1
00:00:09,343 --> 00:00:12,971
Eu me lembro dele
desde o jardim de infância.

2
00:00:13,013 --> 00:00:15,098
Ele era...

3
00:00:18,894 --> 00:00:21,396
Não sei.

4
00:00:21,522 --> 00:00:24,024
Era como uma espécie de irmão.

5
00:00:25,901 --> 00:00:28,028
Vivemos bons momentos juntos.

6
00:00:30,322 --> 00:00:33,200
Que eu jamais esquecerei e...

7
00:00:34,117 --> 00:00:36,203
tudo o mais.

8
00:00:37,329 --> 00:00:40,999
E agora, temos de nos unir e nos proteger,

9
00:00:40,999 --> 00:00:44,002
é o que o Bruno gostaria.

10
00:00:46,505 --> 00:00:50,592
Dizem que o culto vai tentar
pegar mais de nós e...

11
00:00:50,717 --> 00:00:52,719
não podemos deixar que aconteça.

12
00:00:56,598 --> 00:00:58,725
Por isso temos de partir pra briga.

13
00:01:01,603 --> 00:01:03,730
Temos de partir pra briga,

14
00:01:05,232 --> 00:01:08,402
como o Bruno está fazendo lá no céu,
agora mesmo.

15
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Ele está aqui. Boom?

16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
Boom?

17
00:01:32,009 --> 00:01:35,596
- Você está bem?
- Estou.

18
00:01:36,430 --> 00:01:38,515
Foi tão bonito.

19
00:01:40,100 --> 00:01:41,226
É.

20
00:01:43,896 --> 00:01:48,025
Ficou sabendo atrás de quem
o culto virá da próxima vez?

21
00:01:48,108 --> 00:01:50,027
Uma loura virgem.

22
00:01:57,618 --> 00:02:00,704
Vamos, dou uma carona a vocês.

23
00:02:06,126 --> 00:02:09,505
A mãe da gente sempre diz
''Espere até o casamento''.

24
00:02:09,630 --> 00:02:12,424
É. E daí alguém vem, te rapta

25
00:02:12,508 --> 00:02:15,719
e te sacrifica porque você é virgem!

26
00:02:15,802 --> 00:02:18,305
Meu Deus!

27
00:02:18,305 --> 00:02:21,725
Como sabem se você é virgem?

28
00:02:21,808 --> 00:02:25,729
Não sei. Nem quero pensar.

29
00:02:25,812 --> 00:02:28,023
Você não é virgem, é, Boom?

30
00:02:29,525 --> 00:02:31,610
Não.

31
00:02:32,528 --> 00:02:36,823
Talvez, se não fôssemos virgens,
não estivéssemos com tanto medo.

32
00:03:00,222 --> 00:03:01,932
XERlFE DO MUNlCÍPlO DE CARYL

33
00:03:09,606 --> 00:03:12,609
- Aqui!
- Ele achou alguma coisa!

34
00:03:18,323 --> 00:03:22,327
- Ele está morto?
- Sim. Parece que se enforcou.

35
00:03:28,917 --> 00:03:32,129
- Bem-me-quer.
- Mal-me-quer.

36
00:03:33,922 --> 00:03:37,426
- Bem-me-quer.
- Mal-me-quer.

37
00:03:38,093 --> 00:03:40,220
Bem-me-quer.

38
00:03:41,013 --> 00:03:43,307
Mal-me-quer.

39
00:03:43,432 --> 00:03:45,434
Bem-me-quer.

40
00:03:46,393 --> 00:03:48,520
Mal-me-quer.

41
00:03:49,104 --> 00:03:50,898
Bem-me-quer.

42
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
Mal-me-quer!

43
00:04:09,917 --> 00:04:12,711
ATlVlDADE PARANORMAL

44
00:04:17,633 --> 00:04:20,093
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO

45
00:04:37,110 --> 00:04:39,696
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA

46
00:04:44,409 --> 00:04:47,621
O mapa diz para
virar à direita no cruzamento.

47
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
A detetive me disse para virar à esquerda.

48
00:04:50,499 --> 00:04:52,835
- No cruzamento?
- No sinal.

49
00:04:52,835 --> 00:04:57,506
- lsto não é um sinal. É uma placa.
- Então ela quis dizer placa.

50
00:04:57,631 --> 00:04:59,633
Vire à direita.

51
00:05:16,900 --> 00:05:21,113
O que mais há para se dizer sobre
a perda de um jovem como Jay De Boom

52
00:05:21,321 --> 00:05:26,702
que a tristeza em nossos corações
já não expressa?

53
00:05:26,827 --> 00:05:32,332
Algumas pessoas querem compartilhar
suas lembranças pessoais do Jay.

54
00:05:32,416 --> 00:05:37,713
Quero convidar
algumas delas agora para falar.

55
00:05:40,132 --> 00:05:44,094
Seus amigos o chamavam de Boom.
Zagueiro. Amigo de todos, um líder.

56
00:05:44,219 --> 00:05:47,514
Sonhava com a Universidade
até que foi achado enforcado.

57
00:05:47,723 --> 00:05:50,434
É o terceiro rapaz a morrer em alguns meses.

58
00:05:50,517 --> 00:05:53,896
Mencionou que talvez um grupo
satânico esteja envolvido.

59
00:05:54,104 --> 00:05:58,025
É a opinião popular por aqui.

60
00:05:58,025 --> 00:06:02,196
- Baseada em que evidência?
- Testemunhas oculares de rituais satânicos.

61
00:06:02,321 --> 00:06:05,324
Eu me lembro do Boom
desde o jardim de infância.

62
00:06:06,200 --> 00:06:10,495
Ele era, eu não sei... quase como um irmão.

63
00:06:10,913 --> 00:06:14,208
Tem alguma prova fisica desses rituais?

64
00:06:14,500 --> 00:06:16,835
Não. Só as vítimas dos assassinatos.

65
00:06:17,127 --> 00:06:21,298
Então, você não tem nada de concreto para
ligar isso a Satanismo?

66
00:06:21,715 --> 00:06:26,303
Se perceber um certo ceticismo ou
incredulidade na voz da Agente Scully,

67
00:06:26,512 --> 00:06:29,431
é por causa das evidências
recolhidas pelo FBl

68
00:06:29,515 --> 00:06:33,310
expondo todas as alegações de rituais por
cultos satânicos.

69
00:06:33,435 --> 00:06:35,729
- É verdade?
- Não me pergunte.

70
00:06:38,732 --> 00:06:43,529
Nossa pesquisa provou que esses
relatos eram falsos ou imaginários.

71
00:06:43,612 --> 00:06:47,616
Que a doença mental normalmente
associada aos cultos satânicos

72
00:06:47,699 --> 00:06:51,411
é resultado de negação,
histeria ou culpa mal colocada.

73
00:06:51,495 --> 00:06:53,914
Vai ser dificil convencer o povo daqui.

74
00:06:54,122 --> 00:06:57,918
Sobretudo pela estória das garotas
que testemunharam a morte dele.

75
00:06:58,001 --> 00:07:00,295
- Quem as entrevistou?
- Fui eu.

76
00:07:00,420 --> 00:07:03,632
- Juntas ou separadas?
- Juntas. Por quê?

77
00:07:03,715 --> 00:07:08,095
Então, você não tem como determinar se
suas estórias foram inventadas.

78
00:07:08,220 --> 00:07:11,807
Não, essas são boas garotas.
Excelentes alunas.

79
00:07:11,932 --> 00:07:14,935
Duvido que inventassem aqueles detalhes.

80
00:07:14,935 --> 00:07:19,231
Deixe-me adivinhar. Elas falaram de
uma besta fera numa missa negra,

81
00:07:19,314 --> 00:07:22,818
o consumo de sangue,
o sacrificio de um bebê...

82
00:07:23,402 --> 00:07:25,320
ou uma loura virgem.

83
00:07:26,905 --> 00:07:28,907
É. lsso mesmo.

84
00:07:29,700 --> 00:07:31,702
Com licença.

85
00:07:31,910 --> 00:07:33,495
Deixe-me passar!

86
00:07:34,121 --> 00:07:38,125
- Onde ela está indo?
- Você não acha que ela é virgem, acha?

87
00:07:39,001 --> 00:07:41,712
Duvido até que seja loura.

88
00:07:42,504 --> 00:07:45,924
- Quer me deixar passar?
- Não, senhor. Não pode!

89
00:07:46,008 --> 00:07:49,720
Até onde vamos ficar parados
vendo nossas crianças morrerem

90
00:07:49,803 --> 00:07:52,723
enquanto soldados de Satã
vagam por esta cidade?

91
00:07:52,806 --> 00:07:55,726
- Bob, agora não é hora...
- Não é hora? Não é hora?

92
00:07:55,934 --> 00:07:59,021
Bob, aqui não é o lugar!

93
00:07:59,104 --> 00:08:03,609
Minha mulher não consegue dormir!
Meus filhos podem sentir a presença de Satã!

94
00:08:04,818 --> 00:08:07,696
Temos de fazer alguma coisa, pessoal!

95
00:08:07,821 --> 00:08:11,325
Temos de espantar o demônio
de nossa comunidade!

96
00:08:25,130 --> 00:08:27,633
Fiquem calmos!

97
00:08:34,097 --> 00:08:36,725
Talvez estejamos imaginando.

98
00:08:45,234 --> 00:08:48,028
DELEGAClA DO MUNlCÍPlO DE CARYL

99
00:08:48,111 --> 00:08:52,824
Meu nome é Terri Roberts. Sou aluna do
Colégio Grover Cleveland Alexander.

100
00:08:52,908 --> 00:08:55,827
Minhas notas têm média 3.98.

101
00:08:56,203 --> 00:09:01,333
Meu nome é Margi Kleinjan. Sou aluna do
Colégio Grover Cleveland Alexander.

102
00:09:01,708 --> 00:09:05,128
Sou colegial, com média 3.75.

103
00:09:05,212 --> 00:09:08,507
Sou líder de torcida com
a minha melhor amiga, Terri.

104
00:09:08,632 --> 00:09:11,927
Sou líder de torcida com
a minha melhor amiga, Margi.

105
00:09:12,135 --> 00:09:14,429
Planejamos ir à faculdade juntas no outono.

106
00:09:15,097 --> 00:09:19,226
Sim. Pode me contar de novo o que houve
na noite da morte do Jay De Boom?

107
00:09:20,310 --> 00:09:27,901
Boom... Jay estava nos dando uma carona
quando de repente ele derrapou...

108
00:09:28,026 --> 00:09:31,613
..fora da pista. Como se estivesse possuído.

109
00:09:31,697 --> 00:09:35,117
E daí ele nos fez descer do carro
e andar para uma clareira

110
00:09:35,200 --> 00:09:40,497
onde havia gente usando mantos negros
e segurando velas negras.

111
00:09:40,622 --> 00:09:46,128
Não podia ver seus rostos sob os capuzes,
mas sabia que não era nada bom.

112
00:09:46,336 --> 00:09:48,422
E como sabia disso?

113
00:09:48,505 --> 00:09:51,300
Bem, eles estavam parados
em volta desse altar.

114
00:09:51,425 --> 00:09:56,305
E um deles tinha uma faca comprida com
uma cabeça de serpente no cabo.

115
00:09:57,097 --> 00:09:59,433
Olhos de rubi.

116
00:09:59,516 --> 00:10:04,021
Achei que estávamos mortas, ouvi dizer
que iriam sacrificar uma loura virgem.

117
00:10:04,897 --> 00:10:10,527
Mas em vez disso, trouxeram esse bebê
chorando e o colocaram no altar.

118
00:10:10,611 --> 00:10:14,114
O homem com a faca
começou a dizer uma oração.

119
00:10:14,615 --> 00:10:21,121
Ele dizia coisas do tipo
como iriam sacrificar o bebê

120
00:10:21,205 --> 00:10:25,000
porque não havia sido batizado ainda,

121
00:10:25,000 --> 00:10:29,796
e como o iriam enterrar
numa vala comum nos arredores da cidade

122
00:10:29,922 --> 00:10:33,217
com todos os outros bebês
que eles mataram.

123
00:10:33,300 --> 00:10:36,220
E... E...

124
00:10:37,137 --> 00:10:41,225
O grupo todo estava orando e dizendo coisas.

125
00:10:41,308 --> 00:10:45,521
O homem com a faca
levantou-a sobre o bebê...

126
00:10:47,397 --> 00:10:51,026
E foi aí que a Terri e eu corremos feito loucas.

127
00:10:52,236 --> 00:10:56,031
As duas estórias são idênticas.
Uma corrobora a outra.

128
00:10:56,031 --> 00:10:59,117
Houve relatos de bebês desaparecidos?

129
00:10:59,201 --> 00:11:02,329
Ou de uma vala comum
descoberta na cidade?

130
00:11:02,538 --> 00:11:06,917
Ou de qualquer altar ou
indício de uma missa negra?

131
00:11:07,000 --> 00:11:09,127
Não, não. De fato, não tivemos.

132
00:11:09,211 --> 00:11:14,716
O problema é que os detalhes desses relatos
poderiam ter vindo de qualquerjornal.

133
00:11:14,800 --> 00:11:19,721
Por mais horríveis que pareçam,
essas estórias são clichês.

134
00:11:19,805 --> 00:11:22,933
Se perceber uma impaciência
na voz da Agente Scully,

135
00:11:22,933 --> 00:11:27,729
é porque o FBl descobriu que na maioria dos
casos, como no do Jardim MacMartin,

136
00:11:27,813 --> 00:11:31,900
as testemunhas foram induzidas
por estórias que estavam circulando,

137
00:11:32,025 --> 00:11:35,028
e que de fato
não havia nada para corroborá-las.

138
00:11:35,112 --> 00:11:37,823
E como explica o caixão em chamas?

139
00:11:37,823 --> 00:11:39,908
Não me pergunte.

140
00:11:51,211 --> 00:11:54,298
Já houve incidentes onde o fluído balsâmico

141
00:11:54,423 --> 00:11:57,509
provocou reações químicas, causando fogo.

142
00:11:57,634 --> 00:12:00,804
Não vejo nada aqui que sugira o contrário.

143
00:12:01,722 --> 00:12:05,017
- O que é aquilo?
- O que é o quê?

144
00:12:05,100 --> 00:12:07,936
- Aquele desenho ali no peito.
- Sim, eu também vejo.

145
00:12:08,020 --> 00:12:12,107
Parece com um... um bode.
Algum tipo de besta com chifres.

146
00:12:12,316 --> 00:12:16,111
- Uma besta com chifres?
- Sim, dentro de um círculo.

147
00:12:16,236 --> 00:12:18,739
Vocês estão vendo coisas.

148
00:12:18,822 --> 00:12:22,117
Não, não. Aqui.
Veja, os chifres estão exatamente ali.

149
00:12:22,201 --> 00:12:24,912
Não, eu não vejo os chifres ali.

150
00:12:27,623 --> 00:12:31,627
Deduzo que irão me chamar
se precisarem de alguma coisa.

151
00:12:33,003 --> 00:12:36,924
Se não for incômodo,
talvez me consiga algumas fotos

152
00:12:37,007 --> 00:12:40,219
dessa coisa que não parece nada
com uma besta com chifres.

153
00:12:40,302 --> 00:12:42,221
É claro. Tudo bem. Como queira.

154
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
Oi.

155
00:12:54,733 --> 00:12:57,903
Oi. O que está fazendo com o meu gato?

156
00:12:58,237 --> 00:13:03,033
Ele queria entrar.
Com a ameaça de sacrificios satânicos,

157
00:13:03,116 --> 00:13:05,619
talvez devesse mantê-lo dentro.

158
00:13:07,704 --> 00:13:11,625
Pensei que a pesquisa do FBl havia
descartado essa teoria.

159
00:13:11,917 --> 00:13:15,003
Quero me desculpar pela
rudez da minha parceira.

160
00:13:15,128 --> 00:13:20,300
Ela é meio durona.
Mas de uma ótima maneira. Não como hoje.

161
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
Eu, pessoalmente,
gosto de manter a mente mais aberta.

162
00:13:25,722 --> 00:13:27,808
Então, o que está fazendo na minha casa?

163
00:13:29,101 --> 00:13:33,522
Esperava que pudesse me ajudar a resolver
o mistério da besta com chifres.

164
00:13:39,319 --> 00:13:40,904
ASTROLOGlA

165
00:13:41,029 --> 00:13:43,115
LElTURAS - NUMEROLOGlA - RUNAS

166
00:13:46,034 --> 00:13:50,205
Eu escutei direito? Você disse que vê chifres.

167
00:13:50,330 --> 00:13:54,918
Você não vê um... bode aqui?
Algum tipo de besta?

168
00:13:55,502 --> 00:13:57,629
É um truque. Está armando uma cilada?

169
00:13:57,838 --> 00:14:00,716
- Ninguém está armando uma cilada.
- É, sei.

170
00:14:00,799 --> 00:14:04,511
Tem muita gente maluca nesta cidade
que pensa que sou Satanista.

171
00:14:04,511 --> 00:14:09,016
A verdade é que sou apenas uma
numeróloga, tentando viver honestamente.

172
00:14:09,099 --> 00:14:13,604
- O que você acha que está acontecendo?
- Acho que a cidade toda enlouqueceu.

173
00:14:13,729 --> 00:14:18,817
Eu já deveria ter percebido,
mas meu negócio é pequeno.

174
00:14:18,901 --> 00:14:22,821
- Ter percebido o quê?
- Teremos um alinhamento planetário,

175
00:14:22,905 --> 00:14:26,408
onde Mercúrio, Marte e Urano
terão influências extremas.

176
00:14:26,533 --> 00:14:28,619
No quê?

177
00:14:29,203 --> 00:14:33,499
Meu horário é das nove às cinco.
Aceito todos os cartões de crédito.

178
00:14:45,385 --> 00:14:48,388
Joga a bola, joga!

179
00:14:53,477 --> 00:14:56,396
- Craig Wilmore.
- Odeio ele, Roger.

180
00:14:56,480 --> 00:14:59,691
Marcou pontos pela melhora na pele, Gene.

181
00:15:04,279 --> 00:15:08,659
Dá para acreditar que eles logo serão adultos
trazendo nova vida ao mundo?

182
00:15:08,784 --> 00:15:11,078
Estou deprimida.

183
00:15:13,372 --> 00:15:15,082
Oi, Scott.

184
00:15:19,962 --> 00:15:22,089
Scott Simmons.

185
00:15:22,798 --> 00:15:25,259
Gostosura, Gene.

186
00:15:26,593 --> 00:15:29,096
Sem o grude da Brenda.

187
00:15:29,179 --> 00:15:32,391
- Odeio ela.
- Odeio ela. Não quero nem ver a cara.

188
00:15:44,486 --> 00:15:46,780
Ei... Desculpe.

189
00:15:48,490 --> 00:15:52,161
- Odeio ele!
- Odeio ele! Não quero nem ver a cara!

190
00:15:59,293 --> 00:16:01,378
Pegue a bola! Vamos lá!

191
00:16:09,178 --> 00:16:12,181
Acendam as luzes, sim?

192
00:16:19,396 --> 00:16:21,982
Não consigo sair! Não consigo sair!

193
00:16:22,065 --> 00:16:25,277
Não consigo sair daqui! Alguém ajude!

194
00:16:31,366 --> 00:16:33,368
Chame o 911!

195
00:16:41,877 --> 00:16:44,880
- O que houve?
- Outro jovem morreu.

196
00:16:45,672 --> 00:16:47,799
Um curto circuito cortou a força

197
00:16:47,883 --> 00:16:51,678
mas ativou o motor da arquibancada,
ele ficou preso dentro.

198
00:16:51,762 --> 00:16:54,598
- Detetive White, podemos falar?
- Com licença.

199
00:17:00,270 --> 00:17:02,189
Podia ouvi-lo gritar...

200
00:17:02,272 --> 00:17:07,194
- Você não estava no seu quarto do hotel.
- Fui seguir uma pista com a detetive.

201
00:17:07,277 --> 00:17:09,863
- Entendo.
- Entende o quê?

202
00:17:10,197 --> 00:17:14,993
Há quanto tempo trabalhamos juntos,
dois anos? Nossas opiniões diferem.

203
00:17:15,077 --> 00:17:17,579
Mas eu não esperava que me descartasse.

204
00:17:17,663 --> 00:17:20,374
- Eu não a descartei.
- Tudo bem. Como quiser.

205
00:17:23,877 --> 00:17:27,673
Temos mais problemas.
Uma turma se reuniu no sul da cidade.

206
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
- OK!
- Ei, Bob! Temos companhia!

207
00:17:44,189 --> 00:17:46,567
O que está havendo aqui, Bob?

208
00:17:46,692 --> 00:17:51,488
O filho do George Hunsaker recebeu uma
ligação dizendo onde achar a vala comum.

209
00:17:51,572 --> 00:17:56,285
- É propriedade privada. Pare com isso.
- Nossas crianças estão morrendo!

210
00:17:56,285 --> 00:17:59,997
lsso não lhe dá o direito
de destruir o quintal do Harvey Molitch.

211
00:18:00,164 --> 00:18:03,667
Talvez tenha algo para esconder.
Temos dois garotos que dizem

212
00:18:03,792 --> 00:18:08,797
que ele os levou para acampar e os fez jogar
''Atores de Cinema Nus''!

213
00:18:11,466 --> 00:18:13,969
Ele é sempre histérico assim?

214
00:18:14,094 --> 00:18:18,891
Não. Ele é o diretor do colégio. Eu nunca o
ouvi dizer uma palavra contra ninguém.

215
00:18:19,391 --> 00:18:21,560
lsto se chama histeria de massa.

216
00:18:21,685 --> 00:18:25,689
É quando um fato é ligado
a um mito popular Satânico,

217
00:18:25,772 --> 00:18:28,192
e aumenta a tensão numa comunidade.

218
00:18:28,275 --> 00:18:32,362
Um vilão é escolhido como
pivô da angústia e confusão da comunidade

219
00:18:32,487 --> 00:18:36,283
sobre fatos não explicados,
como a morte dos garotos.

220
00:18:36,366 --> 00:18:41,371
Já houve 20 incidentes desde 1983
de Nova York a Reno, em Nevada.

221
00:18:41,497 --> 00:18:46,168
Nenhum deles apresentou provas
para corroborar essas alegações.

222
00:18:46,293 --> 00:18:49,379
- Achei ossos!
- Ela achou ossos!

223
00:18:52,883 --> 00:18:54,968
Certo, todo mundo para trás!

224
00:19:00,682 --> 00:19:02,684
Eles estão na bolsa.

225
00:19:08,398 --> 00:19:10,400
- Vai você.
- Não, você.

226
00:19:10,484 --> 00:19:15,197
Não. Por favor.
Eu sei o quanto gosta de esticar o látex.

227
00:19:20,661 --> 00:19:22,996
São ossos de criança!

228
00:19:24,873 --> 00:19:27,960
O que é isso aí? Algum tipo de sigla?

229
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
''RWG.''

230
00:19:29,169 --> 00:19:33,674
Dick Godfrey. A bolsa pertence ao
Dr. Godfrey. Ele é o matador de bebê!

231
00:19:35,092 --> 00:19:38,762
- Quem é Dr. Godfrey?
- É o pediatra da cidade.

232
00:19:44,101 --> 00:19:46,186
Ele é um matador!

233
00:19:56,572 --> 00:19:58,574
Saia daí, Godfrey!

234
00:20:03,162 --> 00:20:06,081
Saia! Sabemos que está aí dentro!

235
00:20:07,082 --> 00:20:09,168
Godfrey!

236
00:20:10,085 --> 00:20:12,171
Ele está em casa! Está lá!

237
00:20:17,676 --> 00:20:22,598
Vejamos então, você não vê a bolsa há um
ano e vendeu-a num bazar.

238
00:20:22,681 --> 00:20:27,477
Para umajovem. Uma da família Roberts.
Eles moram mais embaixo.

239
00:20:27,769 --> 00:20:30,772
Por que estava cheia de ossos
e enterrada num campo?

240
00:20:30,898 --> 00:20:34,568
- Eu não faço idéia.
- As pessoas desta cidade acham que sim.

241
00:20:35,569 --> 00:20:39,364
Estaria disposto a passar
por um detetor de mentiras?

242
00:20:39,990 --> 00:20:44,786
Pode ir, Dr. Godfrey. Não vamos mais
precisar de você. Sua estória confere.

243
00:20:44,786 --> 00:20:45,871
Graças a Deus.

244
00:20:45,996 --> 00:20:49,500
Os ossos não são os restos de uma criança,

245
00:20:49,583 --> 00:20:54,796
mas de um lhasa apso de 14 anos,
também conhecido como Mr. Tippy.

246
00:20:57,090 --> 00:20:59,593
Mr. Tippy.

247
00:20:59,968 --> 00:21:04,890
Talvez não seja a hora, mas alguém está
usando meu perfume predileto.

248
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
Posso lhe falar?

249
00:21:15,400 --> 00:21:17,694
- lsso já foi longe demais.
- O quê?

250
00:21:17,778 --> 00:21:21,990
Não vou ser humilhada por você,
ou por trazer uma adolescente aqui,

251
00:21:22,074 --> 00:21:25,494
no seu aniversário para identificar os
ossos de seu cachorro!

252
00:21:25,577 --> 00:21:30,999
Não vejo razão para continuar com este caso.
E sua conduta nesta investigação têm sido

253
00:21:30,999 --> 00:21:33,585
não só alarmante, mas totalmente reprovável.

254
00:21:33,669 --> 00:21:37,297
- O que está fazendo?
- Deve ser a Detetive White.

255
00:21:39,174 --> 00:21:43,470
Se é essa a razão de estarmos aqui,
é problema seu.

256
00:21:44,179 --> 00:21:48,600
- O quê? Do que está falando?
- Detetive White.

257
00:21:49,393 --> 00:21:54,982
Viemos aqui por causa de três mortes.
Podemos ajudar a Detetive White.

258
00:21:55,065 --> 00:21:58,777
Bem, vocês dois parecem ter
um certo entendimento.

259
00:21:58,986 --> 00:22:01,572
Vou voltar a Washington pela manhã.

260
00:22:30,100 --> 00:22:33,478
FELlZ ANlVERSÁRlO, TERRl & MARGl

261
00:22:37,983 --> 00:22:40,569
Vai, garota! Arrebenta!

262
00:22:42,571 --> 00:22:44,698
Vai, Terri!

263
00:22:52,289 --> 00:22:54,791
O que vai perguntar, Brenda?

264
00:22:54,875 --> 00:22:57,002
Com quem vou casar?

265
00:22:59,588 --> 00:23:00,881
S.

266
00:23:00,964 --> 00:23:03,884
Scott!

267
00:23:05,677 --> 00:23:07,763
A.

268
00:23:08,972 --> 00:23:11,099
T.

269
00:23:12,184 --> 00:23:13,894
A.

270
00:23:13,977 --> 00:23:15,687
N.

271
00:23:15,896 --> 00:23:17,397
Satã?

272
00:23:24,196 --> 00:23:28,992
Um Bloody Mary, dois Bloody Mary,
três Bloody Mary, quatro Bloody Mary...

273
00:23:29,076 --> 00:23:31,286
O que vocês estão fazendo?

274
00:23:34,581 --> 00:23:39,586
Feche os olhos e conte até 13
e a Bloody Mary aparece no espelho.

275
00:23:40,295 --> 00:23:42,464
Entre... Brenda.

276
00:23:43,382 --> 00:23:45,467
Não, obrigada.

277
00:23:48,762 --> 00:23:53,392
Cinco Bloody Mary, seis Bloody Mary,
sete Bloody Mary...

278
00:23:55,894 --> 00:23:58,272
Desligue o som! O que foi isso?

279
00:24:00,899 --> 00:24:03,277
20h25

280
00:25:07,382 --> 00:25:10,302
''Podemos ajudar a Detetive White.''

281
00:25:13,263 --> 00:25:15,891
''Ela só está tentando resolver este caso.''

282
00:25:20,687 --> 00:25:22,773
''Detetive White''!

283
00:25:41,083 --> 00:25:43,168
Posso entrar?

284
00:25:49,091 --> 00:25:51,969
O que houve?

285
00:25:54,388 --> 00:25:56,890
Achei isto na porta de casa.

286
00:25:59,184 --> 00:26:02,104
Se não são Satanistas, quem são eles?

287
00:26:23,167 --> 00:26:26,003
- O que está fazendo?
- Nada.

288
00:26:27,171 --> 00:26:29,798
- Você esteve bebendo.
- Sim, estive,

289
00:26:29,882 --> 00:26:34,678
o que é engraçado porque normalmente...
eu não bebo...

290
00:26:56,492 --> 00:26:59,286
Sabe, não tenho vontade de ir pra casa.

291
00:27:00,204 --> 00:27:02,080
Você se importa que eu durma aqui?

292
00:27:09,505 --> 00:27:13,091
Tenho certeza...
que posso conseguir outro quarto.

293
00:27:22,392 --> 00:27:25,687
Talvez possamos resolver
o mistério da besta com chifres.

294
00:27:25,771 --> 00:27:28,398
Talvez devêssemos assistir a televisão.

295
00:27:28,482 --> 00:27:32,903
Tem um filme na TV.
É o mesmo filme em todos os canais.

296
00:27:32,986 --> 00:27:35,989
Estranho. Eu gosto de estranho.

297
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
Eu me sinto estranha.

298
00:27:42,204 --> 00:27:44,164
Mu...

299
00:27:45,791 --> 00:27:48,293
Houve outra morte.

300
00:28:01,390 --> 00:28:03,183
Foi assassinato?

301
00:28:03,267 --> 00:28:06,687
Uma garota foi empalada
com o espelho quebrado.

302
00:28:06,770 --> 00:28:08,480
- Deixa que eu dirijo.
- Eu dirijo.

303
00:28:08,689 --> 00:28:11,275
- Não é o que está pensando.
- Eu não vi nada.

304
00:28:11,400 --> 00:28:14,486
- Quer deixar eu dirigir?
- Por que sempre você dirige?

305
00:28:14,570 --> 00:28:18,198
Porque é o homem? O machão?

306
00:28:18,282 --> 00:28:22,494
Não. É que eu nunca tive certeza
se os seus pezinhos alcançavam os pedais.

307
00:28:24,705 --> 00:28:28,792
Pode ir com ela, por favor? Obrigado.

308
00:28:34,298 --> 00:28:36,300
''Machão''!

309
00:28:40,304 --> 00:28:42,681
22h01

310
00:28:59,698 --> 00:29:01,783
Ei.

311
00:29:02,284 --> 00:29:05,204
Perdeu o apetite? Não é um bom sinal.

312
00:29:06,330 --> 00:29:08,457
Gostaria de ficar só.

313
00:29:09,458 --> 00:29:11,460
Bem, seu desejo será satisfeito.

314
00:29:13,128 --> 00:29:16,256
O que aconteceu com vocês?
Vocês costumavam ser...

315
00:29:16,423 --> 00:29:19,051
Não estamos vestidas assim para o funeral.

316
00:29:19,134 --> 00:29:23,555
Estamos aqui para fazê-lo se sentir melhor.

317
00:29:32,940 --> 00:29:35,025
Odeio ele.

318
00:29:38,237 --> 00:29:40,364
Odeio ele!

319
00:30:01,134 --> 00:30:04,346
- Quando vim aqui antes...
- Estou esperando autorização.

320
00:30:04,429 --> 00:30:06,431
- Sou agente federal!
- Ouvi dizer que

321
00:30:06,557 --> 00:30:09,852
o Governo Federal
não pode pagar suas contas.

322
00:30:11,854 --> 00:30:14,648
Certo, tem limite de 300 paus.
Como posso ajudá-lo?

323
00:30:14,731 --> 00:30:17,943
Disse que sabia porquê todos
estão agindo estranhamente.

324
00:30:18,235 --> 00:30:22,739
Pela mesma razão que meu cachorro vem
tentando transar com a churrasqueira.

325
00:30:22,865 --> 00:30:25,826
- Você disse que era planetário.
- Uma vez a cada 84 anos,

326
00:30:25,951 --> 00:30:28,829
Mercúrio, Marte e Urano
entram em conjunção.

327
00:30:28,954 --> 00:30:32,624
Só que este ano,
Urano está na casa de Aquário.

328
00:30:32,749 --> 00:30:35,752
- E é ruim?
- Ruim como um filme de lrwin Allen.

329
00:30:35,752 --> 00:30:40,632
As coisas vão despencar dos céus. Temos
desastres pela frente, especialmente aqui.

330
00:30:40,924 --> 00:30:43,844
- Por que aqui?
- Estamos num vórtice geológico.

331
00:30:43,927 --> 00:30:46,930
Um meridiano de alta intensidade.

332
00:30:47,055 --> 00:30:48,724
Um ponto G cósmico.

333
00:30:49,057 --> 00:30:53,353
Tudo culmina em 12 de janeiro quando os
planetas entram em alinhamento perfeito,

334
00:30:53,562 --> 00:30:56,356
que seria hoje. Ei!

335
00:30:56,440 --> 00:31:00,360
- E por que está afetando todo mundo?
- Alguns mais que outros.

336
00:31:00,360 --> 00:31:05,532
Os relacionamentos vão desabar. Datas
significantes podem exagerar os efeitos.

337
00:31:05,657 --> 00:31:09,036
- E se hoje fosse meu aniversário?
- Eu diria ''Parabéns''.

338
00:31:09,161 --> 00:31:14,041
A não ser, é claro, que você tivesse nascido
em 1979; daí eu chamaria a polícia.

339
00:31:14,124 --> 00:31:19,338
Você teria uma oposição Júpiter-Urano,
formando um ''grande quadrado'',

340
00:31:19,463 --> 00:31:22,132
onde todos os planetas
se alinham numa cruz.

341
00:31:22,257 --> 00:31:25,928
Toda a energia do Cosmos
estaria focada em você.

342
00:31:43,737 --> 00:31:47,032
Você não tem de ficar sozinho hoje à noite.

343
00:31:52,037 --> 00:31:55,040
- O que está fazendo?
- A intensidade de sua dor

344
00:31:55,165 --> 00:31:57,960
é demais para eu aguentar, então eu...

345
00:31:57,960 --> 00:32:00,754
O quê? Então você o quê?

346
00:32:00,963 --> 00:32:05,259
Você me deixou para trás
para passar um tempinho com o garotão!

347
00:32:13,141 --> 00:32:16,937
- Para trás, Terri.
- Feliz aniversário... cadela.

348
00:32:24,361 --> 00:32:26,947
De volta pra você.

349
00:32:43,046 --> 00:32:45,757
Você está sangrando.

350
00:32:45,841 --> 00:32:47,926
Você também.

351
00:33:06,236 --> 00:33:08,530
Você o matou!

352
00:33:08,655 --> 00:33:11,742
Como assim, eu o matei? Você o matou!

353
00:33:13,035 --> 00:33:15,037
Eu não o matei.

354
00:33:16,830 --> 00:33:18,957
Terri!

355
00:34:03,836 --> 00:34:06,338
Eu deixo você preencher a quantia.

356
00:34:16,056 --> 00:34:18,141
Mulder.

357
00:34:18,267 --> 00:34:22,145
Eu sei quem é o assassino.
Eu sei quem fez tudo.

358
00:34:22,229 --> 00:34:24,231
Quem está falando?

359
00:34:24,356 --> 00:34:26,650
Margi Kleinjan.

360
00:34:26,733 --> 00:34:29,027
Onde você está, Margi?

361
00:34:29,153 --> 00:34:31,530
Apenas me diga onde está.

362
00:34:38,453 --> 00:34:42,457
Não sei o que está fazendo,
mas eu sugiro que abaixe essa arma,

363
00:34:42,457 --> 00:34:44,543
ou terei de prendê-lo.

364
00:34:44,626 --> 00:34:49,464
Não vamos mais ficar parados.
Vamos tomar providências.

365
00:34:49,548 --> 00:34:53,760
Não pode andar pelas ruas
com uma arma carregada. É contra a lei.

366
00:34:53,927 --> 00:34:56,847
Não se estiver caçando. Caçando Satanistas.

367
00:34:56,930 --> 00:35:01,560
- Não há Satanistas aqui.
- E quem matou os garotos? E os pássaros?

368
00:35:01,643 --> 00:35:03,645
Alguém me ajude!

369
00:35:06,231 --> 00:35:08,942
Eu sei quem é o assassino.

370
00:35:11,153 --> 00:35:14,865
Eu sei quem fez tudo. Todos os assassinatos.

371
00:35:50,150 --> 00:35:54,655
- Vamos, Margi. Vamos sair daqui.
- Ela o matou.

372
00:35:54,738 --> 00:35:58,534
- Quem?
- Terri. Ela matou todos eles.

373
00:35:59,034 --> 00:36:03,664
- Ela matou todos os garotos do colégio?
- E a Brenda Summerfield.

374
00:36:04,665 --> 00:36:08,627
- Como foi que ela fez?
- Acho que está possuída.

375
00:36:08,752 --> 00:36:12,130
Ela matou o Scott Simmons com
uma mola da porta da garagem.

376
00:36:13,257 --> 00:36:16,343
Eu não sei como ela faz. Acho que ela...

377
00:36:16,635 --> 00:36:18,762
Ela é demoníaca.

378
00:36:18,846 --> 00:36:23,141
Ela enganou o Boom para fazê-lo subir
naquele penhasco e depois o empurrou,

379
00:36:23,267 --> 00:36:27,938
e ainda por cima riu. Do jeito que fez
com o Eric Bauer no ginásio.

380
00:36:28,146 --> 00:36:33,527
Quando as luzes se apagaram... ela sabia
que ele estava preso sob a arquibancada,

381
00:36:33,652 --> 00:36:36,864
ela podia ouvi-lo gritar, mas ela não parou.

382
00:36:36,947 --> 00:36:40,367
Por que você não a parou, Terri?
Por que não contou para ninguém?

383
00:36:40,951 --> 00:36:44,454
Porque... Porque eu tinha medo dela.

384
00:36:45,831 --> 00:36:50,836
Porque ela era minha melhor amiga.
Amigos têm de ser unidos, não é?

385
00:36:55,465 --> 00:36:57,968
- Scully.
- Scully, sou eu.

386
00:37:03,432 --> 00:37:07,853
- Onde está?
- Na cena de um crime. Tenho uma pista.

387
00:37:07,936 --> 00:37:11,440
Estou na sua frente, Mulder.
Eu tenho um suspeito.

388
00:37:11,857 --> 00:37:13,859
- E quem é?
- Margi Kleinjan.

389
00:37:18,864 --> 00:37:20,866
Espere aí um minuto.

390
00:37:22,868 --> 00:37:26,538
- Margi Kleinjan?
- lsso mesmo. A amiga fez uma declaração.

391
00:37:26,830 --> 00:37:30,250
Então, eu é que estou na sua frente.
Estou com a Margi Kleinjan.

392
00:37:30,334 --> 00:37:33,128
Ela me fez uma declaração
incriminando a amiga.

393
00:37:33,253 --> 00:37:35,255
- Quem?
- Terri.

394
00:37:36,256 --> 00:37:39,259
Eu é que estou na sua frente,
porque eu estou com a Terri.

395
00:37:39,635 --> 00:37:42,763
- Você o quê?
- Eu tenho o seu suspeito e você tem o meu.

396
00:37:42,846 --> 00:37:46,850
- Até que faz sentido.
- Não acho que esteja ligado a culto satânico.

397
00:37:46,934 --> 00:37:51,939
Quero que as duas dêem um depoimento
formal, e esclareçam as coisas. Certo?

398
00:37:52,856 --> 00:37:56,652
- Scully?
- É claro. Tudo bem. Como quiser.

399
00:38:02,741 --> 00:38:05,452
23h48

400
00:38:17,339 --> 00:38:19,466
Espere aqui mesmo.

401
00:38:25,347 --> 00:38:27,432
O gato da Detetive White?

402
00:38:43,240 --> 00:38:45,742
Steve, o que foi isso?

403
00:39:06,763 --> 00:39:09,933
- Ei, amiga.
- Ei.

404
00:39:19,568 --> 00:39:21,945
Tire-a daqui.

405
00:40:24,466 --> 00:40:26,635
Saia do meu caminho.

406
00:40:34,643 --> 00:40:37,729
- Que diabos está havendo aqui?
- Algo cósmico.

407
00:40:57,833 --> 00:41:00,043
- Abaixe essa arma!
- Onde ela está?

408
00:41:00,544 --> 00:41:02,546
- Quem?
- A garota! A culpada!

409
00:41:03,255 --> 00:41:07,342
- As duas estão ali.
- Acho que nós mesmos queremos ver.

410
00:41:09,469 --> 00:41:13,640
Estamos todos cansados de esperar
que vocês façam justiça.

411
00:41:13,640 --> 00:41:15,767
É!

412
00:41:16,852 --> 00:41:20,063
- Abra a porta.
- Você não vai querer entrar aí.

413
00:41:22,733 --> 00:41:26,236
- Com licença.
- Com todo o prazer.

414
00:41:43,170 --> 00:41:45,464
Não somos nada além de
visitantes nesta rocha,

415
00:41:45,547 --> 00:41:49,343
movendo-nos através do tempo e espaço
a 100.000 km por hora,

416
00:41:49,468 --> 00:41:54,556
acoplados a uma esfera em chamas por uma
força invisível num universo inescrutável.

417
00:41:54,640 --> 00:41:59,436
Nós ignoramos esses fatos, recusando a
acreditar que essas forças possam nos afetar

418
00:41:59,561 --> 00:42:04,066
mais do que uma borboleta
batendo suas asas pelo mundo.

419
00:42:04,149 --> 00:42:07,861
Ou que duas garotas, nascidas
no mesmo dia, na mesma hora e lugar,

420
00:42:07,861 --> 00:42:12,449
possam achar-se o foco de forças similares,

421
00:42:12,449 --> 00:42:17,371
convergindo como os planetas
em pontos de energia cósmica

422
00:42:17,454 --> 00:42:23,335
cuja gravidade absoluta pode ameaçar
consumir tudo em seu caminho.

423
00:42:23,460 --> 00:42:26,839
Ou talvez a resposta esteja
mais além de nosso entendimento.

424
00:42:28,632 --> 00:42:30,759
Acho que foi Satã.

425
00:42:34,763 --> 00:42:38,058
Sim, senhor. Foi Satã.

426
00:43:09,256 --> 00:43:11,758
- Está pronto?
- Você é o motorista.

427
00:43:15,846 --> 00:43:20,434
Scully, se não estou enganado,
vamos virar aqui à esquerda.

428
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
Tem um cruzamento ali. Você vai ter de...

429
00:43:23,645 --> 00:43:25,731
Scully, você vai ter de...

430
00:43:26,732 --> 00:43:31,069
- Você passou por um sinal de pare, Scully.
- Cale-se, Mulder.

431
00:43:32,070 --> 00:43:34,156
É claro. Tudo bem. Como quiser.

