1
00:00:27,945 --> 00:00:31,448
Sim, aqui é o Roky.
Chequei todas as conexões.

2
00:00:31,615 --> 00:00:34,201
Não sei porque não tem energia aqui.

3
00:00:34,284 --> 00:00:37,996
Terei de voltar para pegar mais equipamento.

4
00:00:38,080 --> 00:00:41,291
É isso. Voi precisar vários deles.

5
00:00:41,416 --> 00:00:43,418
Tudo bem!

6
00:00:47,881 --> 00:00:53,095
Não quero assustá-la, mas acho que estou
loucamente apaixonado por você.

7
00:00:53,178 --> 00:00:57,182
Só penso em você.

8
00:00:59,017 --> 00:01:02,187
Eu também gosto de você,
mas é nosso primeiro encontro.

9
00:01:02,312 --> 00:01:06,817
Precisamos de mais tempo para
nos conhecermos melhor.

10
00:01:15,909 --> 00:01:17,578
O que aconteceu?

11
00:01:25,586 --> 00:01:27,588
Meu Deus!

12
00:01:28,213 --> 00:01:31,091
Harold! O que são essas coisas?

13
00:01:31,884 --> 00:01:34,511
Como posso saber?

14
00:02:18,305 --> 00:02:23,018
- Jack, o que é isso?
- Como diabos vou saber?

15
00:02:38,116 --> 00:02:41,203
ATlVlDADE PARANORMAL

16
00:02:46,083 --> 00:02:48,293
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO

17
00:03:05,519 --> 00:03:07,980
A VERDADE ESTÁ LÁ FORA

18
00:03:10,190 --> 00:03:13,110
QUERO ACREDlTAR

19
00:03:15,904 --> 00:03:18,699
Nunca pensei muito a respeito.

20
00:03:18,782 --> 00:03:21,910
Talvez porque sempre me achasse
meio alienígena,

21
00:03:21,994 --> 00:03:25,914
considerar alienígenas de outros planetas,

22
00:03:25,998 --> 00:03:28,709
parecia tão... redundante.

23
00:03:28,709 --> 00:03:32,379
Nunca pensei a respeito
antes de começar este trabalho.

24
00:03:32,504 --> 00:03:35,716
Se entendo corretamente,

25
00:03:35,799 --> 00:03:38,302
seu parceiro é que é o especialista?

26
00:03:38,510 --> 00:03:43,682
Sim, e acho que devo pedir desculpas
por sua recusa em lhe falar, Sr. Chung.

27
00:03:43,807 --> 00:03:48,979
Eu também recusaria,não fosse
tamanha admiradora de seu trabalho.

28
00:03:49,104 --> 00:03:51,982
The Lonely Buddha
é um dos meus romances prediletos.

29
00:03:52,316 --> 00:03:55,819
E eu pensando que você era apenas
uma belezura inteligente.

30
00:03:55,903 --> 00:03:59,198
Mas agora descubro que também
tem bom gosto.

31
00:04:01,617 --> 00:04:06,496
Por que escreveu um livro sobre raptos
alienígenas se não se interessa pelo assunto?

32
00:04:06,580 --> 00:04:09,082
Foi idéia do meu editor.

33
00:04:09,583 --> 00:04:13,587
Eu hesitei no começo,
até que percebi que teria a oportunidade

34
00:04:13,712 --> 00:04:17,090
de criar um gênero literário
completamente novo:

35
00:04:17,216 --> 00:04:19,510
a ficção científica realista.

36
00:04:19,593 --> 00:04:24,681
Esse truque, sozinho, vai garantir
um lugar na lista dos mais vendidos.

37
00:04:24,806 --> 00:04:28,602
Resumindo, respondendo sua pergunta...
dinheiro.

38
00:04:29,520 --> 00:04:32,606
Contanto que queira relatar a verdade.

39
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
Deus, não. Como posso fazer isso?

40
00:04:35,484 --> 00:04:39,112
- Como assim?
- Eu passei três meses no município de Klass.

41
00:04:39,196 --> 00:04:42,407
Todos têm uma versão diferente do
que realmente aconteceu.

42
00:04:42,491 --> 00:04:44,701
Verdade é tÃ£o subjetiva como realidade.

43
00:04:44,910 --> 00:04:49,790
lsso explica porque, quando as pessoas
falam sobre suas experiÃªncias de OVNls,

44
00:04:49,915 --> 00:04:54,920
sempre começam com,
Eu sei que isso vai soar como loucura, mas...

45
00:04:55,003 --> 00:04:58,006
Então está aqui para saber
a minha versão da verdade?

46
00:04:59,591 --> 00:05:04,096
Exatamente. Quando soube do caso?

47
00:05:04,179 --> 00:05:07,683
Bem, não foi imediatemente, é claro.

48
00:05:07,808 --> 00:05:11,603
Não houve tempo suficiente para
considerarmos a pessoa desaparecida

49
00:05:11,603 --> 00:05:14,982
antes da garota ser achada
na manhã seguinte.

50
00:05:15,107 --> 00:05:18,819
Ela sofria do que o meu parceiro chama de
tempo perdido.

51
00:05:18,902 --> 00:05:24,700
Não se lembrava de nada da noite anterior.

52
00:05:24,783 --> 00:05:27,619
Seu corpo exibia sinais de abuso fisico,

53
00:05:27,703 --> 00:05:32,207
e toda a sua roupa estava
do avesso e ao contrário.

54
00:05:33,417 --> 00:05:36,211
Também já tive umas manhãs assim.

55
00:05:36,295 --> 00:05:40,507
Mas essas são as características
de alguém que foi...

56
00:05:40,591 --> 00:05:44,303
Você prefere o termo ''raptado'' ou
''examinado''?

57
00:05:44,386 --> 00:05:48,098
Não prefiro nenhum,
mas meu parceiro usa ''raptado''.

58
00:05:48,182 --> 00:05:50,684
Eu prefiro o outro.

59
00:05:50,809 --> 00:05:54,313
Acabei de ter uma
pequena experiência alienígena.

60
00:05:54,521 --> 00:05:57,900
ao invés de ''Acabei de ser raptado''.

61
00:05:57,900 --> 00:06:01,195
todavia, a garota não se encaixava
em nenhum dos casos.

62
00:06:01,612 --> 00:06:05,991
Parecia mais ter sido vítima de estupro
do que qualquer outra coisa.

63
00:06:06,909 --> 00:06:11,205
Foi submetida a um exame fisico
e tomaram seu depoimento.

64
00:06:11,288 --> 00:06:15,000
Mais tarde, ela recebeu sua ''visitação''.

65
00:06:58,418 --> 00:07:02,297
- Chrissy, graças à Deus você está bem.
- Como ousa vir aqui?

66
00:07:02,381 --> 00:07:06,218
- Chrissy, eu fiz o possível.
- Não creio, seu vilão.

67
00:07:06,301 --> 00:07:11,014
- Chrissy, você não se lembra?
- Quem diabos está lá fora, droga?

68
00:07:11,098 --> 00:07:13,600
Chrissy, eu te amo.

69
00:07:13,809 --> 00:07:19,398
O pai da garota informou a polícia,
que prendeu o rapaz em casa.

70
00:07:20,399 --> 00:07:23,902
Fomos raptados por alienígenas.

71
00:07:24,611 --> 00:07:27,698
Você não parece ter muita certeza.

72
00:07:27,781 --> 00:07:32,911
Parece loucura.
Não sei por que a Chrissy não se lembra.

73
00:07:32,995 --> 00:07:39,084
Está disposto a passar
pelo detetor de mentiras?

74
00:07:39,084 --> 00:07:40,586
Sim, estou.

75
00:07:40,711 --> 00:07:43,797
Muito mal. Não preciso de
detetor de mentiras para me dizer

76
00:07:43,881 --> 00:07:49,386
que a única coisa que te raptou foram teus
hormônios galopantes, seu danado!

77
00:07:50,387 --> 00:07:53,390
Mas ele fez o teste, e passou?

78
00:07:53,515 --> 00:07:58,103
E continuou firme com a estória,
até que chegamos lá.

79
00:07:58,187 --> 00:08:01,481
Se ela diz que a estuprei,
então a estuprei.

80
00:08:02,107 --> 00:08:04,818
Você não parece ter muita certeza disso.

81
00:08:04,902 --> 00:08:07,196
Tudo parece tão maluco.

82
00:08:07,321 --> 00:08:11,200
Não sei por que a Chrissy
recorda dessa maneira.

83
00:08:11,283 --> 00:08:16,496
Você passaria pelo detetor de mentira
para provar que a estuprou?

84
00:08:16,622 --> 00:08:20,209
- Não. Não passaria.
- lsso é muito ruim.

85
00:08:20,417 --> 00:08:24,296
O próximo estupro que vai ver será
provavelmente o seu... na cadeia.

86
00:08:24,421 --> 00:08:27,007
lsso devia ter encerrado
nosso interrogatório.

87
00:08:27,007 --> 00:08:30,511
Mas o Mulder trouxe a garota para interrogar.

88
00:08:30,594 --> 00:08:33,514
Tem tido dificuldades para dormir?

89
00:08:33,597 --> 00:08:37,809
Tem sentido dores musculares?
Problemas de visão?

90
00:08:40,187 --> 00:08:43,899
Sangramento do nariz?
Quando olha para um objeto,

91
00:08:43,899 --> 00:08:49,112
tem a impressão de que está olhando para
outra coisa - o rosto de um alienígena?

92
00:08:49,196 --> 00:08:50,697
Sim.

93
00:08:50,822 --> 00:08:56,203
Meu parceiro convenceu-se de que ela sofria
de Síndrome pós-rapto.

94
00:08:56,286 --> 00:08:58,205
Não acredita nisso?

95
00:08:58,288 --> 00:09:02,417
Acho que estresse de qualquer tipo
pode causar essas aflições fisicas.

96
00:09:02,417 --> 00:09:07,589
Enfim, o Mulder convenceu a garota e seus
pais a se deixar hipnotizar.

97
00:09:07,923 --> 00:09:10,592
Qual sua opinião sobre hipnose?

98
00:09:11,301 --> 00:09:17,182
Sei que tem valor terapêutico, mas nunca
foi provado que melhora a memória.

99
00:09:17,307 --> 00:09:19,601
De fato, piora,

100
00:09:19,601 --> 00:09:23,313
já que pessoas nesse estado têm tendência
a preencher lacunas.

101
00:09:23,397 --> 00:09:27,693
Quando fazia pesquisa para o meu livro
The Caligarian Candidate...

102
00:09:27,818 --> 00:09:31,488
Um dos maiores livros de suspense
jamais escrito.

103
00:09:31,613 --> 00:09:33,615
Obrigado.

104
00:09:33,699 --> 00:09:37,286
Fiquei interessado em como a ClA,

105
00:09:37,411 --> 00:09:42,416
quando conduzia suas experiências
de controle mental MKULTRA

106
00:09:42,499 --> 00:09:44,793
nos anos 50,

107
00:09:44,918 --> 00:09:48,589
não sabia como a hipnose funcionava.

108
00:09:49,506 --> 00:09:53,802
- Ou o que era.
- Ainda não se sabe.

109
00:09:54,386 --> 00:09:56,805
Ainda assim, como contador de estórias,

110
00:09:57,723 --> 00:09:59,892
Sou fascinado.

111
00:09:59,892 --> 00:10:06,398
Como a consciência de uma pessoa
pode ser transformada

112
00:10:06,523 --> 00:10:11,111
por algo mais mágico do que palavras.

113
00:10:12,821 --> 00:10:15,282
Meras palavras.

114
00:10:15,616 --> 00:10:18,493
Você está sonolenta.

115
00:10:18,619 --> 00:10:21,121
Bem relaxada.

116
00:10:21,205 --> 00:10:23,999
Enquanto seu corpo desliza

117
00:10:24,082 --> 00:10:29,004
para um estado cada vez mais profundo
de relaxamento,

118
00:10:30,506 --> 00:10:33,592
você responderá apenas
ao som de minha voz.

119
00:10:35,093 --> 00:10:39,389
Chrissy? Lembra-se de onde está?

120
00:10:41,517 --> 00:10:44,102
Estou numa sala

121
00:10:44,311 --> 00:10:46,313
ou numa espaçonave,

122
00:10:47,523 --> 00:10:49,900
cercada por alienígenas.

123
00:10:50,108 --> 00:10:52,819
Como eles são?

124
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
São pequenos.

125
00:10:54,988 --> 00:10:59,201
Mas suas cabeças e olhos são grandes.
E cinza.

126
00:10:59,910 --> 00:11:04,915
- Você está só?
- Não. O Harold está na outra mesa.

127
00:11:04,998 --> 00:11:07,417
Mas... ele parece desarcordado.

128
00:11:08,919 --> 00:11:11,088
Como se não estivesse lá.

129
00:11:11,421 --> 00:11:13,507
O que eles estão fazendo agora?

130
00:11:14,091 --> 00:11:16,885
Parece que estão... discutindo.

131
00:11:18,804 --> 00:11:23,600
Posso ouví-los,
mas não consigo entender o que dizem.

132
00:11:25,686 --> 00:11:28,522
Com exceção do líder. Posso entendê-lo.

133
00:11:29,523 --> 00:11:33,902
Quando o líder fala com você,
sua boca se mexe?

134
00:11:34,486 --> 00:11:38,615
Não. Mas eu o escuto na minha cabeça.

135
00:11:38,699 --> 00:11:41,285
O que ele diz?

136
00:11:41,410 --> 00:11:44,621
Que isso é para o bem do meu planeta, mas...

137
00:11:44,705 --> 00:11:46,623
Mas o que?

138
00:11:46,999 --> 00:11:51,795
Não gosto do que ele está fazendo.
Está dentro da minha mente, como se...

139
00:11:54,298 --> 00:11:56,508
estivesse roubando minhas memórias.

140
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
A descrição dos alienígenas, o exame fisico,

141
00:12:05,184 --> 00:12:10,105
um ser humano que parece desacordado,
são características típicas de um rapto.

142
00:12:10,189 --> 00:12:13,817
É esse mesmo o meu problema, Mulder.
É tudo típico demais.

143
00:12:13,901 --> 00:12:16,320
Estórias de rapto ficaram tão comuns

144
00:12:16,403 --> 00:12:21,408
que se pedisse para se imaginar um
rapto, criariam exatamente esse cenário.

145
00:12:21,491 --> 00:12:26,288
Mas temos dois indivíduos,
um corroborando a estória do outro.

146
00:12:26,413 --> 00:12:30,501
Bem, muito obrigado.
Você realmente deu um nó neste caso.

147
00:12:30,709 --> 00:12:33,295
Ele não disse deu um nó. Ele disse...

148
00:12:33,420 --> 00:12:39,218
Eu conheço a fraseologia colorida
do Detetive Manners.

149
00:12:40,719 --> 00:12:44,306
- Vai prender o rapaz?
- Pode apostar que sim!

150
00:12:44,306 --> 00:12:47,893
- A vítima parece corroborar seu álibi.
- Que nada!

151
00:12:48,018 --> 00:12:52,105
As estórias desses garotos
não poderiam ser mais diferentes.

152
00:13:14,002 --> 00:13:16,922
Chrissy? Chrissy?

153
00:13:27,099 --> 00:13:30,102
O que quer conosco?

154
00:13:30,102 --> 00:13:34,314
- O que quer conosco?
- E como o alienígena respondeu?

155
00:13:34,314 --> 00:13:36,900
Bem... tudo que ele fez foi...

156
00:13:49,913 --> 00:13:51,999
O que...?

157
00:13:53,625 --> 00:13:56,086
- O que está acontecendo?
- Não se preocupe.

158
00:13:56,211 --> 00:14:00,424
Estou aqui para protegê-la.
Não vou deixar que nada lhe aconteça.

159
00:14:07,389 --> 00:14:11,894
O que o outro alienígena estava fazendo
durante esse tempo?

160
00:14:12,019 --> 00:14:15,022
Ele estava apenas... falando.

161
00:14:15,189 --> 00:14:17,691
Telepaticamente?

162
00:14:17,691 --> 00:14:22,112
Não, em inglês.
Ficava repetindo a mesma coisa.

163
00:14:22,196 --> 00:14:25,490
lsto não está acontecendo.
Não está acontecendo.

164
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Não está acontecendo. Não está...

165
00:14:28,202 --> 00:14:30,412
Quer calar a boca?

166
00:14:37,002 --> 00:14:39,922
Não está acontecendo. Não está acontecendo.

167
00:14:40,005 --> 00:14:45,302
Não sei para onde me levaram porque o
tempo todo eu estava assim... com dor.

168
00:14:45,886 --> 00:14:50,098
Porque o outro alienígena fazia
experiências dolorosas em você?

169
00:14:50,224 --> 00:14:53,101
Não, é como... Quando você é criança,

170
00:14:53,185 --> 00:14:56,688
e decepa a perna de uma lagartixa sem razão?

171
00:14:58,023 --> 00:15:00,192
Acho que eu era a lagartixa.

172
00:15:00,317 --> 00:15:04,112
O que me lembro em seguida é que,
de repente, estava fora,

173
00:15:04,196 --> 00:15:06,198
como se estivesse voando no ar.

174
00:15:06,615 --> 00:15:09,409
- E então?
- E então acho que caí no chão.

175
00:15:09,493 --> 00:15:14,498
Quando me recuperei,
corri para a Chrissy para ver se estava bem.

176
00:15:14,623 --> 00:15:20,921
Harold. Você e a Chrissy
fizeram sexo naquela noite?

177
00:15:26,510 --> 00:15:29,888
Se o pai dela descobrir,
sou um homem morto.

178
00:15:30,305 --> 00:15:34,309
Ele diz que aconteceu antes do rapto.
E daí, se fizeram sexo?

179
00:15:34,393 --> 00:15:37,521
Então sabemos que não foi
um alienígena que a sondou.

180
00:15:37,604 --> 00:15:42,025
Temos dois garotos fazendo sexo
sem terem maturidade.

181
00:15:42,109 --> 00:15:44,903
Acha então que é um caso de trauma sexual?

182
00:15:44,903 --> 00:15:47,823
É bem mais plausível
do que um rapto alienígena.

183
00:15:47,906 --> 00:15:51,410
Especialmente sob a luz
de suas estórias contraditórias.

184
00:15:51,493 --> 00:15:54,496
Acabei de receber
uma chamada de um maluco

185
00:15:54,705 --> 00:15:57,416
dizendo que foi testemunha ocular
desse rapto.

186
00:15:57,499 --> 00:16:00,085
Querem falar com esse cabeça oca?

187
00:16:00,586 --> 00:16:05,007
Eu sei como tudo isso parece maluco,
mas não ligo.

188
00:16:05,090 --> 00:16:07,301
O que tenho a dizer tem de ser dito.

189
00:16:07,426 --> 00:16:12,014
Por que esperou todo esse tempo para nos
contar? A vida de dois garotos está em jogo.

190
00:16:12,014 --> 00:16:14,600
É mais importante que apenas dois garotos.

191
00:16:14,725 --> 00:16:18,812
Tem a ver com todo o planeta,com
o universo, e quem sabe mais o quê?

192
00:16:19,021 --> 00:16:24,026
- Por que não nos diz o que aconteceu?
- Está tudo aqui.

193
00:16:24,109 --> 00:16:27,905
Depois do que vi,
corri para casa e escrevi tudinho.

194
00:16:27,988 --> 00:16:31,617
48 horas sem parar. Não quis esquecer nada.

195
00:16:34,203 --> 00:16:37,706
Mas devo avisá-los. Não quero fazer drama,

196
00:16:37,789 --> 00:16:41,210
mas estarão colocando
suas vidas em perigo ao lerem isto.

197
00:16:41,627 --> 00:16:46,215
- E por que?
- Ontem aconteceu a coisa mais estranha.

198
00:17:07,819 --> 00:17:11,323
Nenhum objeto foi tão erradamente
identificado como disco voador

199
00:17:11,406 --> 00:17:13,700
do que o planeta Vênus.

200
00:17:14,493 --> 00:17:16,912
Mesmo?

201
00:17:16,995 --> 00:17:20,791
Foi então que me dei conta
de que havia algo estranho.

202
00:17:20,791 --> 00:17:22,417
Em que momento?

203
00:17:22,501 --> 00:17:26,922
Se dois estranhos entram na
minha garagem, eu mando eles darem no pé.

204
00:17:27,005 --> 00:17:30,717
Mas dessa vez não.
Era como se estivesse em transe.

205
00:17:31,009 --> 00:17:34,513
- Como eles eram?
- Normalmente, sou bom fisionomista.

206
00:17:34,596 --> 00:17:39,101
- Mas só me lembro de como se vestiam.
- De preto?

207
00:17:44,523 --> 00:17:46,525
- Como sabe?
- Desde os anos 50,

208
00:17:46,608 --> 00:17:51,697
pessoas que tiveram contatos imediatos
relataram visitas dos Homens de Preto.

209
00:17:53,198 --> 00:17:56,410
Mas sabe,
lendas sobre homens vestidos de negro

210
00:17:56,493 --> 00:17:59,997
são comuns ao longo da história,
em diferentes culturas.

211
00:18:00,122 --> 00:18:03,792
As lendas celtas
estão cheias de homens de preto,

212
00:18:04,001 --> 00:18:08,088
e como os que
os encontram se tornam encantados.

213
00:18:08,213 --> 00:18:11,717
Não sei como uma reconstrução moderna
de contos de fadas

214
00:18:11,800 --> 00:18:14,511
possa dar mais credencial
ao testemunho do Roky.

215
00:18:17,723 --> 00:18:19,892
Até mesmo o ex-líder

216
00:18:20,017 --> 00:18:24,313
dos nossos Estados Unidos da América,
James Earl Carter Jr.,

217
00:18:24,605 --> 00:18:27,191
pensou ter visto um OVNl.

218
00:18:27,816 --> 00:18:31,612
Mas ficou provado que ele viu apenas
o planeta Vênus.

219
00:18:34,698 --> 00:18:39,411
- Sou republicano.
- Vênus estava muito brilhante ontem à noite.

220
00:18:39,495 --> 00:18:43,916
Provavelmente pensou ter visto algo
além de Vênus,

221
00:18:43,999 --> 00:18:47,127
mas eu lhe garanto, era Vênus.

222
00:18:47,211 --> 00:18:49,505
Eu sei...

223
00:18:50,297 --> 00:18:51,798
o que vi.

224
00:18:51,924 --> 00:18:57,221
Os cientistas ainda têm de descobrir como a
teia neurológica cria a auto-consciência,

225
00:18:57,304 --> 00:19:02,226
e ainda como o cérebro humano
processa imagens duo-dimensionais

226
00:19:02,309 --> 00:19:07,189
dentro do fenômeno tri-dimensional
que é a percepção.

227
00:19:07,397 --> 00:19:11,401
Ainda assim você declara que

228
00:19:11,527 --> 00:19:13,820
Ver é crer?

229
00:19:16,490 --> 00:19:22,412
Sr. Crikenson,
sua ignorância científica me faz tremer.

230
00:19:22,496 --> 00:19:26,917
E não exiba a sua ignorância
dizendo para os outros

231
00:19:27,000 --> 00:19:32,214
que o senhor viu qualquer outra coisa
além de Vênus ontem à noite.

232
00:19:32,297 --> 00:19:36,426
Porque se o fizer, será um homem
morto.

233
00:19:39,805 --> 00:19:42,015
Não pode me ameaçar.

234
00:19:42,015 --> 00:19:44,101
Acabei de fazê-lo.

235
00:19:56,113 --> 00:19:59,491
lsto é o que não queriam que
mostrasse para ninguém.

236
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
Se me dão licença... Tenho de voltar.

237
00:20:08,292 --> 00:20:12,796
- Onde poderemos achá-lo se precisarmos?
- Não vão me achar.

238
00:20:18,218 --> 00:20:21,305
Sentei no meu caminhão, gelado de terror,

239
00:20:21,388 --> 00:20:26,393
enquanto esse terceiro alienígena atacava
os outros dois alienígenas cinzentos.

240
00:20:26,518 --> 00:20:30,522
E daí aconteceu.
A coisa que mudou minha vida para sempre.

241
00:20:54,922 --> 00:20:56,507
Roky!

242
00:20:56,798 --> 00:20:58,926
Roky!

243
00:20:59,510 --> 00:21:01,595
Não tenha medo.

244
00:21:01,720 --> 00:21:06,600
- Não lhe acontecerá mal nenhum.
- O que quer comigo?

245
00:21:06,725 --> 00:21:11,522
Seu empenho é necessário para a
sobrevivência de todos os terráquios.

246
00:21:11,688 --> 00:21:16,318
- E como posso fazer isso?
- Venha. Eu mostrarei...

247
00:21:16,318 --> 00:21:17,819
''..a você.''

248
00:21:18,111 --> 00:21:23,200
''De repente, estava a bordo da nave,

249
00:21:23,325 --> 00:21:29,289
em direção ao centro da terra, pois esse
era o domínio do terceiro alienígena,

250
00:21:29,414 --> 00:21:34,628
cujo nome, ele logo me disse,
era Lord Kinbote.''

251
00:21:36,922 --> 00:21:40,926
O Roky mostrou sinais do que é conhecido
como personalidade dada a fantasia.

252
00:21:41,009 --> 00:21:44,221
Agente Scully, você é tão delicada.

253
00:21:44,304 --> 00:21:48,725
- Ele é um doido. Acabei de ler seu relato.
- Como conseguiu a cópia?

254
00:21:48,725 --> 00:21:52,729
Mandaram para o meu editor.
Não sei o que é mais perturbador -

255
00:21:52,729 --> 00:21:58,902
a descrição da orgia das almas reencarnadas,

256
00:21:59,111 --> 00:22:02,614
ou o fato de que a coisa toda
foi escrita em formato de roteiro.

257
00:22:02,698 --> 00:22:07,494
- É muito estranho.
- Com certeza seu parceiro não acreditou?

258
00:22:07,619 --> 00:22:10,497
O Mulder tem umas noções meio estranhas.

259
00:22:10,622 --> 00:22:13,417
Não tende a rejeitar
as coisas logo de cara.

260
00:22:13,500 --> 00:22:16,712
- Você está maluco!
- Não digo que ele não esteja alucinando.

261
00:22:16,753 --> 00:22:21,258
Estou sugerindo que foi afetado
pelo que viu naquela noite.

262
00:22:21,383 --> 00:22:23,886
Parte de sua estória
corrobora a versão do garoto.

263
00:22:23,969 --> 00:22:26,847
O único relato que não bate é o da garota.

264
00:22:27,181 --> 00:22:30,475
- Quem está chamando?
- Vou pedir que a hipnotizem novamente.

265
00:22:30,684 --> 00:22:32,561
Para que?

266
00:22:32,686 --> 00:22:35,480
Para ver se seu relato
é o que ela realmente lembra.

267
00:22:37,274 --> 00:22:39,776
Você está bem sonolenta.

268
00:22:39,860 --> 00:22:42,070
Bem relaxada.

269
00:22:42,154 --> 00:22:44,781
Enquanto seu corpo desliza calmamente,

270
00:22:44,865 --> 00:22:49,870
profundamente num estado de relaxamento,

271
00:22:50,871 --> 00:22:54,374
você responderá apenas
ao som da minha voz

272
00:22:54,458 --> 00:22:59,087
Então a garota foi hipnotizada novamente
para ver se confirmava a estória do garoto.

273
00:22:59,087 --> 00:23:02,674
E, como suspeitava, sob essas condições,
ela confirmou.

274
00:23:02,758 --> 00:23:06,053
O tempo todo estou assim.

275
00:23:08,847 --> 00:23:11,683
E daí... Estou voando no ar.

276
00:23:12,184 --> 00:23:14,853
O que está acontecendo agora?

277
00:23:14,853 --> 00:23:17,564
Uns homens estão me levantando do chão.

278
00:23:19,274 --> 00:23:22,653
- Homens em uniformes do exército.
- Força Aérea?

279
00:23:22,861 --> 00:23:24,988
Onde está agora, Chrissy?

280
00:23:25,948 --> 00:23:29,076
Estou numa sala, num escritório.

281
00:23:30,661 --> 00:23:32,871
Estou cercada de homens.

282
00:23:32,955 --> 00:23:36,375
Alguns em uniformes. Outros de terno.

283
00:23:37,459 --> 00:23:40,671
O que está mais próximo de mim
parece um médico.

284
00:23:40,754 --> 00:23:44,550
- Está falando comigo.
- O que está dizendo?

285
00:23:44,675 --> 00:23:48,971
Você está sonolenta. Bem relaxada.

286
00:23:50,055 --> 00:23:52,349
Eu não me lembro.

287
00:23:52,474 --> 00:23:56,270
- O que os outros estão fazendo?
- Discutindo.

288
00:23:56,270 --> 00:23:58,772
Pergunte se
o alienígena tem sotaque russo.

289
00:23:58,856 --> 00:24:03,569
lsto está além de suas capacidades.
Está além de nossa capacidade.

290
00:24:03,569 --> 00:24:05,988
Pergunte se ela sabe para onde foi o disco.

291
00:24:06,071 --> 00:24:09,158
- E como ela saberia?
- Já localizamos os outros?

292
00:24:09,158 --> 00:24:13,162
Estamos vasculhando a área,
mas com este tempo está dificil.

293
00:24:18,375 --> 00:24:20,252
Certo.

294
00:24:20,377 --> 00:24:25,257
Limpe-a e lhe dê a estória usual de rapto.

295
00:24:25,257 --> 00:24:28,051
O que o médico está fazendo agora?

296
00:24:28,969 --> 00:24:32,890
Está dizendo que é para o bem do meu país.

297
00:24:32,973 --> 00:24:34,850
Não gosto do que ele está fazendo.

298
00:24:36,560 --> 00:24:39,688
Está roubando minhas memórias.

299
00:24:43,150 --> 00:24:46,278
Acho que você e o hipnoterapeuta
a estavam conduzindo

300
00:24:46,486 --> 00:24:49,865
e houve ainda mais
preenchimento de lacuna na segunda versão.

301
00:24:49,948 --> 00:24:52,868
Você está errada. Mas certa sobre

302
00:24:52,951 --> 00:24:55,662
este caso não ter nada a ver com alienígenas.

303
00:24:55,662 --> 00:25:02,669
Recebi a chamada de um maluco dizendo que
achou o corpo de um alienígena morto.

304
00:25:08,175 --> 00:25:11,553
Eu sei que parece loucura, mas...

305
00:25:11,678 --> 00:25:14,181
Eu quero ser raptadao por alienígenas.

306
00:25:14,389 --> 00:25:16,767
Por que? Que idéia!

307
00:25:17,851 --> 00:25:22,272
Eu odeio esta cidade. Eu odeio... gente.

308
00:25:22,481 --> 00:25:26,485
Quero ser levado para um lugar onde...

309
00:25:26,568 --> 00:25:29,488
não terei de me preocupar
em achar emprego.

310
00:25:29,863 --> 00:25:34,159
- Então, você estava caçando aquela noite?
- Procurando por OVNls.

311
00:25:35,369 --> 00:25:41,083
Houve algumas aparições lá,
esperava topar com alguma.

312
00:25:43,377 --> 00:25:47,089
Eu li todos os livros já escritos sobre
OVNls e alienígenas,

313
00:25:47,172 --> 00:25:50,759
não por ser obrigado, mas porque quis.

314
00:25:50,884 --> 00:25:54,054
Sabia que deveria ter ido
pegar minha câmera,

315
00:25:54,179 --> 00:25:57,850
ao invés de notificar as autoridades.

316
00:25:58,267 --> 00:26:00,686
O que há de errado nisso?

317
00:26:00,769 --> 00:26:05,190
As próprias autoridades
apareceram com dois Homens de Preto.

318
00:26:05,357 --> 00:26:09,862
Um deles estava disfarçado de mulher,
e não muito bem.

319
00:26:09,987 --> 00:26:11,989
Quero dizer, seu cabelo era vermelho

320
00:26:12,155 --> 00:26:14,783
mas um pouco vermelho demais, entende?

321
00:26:14,783 --> 00:26:18,162
E o outro - o altão, meio desajeitado -

322
00:26:18,287 --> 00:26:24,168
seu rosto era tão inexpressivo,
que nem parecia humano.

323
00:26:24,251 --> 00:26:29,590
Acho que era um androide. A única vez
que reagiu foi quando viu o corpo.

324
00:26:31,049 --> 00:26:35,387
É mesmo o corpo de um alienígena morto.

325
00:26:35,888 --> 00:26:37,973
Embrulha.

326
00:26:46,064 --> 00:26:51,486
Você nunca viu isso. Não aconteceu. Se
contar para alguém, será um homem morto.

327
00:26:51,570 --> 00:26:55,574
- Ele disse que eu disse o quê?
- Ele alega que você o ameaçou.

328
00:26:55,782 --> 00:27:00,871
Que ridículo! Além disso, nós permitimos
que ele presenciasse a autópsia.

329
00:27:07,085 --> 00:27:12,382
Você não pode ocultar a verdade. As pessoas
têm o direito de saber. Roswell. Roswell!

330
00:27:14,676 --> 00:27:16,970
Essa câmera funciona?

331
00:27:30,984 --> 00:27:33,987
lsso é mesmo um trecho
da autópsia do alienígena,

332
00:27:34,071 --> 00:27:36,490
ou uma montagem bem feita?

333
00:27:39,076 --> 00:27:42,871
Então é um trecho da autópsia que você fez?

334
00:27:42,955 --> 00:27:45,082
É tão constrangedor.

335
00:27:46,750 --> 00:27:48,961
ALlENÍGENA MORTO!
VERDADE OU MENTlRA?

336
00:27:49,086 --> 00:27:53,674
Quem é o homem misterioso que parece
estar comandando o procedimento?

337
00:27:53,757 --> 00:27:58,262
E para que agência secreta
esse médico trabalha?

338
00:27:58,262 --> 00:28:02,057
Eles editaram a passagem de tal maneira

339
00:28:02,057 --> 00:28:05,060
que apagaram todos
os achados significativos.

340
00:28:05,352 --> 00:28:08,564
Parece haver duas camadas de epiderme.

341
00:28:09,064 --> 00:28:15,153
Tem uma faixa de metal... que corre
debaixo da camada superior, para...

342
00:28:19,783 --> 00:28:21,785
É um zíper.

343
00:28:41,680 --> 00:28:44,975
É mesmo... apenas um ser humano morto?

344
00:28:46,185 --> 00:28:48,270
Bem...

345
00:28:50,355 --> 00:28:52,482
Então, quem é esse cara?

346
00:28:52,566 --> 00:28:57,654
Não sei, mas aposto que podemos
descobrir no banco de dados militar.

347
00:29:02,075 --> 00:29:05,787
- Viu nosso camaraman?
- Não, mas achei a identidade do alienígena.

348
00:29:05,871 --> 00:29:08,790
Estava certo, Mulder.
Major da Força Aérea Robert Vallee.

349
00:29:08,874 --> 00:29:10,959
Foi rápido.

350
00:29:13,086 --> 00:29:15,172
Agente Mulder?

351
00:29:16,173 --> 00:29:19,760
Fomos notificados que um dos nossos
oficiais está sob sua custódia

352
00:29:19,885 --> 00:29:21,762
Quem os notificou?

353
00:29:21,887 --> 00:29:25,766
O Major Vallee desertou.
Nossas ordens são para levá-lo de volta.

354
00:29:25,891 --> 00:29:29,353
O major está morto.
Seu corpo está aqui para investigação.

355
00:29:29,478 --> 00:29:33,482
- lnvestigação de que?
- Possível rapto.

356
00:29:33,565 --> 00:29:36,360
- Podemos ver o corpo?
- Não vejo por...

357
00:29:36,360 --> 00:29:40,864
Não. Mas pode falar
com o outro piloto que veio com ele.

358
00:29:40,989 --> 00:29:47,788
- Tenente Jack Sheaffer está aqui?
- lsso mesmo. Ele está... ali.

359
00:29:47,871 --> 00:29:52,084
Estava aqui há uns minutos atrás.
Acho que continua fugido.

360
00:29:54,878 --> 00:29:57,089
Quer dar uma olhada no Vallee?

361
00:30:04,555 --> 00:30:07,057
Acho que continua fugido.

362
00:30:08,559 --> 00:30:12,688
- O que mais é novidade?
- Tenho de achar o cara do vídeo.

363
00:30:14,857 --> 00:30:17,359
O ferimento está situado à esquerda...

364
00:30:24,658 --> 00:30:26,785
Quem é?

365
00:30:28,287 --> 00:30:31,665
O que pensa que está fazendo?

366
00:30:40,674 --> 00:30:44,386
Não tem o direito de esconder isto.
Roswell! Roswell!

367
00:30:47,764 --> 00:30:50,767
Fiquei inconsciente por...
Não sei quanto tempo.

368
00:30:50,893 --> 00:30:53,562
E só recuperei a consciência porque...

369
00:30:54,688 --> 00:30:57,191
- Onde está a fita?
- Eles a levaram.

370
00:30:58,192 --> 00:31:00,986
- Quem?
- Os outros Homens de Preto.

371
00:31:01,278 --> 00:31:04,865
Se descobrir que mentiu, é um homem morto.

372
00:31:07,075 --> 00:31:09,578
E então ele se foi.

373
00:31:09,661 --> 00:31:11,955
Nunca mais os vi novamente.

374
00:31:12,080 --> 00:31:16,460
Não fica preocupado em me contar isso
depois das ameaças?

375
00:31:16,585 --> 00:31:19,671
Não passei anos jogando
Dungeons and Dragons

376
00:31:19,755 --> 00:31:23,884
sem aprender um pouco sobre coragem.

377
00:31:25,886 --> 00:31:29,681
Depois de não ter recuperado a fita,
o Mulder voltou para o motel.

378
00:31:29,765 --> 00:31:34,269
É aí que seu relato fica meio... estranho.

379
00:31:43,779 --> 00:31:45,864
Tenente Jack Sheaffer?

380
00:31:50,786 --> 00:31:53,872
lsto não está acontecendo! Não está!

381
00:31:54,289 --> 00:31:57,459
Não está acontecendo! Não está!

382
00:31:58,168 --> 00:32:00,170
Não está acontecendo.

383
00:32:02,589 --> 00:32:05,384
Os alemães projetaram a imagem
da Virgem Maria

384
00:32:05,467 --> 00:32:07,678
sobre as trincheiras francesas
na Primeira Guerra Mundial.

385
00:32:07,678 --> 00:32:11,890
O inimigo sempre atira na força invasora,

386
00:32:11,890 --> 00:32:13,976
mas, e num milagre?

387
00:32:15,769 --> 00:32:18,564
Ou visitantes do espaço?

388
00:32:18,689 --> 00:32:23,360
Sim. O inimigo vê um avião americano,
começa a atirar.

389
00:32:23,485 --> 00:32:27,281
Vem um disco voador de outra galáxia,

390
00:32:27,281 --> 00:32:29,491
eles hesitam.

391
00:32:31,577 --> 00:32:35,289
Sabe o que acontece com as pessoas
depois de verem um OVNl?

392
00:32:36,081 --> 00:32:38,167
Experimentam tempo perdido.

393
00:32:39,084 --> 00:32:42,671
Qualquer matança mais fácil, eu faço.

394
00:32:42,963 --> 00:32:46,884
Gás nervoso, raios de baixa-frequência.

395
00:32:47,676 --> 00:32:50,888
Com microondas de alta potência,

396
00:32:50,888 --> 00:32:53,891
não só podemos cortar
as comunicações do inimigo,

397
00:32:53,974 --> 00:32:56,476
mas podemos cozinhar seus órgãos internos.

398
00:32:58,270 --> 00:33:00,355
Mas rapto?

399
00:33:01,273 --> 00:33:03,692
Não conheço muito a respeito.

400
00:33:03,859 --> 00:33:05,986
Sou apenas o piloto.

401
00:33:07,070 --> 00:33:09,990
Já pilotou um disco voador?

402
00:33:12,159 --> 00:33:14,870
Depois disso, sexo parece trivial.

403
00:33:15,662 --> 00:33:18,081
Mas o que fazem com os raptados?

404
00:33:18,582 --> 00:33:22,169
Levamos de volta para a base,
para os médicos trabalharem neles.

405
00:33:23,253 --> 00:33:26,089
Nada fisico. Só mexem com suas cabeças.

406
00:33:26,173 --> 00:33:28,467
Hipnose.

407
00:33:28,592 --> 00:33:35,474
Na base, vejo gente comum entrar na sala
com um bando de médicos humanos,

408
00:33:35,682 --> 00:33:39,853
e saírem totalmente convencidas de que
foram examinadas por alienígenas.

409
00:33:39,978 --> 00:33:45,776
Se raptos e OVNls
forem operações militares

410
00:33:45,859 --> 00:33:50,864
pilotadas por alienígenas como você,
então quem te raptou?

411
00:33:50,989 --> 00:33:53,075
Você não percebe?

412
00:33:54,284 --> 00:34:00,457
Tenho certeza absoluta que eu,
meu co-piloto e os garotos fomos raptados.

413
00:34:00,791 --> 00:34:06,171
Mas não tenho certeza do que aconteceu.
Não tenho certeza de mais nada.

414
00:34:06,171 --> 00:34:10,592
- Como assim?
- Não tenho certeza que estamos falando.

415
00:34:10,592 --> 00:34:14,680
Não sei se este purê de batata
está mesmo aqui.

416
00:34:14,763 --> 00:34:17,975
Não sei se você existe de verdade.

417
00:34:18,267 --> 00:34:20,894
Posso lhe garantir que sim.

418
00:34:20,978 --> 00:34:23,480
Bem.... obrigado, colega.

419
00:34:25,983 --> 00:34:30,779
lnfelizmente, não posso confirmar
a mesma coisa sobre mim.

420
00:34:35,284 --> 00:34:38,287
Parece que sou um homem morto.

421
00:34:38,370 --> 00:34:40,873
Não pode ser tudo memória falsa implantada.

422
00:34:40,956 --> 00:34:43,667
E o terceiro alienígena? O que era aquilo?

423
00:34:43,792 --> 00:34:47,671
- Quem? Lord Kinbote?
- Vamos indo.

424
00:34:56,889 --> 00:34:59,683
Que estranho. Todos os dias que estive lá,

425
00:34:59,683 --> 00:35:03,687
almocei no balcão,
e fiz amizade com o cozinheiro.

426
00:35:03,979 --> 00:35:09,776
Ele me contou uma estória sobre essa noite.
Um homem entrou no restaurante.

427
00:35:11,862 --> 00:35:15,574
Sentou-se. Pediu torta de batata doce.

428
00:35:15,574 --> 00:35:18,994
ldentificou-se como Agente Mulder do FBl.

429
00:35:22,164 --> 00:35:24,666
E daí o interrogou.

430
00:35:28,462 --> 00:35:30,881
Já viu um OVNl por estas paradas?

431
00:35:32,883 --> 00:35:37,262
E continuou pedindo torta após torta,
fazendo mais perguntas.

432
00:35:40,265 --> 00:35:43,685
Já experimentou um período
de tempo perdido?

433
00:35:46,188 --> 00:35:50,776
Já teve a sensação de que
foi raptado por alienígenas?

434
00:35:55,155 --> 00:35:58,992
Já achou algum implante de metal no corpo?

435
00:35:59,493 --> 00:36:01,870
Já checou bem?

436
00:36:02,871 --> 00:36:07,793
Ele comeu a torta inteira desse jeito,
e então levantou-se e foi-se embora.

437
00:36:09,878 --> 00:36:13,090
Meu amigo nunca mais o viu.

438
00:36:13,173 --> 00:36:18,262
Ele não mencionou o Tenente Sheaffer,
muito menos oficiais militares.

439
00:36:20,556 --> 00:36:23,559
Não parece muito tocada
por essas contradições.

440
00:36:23,892 --> 00:36:27,855
Não depois do que aconteceu ao Mulder
quando voltou para o motel.

441
00:36:28,564 --> 00:36:31,066
Scully.

442
00:36:33,986 --> 00:36:38,157
- Onde está a Scully?
- Ela foi pegar gelo.

443
00:36:38,282 --> 00:36:40,284
Onde ela está?

444
00:36:45,080 --> 00:36:50,794
- Scully, o que está havendo aqui?
- Eles têm algo para lhe dizer.

445
00:36:50,878 --> 00:36:55,757
Alguns contatos alienígenas são falsos,
criados para manipular o público.

446
00:36:55,883 --> 00:36:59,678
Alguns deles são revelados para manipular
os caçadores da verdade

447
00:36:59,887 --> 00:37:04,766
que são desacreditados
quando expõem a burla absurda.

448
00:37:04,766 --> 00:37:08,896
O mesmo se diz dos Homens de Preto:
comportam-se estranhamente de propósito

449
00:37:08,979 --> 00:37:13,358
assim, se alguém descreve um contato
com eles, soa como lunático.

450
00:37:13,483 --> 00:37:19,072
Não vejo razão porque alguém diria que é
maluco ao descrever esse nosso encontro.

451
00:37:22,784 --> 00:37:25,287
Você está se sentindo sonolento.

452
00:37:25,370 --> 00:37:27,456
Bem... relaxado.

453
00:37:28,790 --> 00:37:32,586
Alex Trebek? O apresentador de TV?

454
00:37:32,878 --> 00:37:40,260
O Mulder não disse que era ele.
Era alguém que se parecia com ele.

455
00:37:40,385 --> 00:37:42,888
E se parecia? Você estava lá.

456
00:37:43,472 --> 00:37:47,893
Não exatamente.
Eu não tenho lembrança de nada disso.

457
00:37:48,268 --> 00:37:54,566
Fiquei surpresa ao acordar no dia seguinte
com o Mulder dormindo no meu quarto.

458
00:37:56,693 --> 00:38:00,280
Mas, Mulder, nem me lembro
de ter deixado você entrar.

459
00:38:01,156 --> 00:38:05,077
Já falei, não foi você.
Eles já estavam aqui dentro.

460
00:38:08,372 --> 00:38:10,374
Scully.

461
00:38:12,459 --> 00:38:14,795
Estamos a caminho.

462
00:38:15,671 --> 00:38:19,967
Era o Detetive Manners.
Disse que acharam seu OVNl.

463
00:38:31,186 --> 00:38:34,773
Foi essa a causa das visões de OVNl
três noites atrás.

464
00:38:34,857 --> 00:38:39,194
Recusaram nossa ajuda
porque é super secreto.

465
00:38:39,486 --> 00:38:44,575
Não querem nossa ajuda.
Querem testemunhas para seu álibi.

466
00:38:44,658 --> 00:38:46,493
Com licença, senhora.

467
00:39:04,261 --> 00:39:06,763
Aquele era o cara que...

468
00:39:16,481 --> 00:39:18,859
Opa!

469
00:39:24,990 --> 00:39:29,161
Provavelmente não dá a sensação
de encerramento que você queria.

470
00:39:29,161 --> 00:39:32,498
Mas tem mais do que
alguns dos outros casos.

471
00:39:55,896 --> 00:39:57,981
Agente Mulder?

472
00:40:01,568 --> 00:40:03,695
Obrigado.

473
00:40:15,582 --> 00:40:18,168
Como posso ajudá-lo, Agente Mulder?

474
00:40:19,294 --> 00:40:21,380
Não escreva esse livro.

475
00:40:22,381 --> 00:40:26,885
prestará um desserviço a uma
investigação que luta por respeitabilidade.

476
00:40:26,969 --> 00:40:31,181
Você é talentoso, mas não poderia descrever
esses eventos realisticamente -

477
00:40:31,265 --> 00:40:34,893
são realidades alternativas
que ainda não compreendemos.

478
00:40:34,977 --> 00:40:37,771
Se apresentados no contexto errado,

479
00:40:37,896 --> 00:40:41,483
os incidentes e as pessoas envolvidas
podem parecer bobas,

480
00:40:41,567 --> 00:40:44,069
se não totalmente psicóticas.

481
00:40:45,362 --> 00:40:50,576
Sua editora pertence à Warden White lnc,
uma subsidiária da MacDougall-Kesler,

482
00:40:50,659 --> 00:40:55,581
faz-me suspeitar de intenções
por parte da indústria de diversão militar...

483
00:40:55,664 --> 00:40:58,292
Agente Mulder, o livro será escrito.

484
00:40:59,293 --> 00:41:02,963
Mas se beneficiará se você me explicar algo.

485
00:41:03,380 --> 00:41:05,257
O que é?

486
00:41:06,258 --> 00:41:09,469
O que realmente aconteceu àqueles garotos?

487
00:41:13,390 --> 00:41:15,684
E como diabos eu saberia?

488
00:41:15,767 --> 00:41:21,481
Agente Mulder, agradeço sua visita,
mas tenho prazo de entrega.

489
00:41:43,670 --> 00:41:48,759
A evidência de existência extraterrestre
continua enganosa como sempre.

490
00:41:49,259 --> 00:41:53,889
Mas os céus continuarão a ser vasculhados
pelos tipos do Blaine Faulkner,

491
00:41:53,972 --> 00:41:57,684
na esperança de que um dia não só acharão
prova de vida alienígena

492
00:41:57,768 --> 00:42:00,479
mas também felicidade num novo mundo.

493
00:42:00,687 --> 00:42:04,483
Até então, ele precisa se contentar
com seu novo emprego.

494
00:42:07,277 --> 00:42:09,696
Outros procuram por respostas dentro de si.

495
00:42:09,780 --> 00:42:14,868
O Roky mudou-se para El Cajon, California,
pregando para os perdidos e desesperados.

496
00:42:14,993 --> 00:42:19,873
E assim, a cada morte, a alma desce
mais fundo dentro do interior da terra,

497
00:42:19,873 --> 00:42:23,794
purificando-se cada vez mais,

498
00:42:23,877 --> 00:42:27,798
alcançando sabedoria no seu seio.

499
00:42:29,675 --> 00:42:35,681
Supondo-se, é claro, que sua alma
consiga evitar os Homens Lava.

500
00:42:36,682 --> 00:42:42,479
Procurar a verdade sobre alienígenas,
para alguns, é apenas um emprego normal,

501
00:42:42,479 --> 00:42:47,860
apesar da Agente Diana Lesky ser
nobre de espírito e pura de coração,

502
00:42:47,985 --> 00:42:52,281
continua, no entanto,
funcionária federal.

503
00:42:53,282 --> 00:42:57,870
Quanto ao seu parceiro, Reynard Muldrake,
uma bomba latente de insanidade,

504
00:42:57,995 --> 00:43:01,081
sua busca pelo desconhecido
mexeu tanto com sua psique,

505
00:43:01,165 --> 00:43:05,586
que é díficil imaginar como ele
consegue tirar algum prazer da vida.

506
00:43:12,259 --> 00:43:15,262
A Chrissy Giorgio acredita que
sua visita alienígena

507
00:43:15,387 --> 00:43:18,390
foi uma mensagem para melhorar
a condição do seu mundo,

508
00:43:18,473 --> 00:43:22,394
e vem se dedicando a esta tarefa
de todo coração.

509
00:43:27,274 --> 00:43:30,486
É você. O que quer?

510
00:43:30,694 --> 00:43:36,992
- Só quero dizer que... ainda te amo.
- Amor.É tudo o que vocês homens pensam?

511
00:43:42,664 --> 00:43:46,168
E também há aqueles
que não ligam para extraterrestres,

512
00:43:46,293 --> 00:43:49,963
procurando a sabedoria
em outros seres humanos.

513
00:43:50,088 --> 00:43:53,091
Raros e sortudos
são aqueles que conseguem.

514
00:43:53,091 --> 00:43:56,178
Porque apesar de talvez
não estarmos sós neste universo,

515
00:43:56,261 --> 00:44:00,390
de uma certa maneira, neste planeta,

516
00:44:00,474 --> 00:44:03,185
estamos todos... sós.

