
Não, está certa.
São todos umas porcarias.

453
00:39:26,428 --> 00:39:29,681
Vamos só arrombar qualquer
um por ora, e depois...

454
00:39:30,849 --> 00:39:32,809
vendemos mais tarde.

455
00:39:41,151 --> 00:39:43,945
Fique tranqüila Sra. Kiveat, está bem?

456
00:39:46,239 --> 00:39:47,908
Não.

457
00:39:49,367 --> 00:39:52,412
- Sra. Kiveat...
- Ei, venha aqui.

458
00:39:53,038 --> 00:39:54,706
Venhajá pra cá!

459
00:40:13,850 --> 00:40:15,894
Sra. Kiveat?

460
00:40:16,895 --> 00:40:19,189
Sra. Kiveat, onde a Senhora está?

461
00:40:24,319 --> 00:40:28,740
Eu disse que tomaria conta da Senhora.

462
00:40:29,074 --> 00:40:31,743
Quê mais a Senhora queria?

463
00:40:31,868 --> 00:40:34,913
Eu teria lhe dado tudo.

464
00:40:35,330 --> 00:40:37,541
Tudo o que quisesse!

465
00:40:37,582 --> 00:40:41,211
- Sra. Kiveat!
- Filho, vire-se.

466
00:40:41,753 --> 00:40:44,965
Vamos. Eu não sei que tipo
de encrenca está criando,

467
00:40:45,090 --> 00:40:49,177
- mas eu quero algumas respostas.
- Não. Eu quero respostas!

468
00:40:50,929 --> 00:40:52,973
Onde ela está?

469
00:40:53,473 --> 00:40:56,309
Vamos, você está me irritando!

470
00:41:01,523 --> 00:41:03,650
Teller, saia daqui!

471
00:41:03,733 --> 00:41:07,070
Me diga onde ela está!

472
00:41:50,280 --> 00:41:54,159
HOSPlTAL PSlQUlÁTRlCO
DO ESTADO DE OKLAHOMA

473
00:42:00,165 --> 00:42:05,545
Acabei de falar com o médico-legista. Foi
acidental a morte do Teller, ele declarou.

474
00:42:05,670 --> 00:42:07,714
Raio?

475
00:42:07,839 --> 00:42:10,342
O que disseram
os cientistas do observatório?

476
00:42:10,467 --> 00:42:13,720
Eles também reportaram
relâmpagos ontem à noite.

477
00:42:13,845 --> 00:42:17,432
E o DA não faz a menor idéia
de como começar a construir um caso.

478
00:42:17,516 --> 00:42:20,477
- E os testes?
- Os resultados chegaram há cinco minutos.

479
00:42:20,560 --> 00:42:22,270
E?

480
00:42:22,354 --> 00:42:25,232
Nada fora do comum foi detectado, Mulder.

481
00:42:25,690 --> 00:42:29,361
Os eletrólitos, o nível de gás
no sangue, as ondas cerebrais.

482
00:42:29,486 --> 00:42:32,364
Baseados nos sinais
de todos os dados recolhidos...

483
00:42:32,447 --> 00:42:36,993
Darin Oswald é um garoto
perfeitamente normal e saudável.

484
00:42:38,078 --> 00:42:40,163
Você acredita nisto?

485
00:42:42,374 --> 00:42:44,459
Nem eu.

486
00:43:04,688 --> 00:43:07,440
ENSOLARADO EM TODO CENTRO-OESTE.
MÁXlMAS: 24º

