1
00:00:02,952 --> 00:00:05,336
- O que é isso?
- Meu livro-do-ano da escola.
2
00:00:05,386 --> 00:00:08,218
Ei... Se lembra de uma menina chamada
Jamie Eckelberry?
3
00:00:08,268 --> 00:00:10,075
- Não.
- É, claro que lembra.
4
00:00:10,125 --> 00:00:12,348
Ela estava sempre lá em casa.
5
00:00:12,398 --> 00:00:16,351
Ah, é.
Eckelberry Cão.
6
00:00:16,401 --> 00:00:18,880
Ela não gostava desse nome.
7
00:00:18,930 --> 00:00:23,588
Ei, eu não inventei. Eu só espalhei.
O que tem ela?
8
00:00:23,638 --> 00:00:26,822
Ah, ela ligou para a associação
de ex-alunos e me rastreou.
9
00:00:26,872 --> 00:00:30,760
Como é que funciona?
Deixam ela cheirar um de seus suéteres?
10
00:00:30,810 --> 00:00:34,507
Mandou um e- mail. Está na cidade
a trabalho, e eu a convidei para vir aqui.
11
00:00:34,557 --> 00:00:38,670
Legal. Eu não vou atrapalhar.
Mantenha ela longe dos tapetes caros.
12
00:00:38,720 --> 00:00:42,256
Muito engraçado. Não.
Para sua informação, não é um encontro.
13
00:00:42,306 --> 00:00:45,361
Ela é uma amiga que, falando nisso,
é muito bem sucedida no campo dela.
14
00:00:45,411 --> 00:00:50,358
Que bom que ela tenha
um campo para correr.
15
00:00:50,631 --> 00:00:55,130
- Está ficando velho, Charlie.
- Em anos de gente ou de cachorro?
16
00:00:55,434 --> 00:00:58,362
Desculpa. Ah, olha.
Você se lembra da Srta. Hanrahan?
17
00:00:58,412 --> 00:01:03,457
- Ah, claro. Eu fui aluno dela de inglês.
- Eu a peguei na sala dos professores.
18
00:01:04,144 --> 00:01:06,688
É a Jamie. Seja educado.
19
00:01:06,738 --> 00:01:10,626
Sou sempre educado.
Pergunta para a Srta. Hanrahan.
20
00:01:10,804 --> 00:01:13,156
- É sério.
- Relaxe. Eu vou dizer oi...
21
00:01:13,206 --> 00:01:16,712
fazer festinha na cabeça
e dar o fora daqui.
22
00:01:17,624 --> 00:01:19,592
- Acabou com as piadinhas de cachorro?
- Sim.
23
00:01:19,642 --> 00:01:23,628
- Ótimo.
- Deve estar com o pêlo bom.
24
00:01:24,701 --> 00:01:28,753
Está bem. Eu tinha mais uma.
25
00:01:29,793 --> 00:01:31,820
- Alan.
- Jamie.
26
00:01:51,500 --> 00:01:57,451
TWO AND A HALF MEN
2a TEMPORADA - EPISÓDIO 12
27
00:01:59,308 --> 00:02:03,738
Lembra como Stuart Negelman dizia
para todo mundo que você era gay?
28
00:02:03,788 --> 00:02:06,106
Ah, Deus, nem me fale.
Eu tinha um álbum do Boy George...
29
00:02:06,156 --> 00:02:09,146
e virei a rainha das bichas.
30
00:02:09,196 --> 00:02:11,706
Bem, vai gostar de saber que encontrei
com ele em Nova York.
31
00:02:11,756 --> 00:02:15,226
- E? Eu sabia!
- Gay.
32
00:02:15,276 --> 00:02:17,530
Está bem, prontinho
33
00:02:17,580 --> 00:02:21,403
Duas margaritas, e rum com coca diet.
34
00:02:21,453 --> 00:02:24,442
- Obrigada, Charlie.
- Não tem de quê.
35
00:02:24,492 --> 00:02:27,385
- Tintim.
- Tintim.
36
00:02:29,677 --> 00:02:34,394
Então... Stuart Negelman:
É discreto, ou é daquelas escandalosas?
37
00:02:34,444 --> 00:02:37,147
Muito macho.
Tem uma academia no SoHo.
38
00:02:37,197 --> 00:02:39,835
Falando nisso, você parece estar
em boa forma.
39
00:02:39,885 --> 00:02:43,675
- Eu tentei me cuidar.
- Bom para você.
40
00:02:43,725 --> 00:02:47,035
E você. Eu...
Não acredito em como você ficou bonita.
41
00:02:47,085 --> 00:02:52,509
- Ah, pare. Está me deixando sem graça.
- Que pena. É verdade.
44
00:03:03,501 --> 00:03:04,923
Você virou músico?
45
00:03:04,973 --> 00:03:08,379
Mais compositor. Tenho que pagar
as contas.
46
00:03:09,038 --> 00:03:12,603
Toque o jingle que você fez para
o comercial de desodorante feminino.
47
00:03:12,653 --> 00:03:14,875
Está bem.
48
00:03:14,925 --> 00:03:20,188
Fresca como uma brisa de verão
Limpa como fonte de montanha
49
00:03:20,238 --> 00:03:24,219
É sua?
Eu adoro.
50
00:03:24,269 --> 00:03:26,972
Ei, ei. Eu contei que me escolheram...
51
00:03:27,022 --> 00:03:30,364
Quiropraxista do Ano pela Associação
de Quiropraxistas de San Fernando Valley?
52
00:03:30,414 --> 00:03:33,276
Não. É fantástico, Alan.
Deve estar bem feliz.
53
00:03:33,326 --> 00:03:39,198
Bom, maior ainda é a minha satisfação
em ajudar as pessoas.
54
00:03:39,502 --> 00:03:42,940
Carefree, tanta liberdade
55
00:03:42,990 --> 00:03:47,520
Tudo que uma mulher quer ter
56
00:03:49,167 --> 00:03:51,933
Ei, ei, sabe o que seria legal?
57
00:03:51,983 --> 00:03:55,165
Uma sessão de RPG.
Como nos velhos tempos, sabe?
58
00:03:55,215 --> 00:03:59,325
- Só nós dois.
- Uau. Eu não jogo há anos.
59
00:03:59,375 --> 00:04:01,789
Ou podemos ir à praia nadar um pouco.
60
00:04:01,839 --> 00:04:05,659
- Eu não trouxe biquíni.
- Então meu plano está funcionando.
61
00:04:06,575 --> 00:04:10,237
Sabe, acho que vou retocar a maquiagem.
Posso usar o banheiro?
62
00:04:10,287 --> 00:04:11,869
Pelo corredor, à direita.
63
00:04:11,919 --> 00:04:14,528
Obrigada.
64
00:04:17,295 --> 00:04:19,773
Você já não tem mulher demais?
65
00:04:19,823 --> 00:04:23,709
Não.
E você disse que era só uma velha amiga.
66
00:04:23,759 --> 00:04:25,438
Bom, isso foi antes de vê-la.
67
00:04:25,488 --> 00:04:28,062
O que é isso? Eu passei anos
preparando esse terreno.
68
00:04:28,112 --> 00:04:31,198
E ainda assim nunca
ergueu nada no local.
69
00:04:31,248 --> 00:04:33,278
Bom, isso porque ela não era assim
na época.
70
00:04:33,328 --> 00:04:36,068
Ah, que vergonha, Alan Harper.
71
00:04:36,144 --> 00:04:39,326
Você não sabe que uma mulher
é muito mais do que a aparência?
72
00:04:39,376 --> 00:04:42,622
É, é, ela é uma fonte na montanha,
e brisa de verão, e eu a vi primeiro.
73
00:04:42,672 --> 00:04:44,509
Tem o que, onze anos?
74
00:04:44,559 --> 00:04:48,574
O que é isso? Ela é inteligente,
é bonita, é o tipo de mulher que...
75
00:04:48,624 --> 00:04:51,746
- Você nunca conseguiria?
- Exato.
76
00:04:53,616 --> 00:04:55,902
Bom, se ela é tão importante
para você...
77
00:04:55,952 --> 00:04:57,918
Ela é, ela é.
Muito.
78
00:04:57,968 --> 00:05:00,222
- Está bem, legal. Estou fora.
- Mesmo?
79
00:05:00,272 --> 00:05:01,886
Feliz aniversário.
80
00:05:01,936 --> 00:05:04,542
Não é meio presunçoso? Acha que pode
me dar essa mulher...
81
00:05:04,592 --> 00:05:05,790
como se fosse um presente?
82
00:05:05,840 --> 00:05:09,759
- Está bem, esqueça.
- Não, não. Feliz aniversário para mim.
83
00:05:09,872 --> 00:05:14,399
Escutem, eu tenho uma reunião cedo,
então é melhor eu ir embora.
84
00:05:14,449 --> 00:05:18,143
Não, não. A noite é uma criança,
e Charlie estava de saída.
85
00:05:18,193 --> 00:05:21,887
É, se eu não começar a beber agora,
fico acordado a noite toda.
86
00:05:21,937 --> 00:05:25,119
Não, eu tenho mesmo que ir.
Mas que tal jantar amanhã à noite?
87
00:05:25,169 --> 00:05:27,167
- Seria ótimo.
- Está bem, maravilha.
88
00:05:27,217 --> 00:05:29,503
Por que nós três não marcamos
no meu hotel às sete?
89
00:05:29,553 --> 00:05:32,359
Mas nós três?
90
00:05:32,785 --> 00:05:35,359
Ah, nossa. Amanhã à noite?
Não dá.
91
00:05:35,409 --> 00:05:39,327
Ah, o que é isso, Charlie?
Vou ficar poucos dias.
92
00:05:39,377 --> 00:05:42,527
Não seria a mesa coisa sem você.
Certo, Alan?
93
00:05:42,577 --> 00:05:46,303
É verdade. Seria diferente.
Mas seria bom assim mesmo.
94
00:05:46,353 --> 00:05:49,183
Não, não, não.
Vocês têm muito o que conversar.
95
00:05:49,233 --> 00:05:52,159
Eu insisto.
Charlie, você tem que ir.
96
00:05:52,209 --> 00:05:55,364
Bom, se o Alan concordar...
97
00:05:55,441 --> 00:05:57,823
É claro.
98
00:05:57,873 --> 00:06:01,823
Ótimo. Então eu vejo vocês dois amanhã.
99
00:06:01,873 --> 00:06:03,360
- Está bem.
- Obrigada.
100
00:06:03,410 --> 00:06:05,855
- Estou ansioso.
- Eu sei. Eu também. Boa noite.
101
00:06:05,905 --> 00:06:08,285
Tchau.
102
00:06:10,801 --> 00:06:14,304
Então vou ver outro presente para você.
103
00:06:14,354 --> 00:06:16,704
Gosta de prostitutas?
104
00:06:16,754 --> 00:06:18,944
Charlie, acertamos que você está fora.
Então fique fora.
105
00:06:18,994 --> 00:06:22,279
- Está bem, certo. Eu não vou.
- Obrigado.
106
00:06:23,922 --> 00:06:28,640
Espere! Se você não for, ela vai achar
que fui eu que mandei.
107
00:06:28,690 --> 00:06:30,241
Há essa possibilidade.
108
00:06:30,291 --> 00:06:32,992
É seu plano, não é?
Fazer-me parecer bobo e inseguro.
109
00:06:33,042 --> 00:06:35,649
Alan, não preciso planejar isso.
110
00:06:35,699 --> 00:06:38,433
Bom, me deixe dizer uma coisa. Você vai
jantar com a gente amanhã à noite...
111
00:06:38,483 --> 00:06:39,968
quer você queira ou não.
112
00:06:40,018 --> 00:06:42,561
Tudo bem.
113
00:06:42,611 --> 00:06:45,505
Espere!
114
00:06:45,555 --> 00:06:47,905
- A gente devia ir no seu Mercedes novo.
- Está bem.
115
00:06:47,955 --> 00:06:51,623
- Mas eu dirijo, para ela achar que é meu.
- Está bem.
116
00:06:52,755 --> 00:06:54,753
Espere!
117
00:06:54,803 --> 00:06:57,953
Ela não vai acreditar
que tenho um Mercedes.
118
00:06:58,003 --> 00:07:01,089
Você dirige meu Volvo velho
para ela pensar que é seu.
119
00:07:01,139 --> 00:07:06,209
Tanto faz. Só quer dizer que vai estar
sozinho no banco de trás.
120
00:07:06,259 --> 00:07:08,803
Espere!
121
00:07:09,011 --> 00:07:13,346
Charlie, não acredito que, tantos anos
depois, você ainda esteja solteiro.
122
00:07:13,396 --> 00:07:15,841
Bom...
123
00:07:18,931 --> 00:07:20,641
Não é tão difícil assim.
124
00:07:20,691 --> 00:07:24,866
Sou egoísta, promíscuo,
e tenho medo de compromisso.
125
00:07:24,916 --> 00:07:30,471
Alan, por outro lado, é muito generoso,
leal, e um homem fiel.
126
00:07:31,124 --> 00:07:33,602
Culpado.
127
00:07:34,516 --> 00:07:37,090
Por que não me surpreende?
128
00:07:37,140 --> 00:07:38,722
O que me surpreende...
129
00:07:38,772 --> 00:07:43,234
é um homem ser tão honesto
a respeito de suas falhas.
130
00:07:43,284 --> 00:07:47,618
Charlie, você é mesmo
um sopro de ar fresco.
131
00:07:47,668 --> 00:07:50,441
Culpado.
132
00:07:52,468 --> 00:07:57,991
Mas se quer mesmo um sopro
de ar fresco, respire fundo o Alan.
133
00:07:59,860 --> 00:08:01,891
Ele é um cavalheiro.
134
00:08:01,941 --> 00:08:03,746
Alan é mesmo um cavalheiro.
135
00:08:03,796 --> 00:08:05,443
Lembro-me de quando éramos crianças.
136
00:08:05,493 --> 00:08:07,522
Estávamos no meu quarto jogando
Combate...
137
00:08:07,572 --> 00:08:11,331
e minha blusa abriu, e Alan,
em vez de espiar...
138
00:08:11,381 --> 00:08:17,667
como muitos garotos fariam,
virou os olhos e disse: "Jamie, seio."
139
00:08:17,717 --> 00:08:20,003
Mesmo.
Verdade, Alan?
140
00:08:20,053 --> 00:08:23,843
Verdade. Estávamos jogando
Palavras Cruzadas, não Combate.
141
00:08:23,893 --> 00:08:27,651
Bom, então. Um cavalheiro.
Um homem melhor do que eu.
142
00:08:27,701 --> 00:08:32,835
Não se deprecie, Charlie.
Você parece ser um homem maravilhoso.
143
00:08:32,885 --> 00:08:37,665
É, mas você o ouviu. Eu sou melhor.
144
00:08:46,166 --> 00:08:49,059
Eu já volto.
Acho que ele quer conversar.
145
00:08:49,109 --> 00:08:51,748
Você...
Você é tão bom irmão.
146
00:08:51,798 --> 00:08:54,571
Você não faz idéia.
147
00:08:58,614 --> 00:09:00,836
"Seio"?
148
00:09:00,886 --> 00:09:02,852
Esqueça.
O que é que você está fazendo?
149
00:09:02,902 --> 00:09:06,852
O quê? Estou tentando deixar você bem.
Acontece que não é tão fácil.
150
00:09:06,902 --> 00:09:09,316
Não. Parece que você está tentando
me deixar bem...
151
00:09:09,366 --> 00:09:11,140
mas o que está fazendo é se sair bem.
152
00:09:11,190 --> 00:09:13,764
Eu não sei como está fazendo,
mas é o resultado.
153
00:09:13,814 --> 00:09:16,292
- Alan, você está sendo ridículo.
- Ah, estou? Acho que não.
154
00:09:16,342 --> 00:09:19,045
Desde o minuto em que entramos
no restaurante, você está me sabotando.
155
00:09:19,095 --> 00:09:22,437
- Como?
- Como? Olhe onde estou sentado.
156
00:09:22,487 --> 00:09:26,307
- O quê? Você queria sentar perto dela.
- É, e você deixou.
157
00:09:26,839 --> 00:09:31,877
Agora você a olha nos olhos
e eu olho na orelha.
158
00:09:31,927 --> 00:09:34,180
O que quer de mim?
Quer trocar de lugar?
159
00:09:34,230 --> 00:09:35,877
Ah, claro.
Não vai parecer suspeito.
160
00:09:35,927 --> 00:09:40,872
Estou tentando ajudar, Alan.
Bom, olhe só, tenho que fazer xixi.
161
00:09:42,135 --> 00:09:43,973
Quer me ajudar?
Pare de falar.
162
00:09:44,023 --> 00:09:45,413
- Está me matando.
- Está bem.
163
00:09:45,463 --> 00:09:47,909
E pare de se diminuir.
Isso acaba me matando também.
164
00:09:47,959 --> 00:09:50,725
- Entendi.
- Só fique lá sentado, coma o seu jantar...
165
00:09:50,775 --> 00:09:52,165
e eu faço o seu jogo.
166
00:09:52,215 --> 00:09:53,733
Legal.
167
00:09:53,783 --> 00:09:56,523
Você quer sacudir?
168
00:09:57,271 --> 00:09:59,397
Você é nojento.
169
00:09:59,447 --> 00:10:01,702
É, eu sou nojento.
170
00:10:01,752 --> 00:10:05,550
Pelo menos não sou eu
que estou molhando o sapato.
171
00:10:08,024 --> 00:10:11,302
Vou contar uma coisa sobre o meu irmão.
172
00:10:11,352 --> 00:10:15,014
Ele se diminui, mas, na verdade,
é um cara maravilhoso.
173
00:10:15,064 --> 00:10:20,006
Quero dizer... É um cara solteiro,
bonitão, talentoso...
174
00:10:20,056 --> 00:10:23,270
- Bom, eu...
- É modesto demais.
175
00:10:23,320 --> 00:10:26,278
Talentoso, muito dinheiro...
176
00:10:26,328 --> 00:10:29,926
E o que ele faz quando o irmão e o sobrinho
precisam de um lugar para morar?
177
00:10:29,976 --> 00:10:33,958
Ele reclama por ter que mudar
o estilo de vida? Não.
178
00:10:34,008 --> 00:10:37,735
Ele abre as portas da casa e do coração.
179
00:10:37,785 --> 00:10:41,321
E, francamente, não sei qual é maior.
180
00:10:42,873 --> 00:10:47,304
Você é um ser humano incrível.
181
00:10:48,089 --> 00:10:51,374
Podemos pedir a conta, por favor?
182
00:10:54,329 --> 00:10:57,319
Espere até conhecer o Jake.
Ele é ótimo.
183
00:10:57,369 --> 00:10:59,367
Você vai adorá-lo.
Não é, Charlie?
184
00:10:59,417 --> 00:11:03,175
Não o superestime, Alan.
Ele só fica sentado e come.
185
00:11:03,225 --> 00:11:05,127
Então, o que gostam de fazer juntos?
186
00:11:05,177 --> 00:11:09,383
Fazemos coisas de pai e filho.
187
00:11:09,433 --> 00:11:14,312
- A gente vai ao cinema...
- Onde ele senta e come.
188
00:11:14,362 --> 00:11:18,375
E também montamos modelos...
189
00:11:18,425 --> 00:11:21,959
Sabe, aeroplanos,
e os colocamos para voar no deque.
190
00:11:22,009 --> 00:11:24,872
- Deve ser divertido.
- É, sim. O Jake adora.
191
00:11:24,922 --> 00:11:26,984
Sabe, é um ótimo garoto.
192
00:11:27,034 --> 00:11:29,383
Estou louca para conhecê-lo.
193
00:11:29,433 --> 00:11:31,528
Que tal amanhã à tarde?
194
00:11:31,578 --> 00:11:34,216
- Amanhã está ótimo.
- Bom. Bom. Está marcado.
195
00:11:34,266 --> 00:11:37,803
- Então não se atrase.
- Ou vamos ter que esperar.
196
00:11:41,242 --> 00:11:43,368
Está bem.
Chegamos.
197
00:11:43,418 --> 00:11:48,144
Muito obrigada.
Eu me diverti muito.
198
00:11:48,730 --> 00:11:53,030
- Eu vejo você amanhã.
- Boa noite.
199
00:11:58,042 --> 00:12:00,903
Boa noite, Charlie.
200
00:12:03,802 --> 00:12:06,248
Boa noite.
201
00:12:07,611 --> 00:12:10,733
Para a Batcaverna, Alfred.
202
00:12:11,195 --> 00:12:12,809
Vá para o inferno.
203
00:12:12,859 --> 00:12:15,881
O que é isso? Eu estava quieto aqui.
Não coloquei a língua dela na minha boca.
204
00:12:15,931 --> 00:12:17,609
Foi de língua?
205
00:12:17,659 --> 00:12:20,937
Na verdade, pensando bem,
acho que era minha.
206
00:12:20,987 --> 00:12:23,145
Anda, calma.
Estou só brincando com você.
207
00:12:23,195 --> 00:12:25,129
Além do mais, você marcou
outro encontro.
208
00:12:25,179 --> 00:12:27,945
Quero dizer, teve que usar o seu filho,
mas você conseguiu.
209
00:12:27,995 --> 00:12:31,241
Ei, ei, não tem nada demais em falar
do meu filho.
210
00:12:31,291 --> 00:12:34,250
Ele é um reflexo de mim,
e se isso compensa...
211
00:12:34,300 --> 00:12:36,585
um pouco a minha falta
de traquejo social, então...
212
00:12:36,635 --> 00:12:39,337
E talvez balançando o rabo um pouco...
213
00:12:39,387 --> 00:12:41,066
Não estou explorando ele.
214
00:12:41,116 --> 00:12:44,617
Não lata para mim.
Estou orgulhoso de você.
215
00:12:44,667 --> 00:12:47,690
Obrigado.
E vê se some amanhã.
216
00:12:47,740 --> 00:12:51,402
- Não preciso mais da sua ajuda.
- Está bem. Você está sozinho.
217
00:12:51,452 --> 00:12:55,018
Agora conduza Miss Daisy até em casa.
218
00:12:55,068 --> 00:12:57,930
Está bem, capitão.
Pronto para ir?
219
00:12:57,980 --> 00:12:59,434
Acho que sim.
220
00:12:59,484 --> 00:13:02,093
Viu como ele adora?
221
00:13:02,588 --> 00:13:05,034
Piloto para co-piloto.
Contato.
222
00:13:05,084 --> 00:13:07,529
O quê?
223
00:13:07,612 --> 00:13:11,792
- Contato.
- Por que você está falando assim?
224
00:13:12,093 --> 00:13:15,242
Dê a partida no motor.
225
00:13:15,292 --> 00:13:17,674
Prontinho.
Vamos ao lançamento?
226
00:13:17,724 --> 00:13:19,979
Não é um foguete, pai.
227
00:13:20,029 --> 00:13:23,369
Eu sei disso, Jake.
228
00:13:25,373 --> 00:13:27,818
Ei, funciona mesmo.
229
00:13:27,868 --> 00:13:29,675
Levante, levante.
Vamos.
230
00:13:29,725 --> 00:13:31,947
- Ah, está bem.
- Vamos, Jake. Para cima. É...
231
00:13:31,997 --> 00:13:33,482
- Não grite comigo!
- Bom, me dê o controle.
232
00:13:33,532 --> 00:13:35,371
- Não, está comigo!
- Bom, então ande.
233
00:13:35,421 --> 00:13:38,063
Estou indo.
234
00:13:40,989 --> 00:13:43,595
O que foi isso?
235
00:13:43,645 --> 00:13:47,051
Não. Vá, vá pegar, e vamos consertar,
como sempre fazemos.
236
00:13:47,101 --> 00:13:50,251
Não podemos pedir uma pizza e ver TV?
237
00:13:50,301 --> 00:13:52,746
Vá pegar o avião.
238
00:13:53,181 --> 00:13:55,757
Que saco.
239
00:13:56,317 --> 00:14:00,170
"Que saco".
Não é uma graça?
240
00:14:00,925 --> 00:14:03,403
Ele é ótimo.
241
00:14:03,453 --> 00:14:05,804
Então...
242
00:14:05,854 --> 00:14:08,203
Aqui estamos.
243
00:14:08,253 --> 00:14:10,797
É...
244
00:14:11,294 --> 00:14:15,467
Eu estou pasmo com o quanto
você mudou.
245
00:14:15,517 --> 00:14:20,876
- Você gosta?
- É, mim gosta. Quero dizer, eu gosto.
246
00:14:21,054 --> 00:14:23,314
Então...
247
00:14:23,390 --> 00:14:26,065
onde está o Charlie?
248
00:14:26,462 --> 00:14:29,137
Eu só achei isso.
249
00:14:30,942 --> 00:14:33,132
- Adivinhe quem é.
- Não brinque.
250
00:14:33,182 --> 00:14:37,482
- É.
- O que era isso com o seu cabelo?
251
00:14:37,662 --> 00:14:40,369
Chama-se "permanente".
252
00:14:40,574 --> 00:14:43,372
Era meu período de Michael Jackson.
253
00:14:43,422 --> 00:14:45,261
Quem era esse cara alto do seu lado?
254
00:14:45,311 --> 00:14:48,269
Sou eu, Jake.
255
00:14:48,991 --> 00:14:51,373
Ah, desculpe.
256
00:14:51,423 --> 00:14:53,997
Bom, pelo menos agora parece mulher.
257
00:14:54,047 --> 00:14:56,044
Obrigada.
258
00:14:56,094 --> 00:14:57,964
Papai foi seu namorado?
259
00:14:58,014 --> 00:15:00,236
Não, não.
Jamie e eu éramos só amigos.
260
00:15:00,286 --> 00:15:03,053
É, nunca fomos namorados.
261
00:15:03,103 --> 00:15:06,094
E agora vocês são?
262
00:15:06,143 --> 00:15:10,443
- Por que não vai ver TV?
- Finalmente.
263
00:15:13,407 --> 00:15:16,429
Sabe, Jamie, andei pensando.
264
00:15:16,479 --> 00:15:19,917
Você é solteira, eu sou solteiro.
Bom, temos muito em comum.
265
00:15:19,967 --> 00:15:23,918
Quer dizer, não tem por que
não tentarmos ser...
266
00:15:23,968 --> 00:15:26,765
sabe, mais do que amigos.
267
00:15:26,815 --> 00:15:28,685
É o que você quer?
268
00:15:28,735 --> 00:15:31,342
Bom...
269
00:15:31,392 --> 00:15:35,278
- Ei.
- Ah, droga.
270
00:15:35,328 --> 00:15:37,902
- Desculpe atrapalhar.
- Tudo bem. É bom ver você.
271
00:15:37,952 --> 00:15:39,597
Achei que ia estar ocupado hoje.
272
00:15:39,647 --> 00:15:42,925
Eu estava.
Eu fui ao cinema, joguei sinuca...
273
00:15:42,975 --> 00:15:47,758
comprei um livro, uma camisa,
pedi um balde de café, li o livro.
274
00:15:47,808 --> 00:15:51,312
E então me ocorreu: "Ei, eu tenho casa!"
275
00:15:52,352 --> 00:15:54,958
Oi, pai.
Faz uma pipoca de microondas para mim?
276
00:15:55,008 --> 00:15:58,766
- Bom, por que você não faz sozinho?
- Lembra-se do que aconteceu da última vez?
277
00:15:58,816 --> 00:16:02,030
Acho que está bem grandinho para
fazer pipoca sem começar um incêndio.
278
00:16:02,080 --> 00:16:04,558
Está bem, eu vou tentar.
279
00:16:06,913 --> 00:16:09,652
Eu já volto.
280
00:16:10,145 --> 00:16:12,975
Então... O Jake é ótimo, não é?
281
00:16:13,025 --> 00:16:14,703
É, acho que sim.
282
00:16:14,753 --> 00:16:19,282
Eu não diria ao Alan, mas não ligo muito
para crianças.
283
00:16:20,672 --> 00:16:25,966
Ah, bom, a verdade é que o Alan também
não gosta muito.
284
00:16:27,073 --> 00:16:29,487
Quero dizer, ele dá comida para o garoto,
e dá um teto para ele...
285
00:16:29,537 --> 00:16:32,822
mas...
Não tem muito amor entre eles.
286
00:16:33,761 --> 00:16:37,455
- Charlie, dê um tempo.
- Como é?
287
00:16:37,505 --> 00:16:39,279
Por que fica me empurrando
para cima do Alan...
288
00:16:39,329 --> 00:16:42,451
quando está claro que você me quer?
289
00:16:43,489 --> 00:16:46,710
É que ele vai fazer aniversário.
290
00:16:48,513 --> 00:16:52,207
Diga-me que você me quer.
291
00:16:52,257 --> 00:16:54,927
Vá em frente, Charlie.
Fale.
292
00:16:54,977 --> 00:16:59,504
O quê? Não, não.
Vocês dois, os jogos, palavras cruzadas.
293
00:16:59,554 --> 00:17:01,072
Vocês é que devem ficar juntos.
294
00:17:01,122 --> 00:17:04,656
Não, está claro que ela quer você. Vamos
ser adultos, então eu saio do caminho...
295
00:17:04,706 --> 00:17:07,407
para que os dois bonitões fiquem juntos.
296
00:17:07,457 --> 00:17:09,584
Não, não, não, não, não.
Você preparou o terreno...
297
00:17:09,634 --> 00:17:12,592
e deve, sabe, erguer o resto.
298
00:17:12,642 --> 00:17:14,416
Charlie, agradeço pelo que está
tentando fazer...
299
00:17:14,466 --> 00:17:16,016
você é um bom irmão, mas eu me retiro...
300
00:17:16,066 --> 00:17:18,256
- Não, não, não, não. Eu me retiro.
- Não, não. Eu.
301
00:17:18,306 --> 00:17:20,528
Não, não. Eu me retiro.
Eu limpo o caminho. Eu me retiro...
302
00:17:20,578 --> 00:17:24,848
Querem calar a boca?
Estão estragando tudo.
303
00:17:24,898 --> 00:17:27,632
- Mandou bem.
- Mandou bem.
304
00:17:27,682 --> 00:17:30,737
- Fale, Charlie.
- Falar o quê?
305
00:17:30,787 --> 00:17:34,129
Fale que o mulherengo e popular
Charlie Harper...
306
00:17:34,179 --> 00:17:37,464
finalmente quer a Eckelberry Cão.
307
00:17:40,098 --> 00:17:44,305
- E você sabia do apelido?
- Isso me perseguiu a vida toda.
308
00:17:44,355 --> 00:17:48,369
É por isso que não como carboidrato
desde a faculdade.
309
00:17:48,419 --> 00:17:51,185
- Bom, você está bonita.
- Mas é claro que estou bonita...
310
00:17:51,235 --> 00:17:53,425
seu grande filho-da-mãe.
311
00:17:53,475 --> 00:17:56,977
Eu passei anos malhando e suando
e sonhando...
312
00:17:57,027 --> 00:18:01,137
com o dia em que eu poderia
esfregar tudo no seu nariz.
313
00:18:01,187 --> 00:18:04,080
Está bem,
estou recebendo sinais confusos.
314
00:18:04,900 --> 00:18:09,457
Esse é o sinal, Charlie.
Não pode pegar...
315
00:18:09,507 --> 00:18:14,994
Nem hoje, nem nunca.
Nunca, nunca, nunca!
316
00:18:15,044 --> 00:18:17,618
Sabe, eu não inventei essa coisa
de Eckelberry Cão.
317
00:18:17,668 --> 00:18:20,722
Mas ele espalhou.
Eu sempre fui seu amigo.
318
00:18:20,772 --> 00:18:25,714
Ah, o que é isso? Eu passei anos
me jogando para cima de você, amigo.
319
00:18:25,764 --> 00:18:29,522
Esperando e rezando para você me beijar,
ou me tocar...
320
00:18:29,572 --> 00:18:32,759
ou pelo menos me notar como mulher,
amigão!
321
00:18:33,156 --> 00:18:37,238
- Você sabia da camisa aberta?
- Quem acha que a abriu?
322
00:18:39,973 --> 00:18:43,826
Mas eu não era bonita para você.
Você queria Donna DeMarco...
323
00:18:43,876 --> 00:18:47,026
ou Maxine Chernikoff, só porque
elas tinhas peitões...
324
00:18:47,076 --> 00:18:49,778
e não tinham pêlos no rosto.
325
00:18:49,828 --> 00:18:54,162
Ah, é. Donna deMarco.
Tamanho grande.
326
00:18:55,300 --> 00:18:58,003
Jamie, eu não fazia idéia.
Eu sinto muito.
327
00:18:58,053 --> 00:19:02,963
Mas eu era um adolescente idiota. Eu acho
que não dava valor a você na época.
328
00:19:03,013 --> 00:19:04,691
Acho que não.
329
00:19:04,741 --> 00:19:09,491
Mas foi há muito tempo.
Não sou mais um adolescente idiota.
330
00:19:09,541 --> 00:19:13,907
Acha que pode me perdoar, e talvez
a gente possa tentar de novo?
331
00:19:13,957 --> 00:19:16,595
É isso mesmo que você quer, Alan?
332
00:19:16,645 --> 00:19:19,091
Muito.
333
00:19:19,525 --> 00:19:22,547
Pode desistir!
334
00:19:22,597 --> 00:19:28,437
Isso nunca vai ser seu.
Nunca, nunca, nunca!
335
00:19:39,749 --> 00:19:43,286
Bom, acho que sabemos por que ela ainda
está solteira.
336
00:19:47,846 --> 00:19:49,620
Tem razão, pai.
Isso é legal.
337
00:19:49,670 --> 00:19:52,660
Eu disse. Só precisa de um tempo
para pegar o jeito.
338
00:19:52,710 --> 00:19:54,708
Vamos ver se consigo fazer pousar.
339
00:19:54,758 --> 00:19:59,506
Não é uma boa idéia.
Não tem lugar para...
340
00:20:06,022 --> 00:20:09,461
Por onde será que a Donna DeMarco anda?