1
00:00:01,000 --> 00:00:02,560
Anteriormente, em Lost:

2
00:00:02,632 --> 00:00:04,006
Não importa o que Jack disse.

3
00:00:04,071 --> 00:00:07,006
Ele está preso. Precisamos resgatá-lo.
Devo isso a ele.

4
00:00:07,080 --> 00:00:08,705
E você acha que já viu esse sujeito?

5
00:00:09,171 --> 00:00:10,685
Em uma transmissão de vídeo
na estação Pérola.

6
00:00:10,760 --> 00:00:12,964
Por que continuamos
com esse joguinho

7
00:00:13,032 --> 00:00:16,065
quando sabemos
que já passou para a próxima fase?

8
00:00:19,527 --> 00:00:21,949
Este mapa mostra
os cabos subterrâneos.

9
00:00:22,024 --> 00:00:25,668
É formado por casas e dormitórios.
Um lugar que merece ser visitado.

10
00:00:26,503 --> 00:00:30,081
Quando vi o raio atingir o telhado,
você era eletrocutado.

11
00:00:30,151 --> 00:00:32,901
E quando soube que Claire
estava se afogando,

12
00:00:32,967 --> 00:00:34,593
fui lá para que você não se afogasse.

13
00:00:34,664 --> 00:00:39,006
Eu tentei, irmão,
mas não importa o que eu faça,

14
00:00:39,079 --> 00:00:40,737
você vai morrer, Charlie.

15
00:01:25,640 --> 00:01:26,949
Mãe?

16
00:01:29,255 --> 00:01:32,703
Mãe!

17
00:01:38,344 --> 00:01:40,897
BOM DlA!

18
00:01:45,192 --> 00:01:49,250
Veja, Aaron. Sua mãe
finalmente resolveu acordar.

19
00:01:53,224 --> 00:01:56,540
Para você dormir até tarde
eu fiquei com o baixinho.

20
00:01:58,600 --> 00:02:01,421
E o que é tudo isso?

21
00:02:00,904 --> 00:02:04,995
Um aperitivo de frutas
misteriosas da ilha,

22
00:02:05,064 --> 00:02:09,374
antes do piquenique
de café-da-manhã em sua homenagem,

23
00:02:10,056 --> 00:02:12,227
bem ali na praia.

24
00:02:12,296 --> 00:02:15,221
- O que houve com você, Charlie?
- Como?

25
00:02:14,887 --> 00:02:17,669
Você passou a semana
toda deprimido, e...

26
00:02:17,736 --> 00:02:21,081
agora me oferece
café na cama e piquenique?

27
00:02:20,872 --> 00:02:22,181
Eu acordei hoje e pensei:

28
00:02:22,248 --> 00:02:25,510
está na hora de parar de ter pena
de mim mesmo e aproveitar o dia.

29
00:02:25,576 --> 00:02:30,311
E não existe ninguém melhor que você
para aproveitar o dia comigo.

30
00:02:32,071 --> 00:02:34,013
Então, o que me diz?

31
00:02:34,971 --> 00:02:39,526
Vamos deixar o bebê
com a tia Sun e o tio Jin

32
00:02:39,591 --> 00:02:43,871
e vamos dar um pequeno passeio.

33
00:02:44,531 --> 00:02:45,374
Eu adoraria.

34
00:02:47,943 --> 00:02:50,758
Pela posição do riacho,
devemos estar aqui.

35
00:02:51,291 --> 00:02:52,612
Se a escala estiver correta,

36
00:02:52,679 --> 00:02:55,068
o grupo dele estará
a três quilômetros naquela direção.

37
00:02:57,064 --> 00:02:58,919
Não espero que confirme isso.

38
00:03:02,920 --> 00:03:05,287
É um mapa de instalação elétrica.

39
00:03:05,352 --> 00:03:06,759
Não sei se é muito preciso.

40
00:03:07,291 --> 00:03:10,401
Certamente não é tão infalível
como as inscrições mágicas do bastão.

41
00:03:10,471 --> 00:03:12,511
O bastão nos levou até a estação.

44
00:03:24,488 --> 00:03:27,270
Por que você não nos diz
se estamos no caminho certo?

45
00:03:27,335 --> 00:03:29,031
Estão no caminho certo.

46
00:03:28,871 --> 00:03:32,352
- Diga por que o mantemos vivo.
- Quer que o matemos como um cão?

47
00:03:32,424 --> 00:03:35,107
- Não. Eu gosto de cães.
- Ele está certo.

48
00:03:35,175 --> 00:03:38,651
Eles não trocarão a vida dele
pela do seu amigo.

49
00:03:37,928 --> 00:03:41,637
- Devíamos matá-lo.
- Chega. Ninguém vai matar ninguém.

50
00:03:41,703 --> 00:03:44,354
O mapa mostra a localização
e ele disse que o mapa está certo.

51
00:03:44,423 --> 00:03:46,179
Então, vamos continuar a andar.

52
00:03:52,455 --> 00:03:54,277
Está bem. Chegamos.

53
00:03:55,891 --> 00:03:58,336
- Nada mau, não acha?
- Nada mau mesmo.

54
00:03:58,631 --> 00:04:00,671
Está bem, pode se sentar.

55
00:04:00,743 --> 00:04:04,371
Vamos começar pela entrada,

56
00:04:04,541 --> 00:04:07,109
que é um cereal.
Depois, temos salada de frutas...

57
00:04:07,176 --> 00:04:09,281
- Bom dia.
- e...

58
00:04:10,701 --> 00:04:11,971
Bom dia para você.

59
00:04:13,575 --> 00:04:15,997
- O que o traz à praia, Desmond?
- Os javalis.

60
00:04:16,328 --> 00:04:19,972
Achei que talvez quisesse
caçar comigo.

61
00:04:20,039 --> 00:04:23,073
Agradeço o convite,

62
00:04:23,144 --> 00:04:28,521
mas como pode ver,
vamos começar um piquenique.

63
00:04:27,912 --> 00:04:30,465
Acho que caçar talvez seja...

64
00:04:30,536 --> 00:04:33,154
uma maneira melhor
de passar o dia, Charlie.

65
00:04:33,223 --> 00:04:35,711
De todas as coisas
que podia fazer hoje...

66
00:04:35,901 --> 00:04:38,621
caçar comigo
talvez seja sua melhor opção.

67
00:04:37,927 --> 00:04:40,545
Meu Deus.

68
00:04:40,615 --> 00:04:43,877
- O que foi?
- Acho que sei como vamos sair da ilha.

69
00:05:12,008 --> 00:05:14,691
- Sun! Jin!
- Claire? Qual é o problema?

70
00:05:14,759 --> 00:05:16,548
Preciso das redes do Jin e de peixes.

71
00:05:16,616 --> 00:05:18,931
Rápido. E baldes.
Também vou precisar disso.

72
00:05:20,167 --> 00:05:22,207
- Precisamos pegar os pássaros.
- Que pássaros?

73
00:05:22,279 --> 00:05:26,301
Voaram e só estarão hoje por aqui,
precisamos pegá-los.

74
00:05:25,895 --> 00:05:28,034
Parece divertido!

75
00:05:28,584 --> 00:05:31,267
- Pode arranjar algumas redes?
- Redes para quê, Barbie...

76
00:05:34,407 --> 00:05:36,709
Redes para quê, "Claire"?

77
00:05:37,271 --> 00:05:40,191
Há cinco minutos, um bando
de gaivotas voou sobre mim.

78
00:05:40,551 --> 00:05:43,715
As gaivotas são migratórias,
elas vão em direção ao sul.

79
00:05:45,171 --> 00:05:47,742
- Não entendo por que precisamos...
- Elas estão marcadas!

80
00:05:48,211 --> 00:05:49,376
"Marcadas?"

81
00:05:49,448 --> 00:05:51,651
Os cientistas marcam as aves
para rastreá-las.

82
00:05:51,720 --> 00:05:55,942
Quando elas pousarem
na Austrália ou Nova Zelândia,

83
00:05:56,007 --> 00:05:57,698
alguém vai recolhê-las.

84
00:05:59,335 --> 00:06:01,921
- Podemos enviar uma mensagem.
- Se conseguirmos pegar uma.

85
00:06:01,992 --> 00:06:03,236
Este é o plano.

86
00:06:03,304 --> 00:06:06,882
Vamos pegar os peixes
e fazer uma isca para as aves.

87
00:06:06,951 --> 00:06:09,886
Depois precisaremos
cortar um pedaço da rede.

88
00:06:09,959 --> 00:06:11,934
Charlie, pode ir buscar algumas facas?

89
00:06:14,051 --> 00:06:15,043
Charlie?

90
00:06:16,359 --> 00:06:18,017
- Charlie!
- Sim.

91
00:06:19,891 --> 00:06:22,533
Como sabe tanto
sobre essas aves, Claire?

92
00:06:22,600 --> 00:06:24,934
Eu assistia a muitos documentários
com a minha mãe.

93
00:06:24,999 --> 00:06:27,268
lsso não a torna uma perita.

94
00:06:30,119 --> 00:06:33,415
Não quero ver você
perder seu tempo.

95
00:06:34,632 --> 00:06:37,632
O que aconteceu com
"aproveitar o dia"?

96
00:06:39,719 --> 00:06:41,891
Desculpe.

97
00:06:41,959 --> 00:06:43,901
Não vejo sentido nisso.

98
00:06:55,944 --> 00:06:58,431
Fique parada
só mais um segundo.

99
00:06:59,719 --> 00:07:02,174
Pronto. Já terminamos.

100
00:07:08,211 --> 00:07:09,670
Srta. Littleton, sou o policial Barnes.

101
00:07:09,735 --> 00:07:12,518
Desculpe o incômodo,
mas preciso fazer algumas perguntas.

102
00:07:12,583 --> 00:07:15,581
Posso perguntar
como o acidente aconteceu?

103
00:07:16,647 --> 00:07:18,589
Um caminhão nos jogou
para fora da estrada.

104
00:07:19,975 --> 00:07:23,106
Certo. Quem estava dirigindo?

105
00:07:25,352 --> 00:07:26,464
Eu.

106
00:07:28,744 --> 00:07:31,875
- Alguém contatou seu pai?
- Ele morreu quando eu tinha dois anos.

107
00:07:31,943 --> 00:07:33,634
Sinto muito saber disso.

108
00:07:35,560 --> 00:07:38,309
Falei com o motorista do caminhão,
que, aliás, está bem.

109
00:07:38,375 --> 00:07:40,961
- Ele disse que quando bateram nele...
- Não, ele bateu na gente.

110
00:07:42,151 --> 00:07:45,053
A que velocidade
acha que isso aconteceu?

111
00:07:45,127 --> 00:07:46,469
Ele surgiu do nada.

112
00:07:46,535 --> 00:07:49,350
- Eu não...
- Não foi isso que perguntei.

113
00:07:51,143 --> 00:07:52,932
Não sei a que velocidade estava.

114
00:07:54,279 --> 00:07:56,646
Por que está me fazendo
essas perguntas?

115
00:07:56,711 --> 00:08:00,159
Faz parte do procedimento padrão
quando há vítimas fatais.

116
00:08:02,051 --> 00:08:03,686
Minha mãe está na sala de cirurgia.

117
00:08:04,199 --> 00:08:07,101
- Não está morta!
- Certo.

118
00:08:09,127 --> 00:08:12,323
- Claro que não está.
- A culpa não foi minha.

119
00:08:14,151 --> 00:08:15,558
Não disse que era.

120
00:08:15,623 --> 00:08:17,052
Bom dia, Srta. Littleton.

121
00:08:30,727 --> 00:08:32,899
Posso fazer uma pergunta?

122
00:08:44,167 --> 00:08:46,917
Eu disse que sua filha
estava morando com eles...

123
00:08:49,319 --> 00:08:52,897
e você não fez nenhuma pergunta
sobre ela. Não...

124
00:08:52,967 --> 00:08:55,237
Seu amigo, Jack...

125
00:08:56,104 --> 00:08:57,892
Você gosta dele?

126
00:09:00,531 --> 00:09:01,505
Sim.

127
00:09:02,151 --> 00:09:04,573
lmagine se daqui a 1 6 anos

128
00:09:04,647 --> 00:09:08,356
alguém disser que ele está vivo,
mas no seu coração,

129
00:09:08,423 --> 00:09:13,051
você sabe que ele
não vai se lembrar de você.

130
00:09:14,971 --> 00:09:18,272
Ele nem sequer sabe
que você gostava nele.

131
00:09:26,971 --> 00:09:29,409
Não fiz nenhuma pergunta
sobre minha filha...

132
00:09:31,143 --> 00:09:33,893
porque não quero
saber as respostas.

133
00:09:49,575 --> 00:09:52,444
- Água?
- Não, obrigado.

134
00:09:54,151 --> 00:09:57,348
Como chegou até aqui?
Como veio para esta ilha?

135
00:09:57,415 --> 00:10:00,961
Está perdendo seu tempo.
Ele vai contar mentiras.

136
00:10:01,032 --> 00:10:03,268
Fui recrutado aos 24 anos.

137
00:10:03,335 --> 00:10:07,211
- Fui abordado por...
- Não "quando". Perguntei "como".

138
00:10:06,887 --> 00:10:09,059
Eles me trouxeram aqui de submarino.

139
00:10:09,127 --> 00:10:12,161
Seus amigos podem entrar e sair
quando quiserem?

140
00:10:11,879 --> 00:10:13,373
Sair, sim.

141
00:10:13,447 --> 00:10:18,611
Mas há duas semanas, o transmissor
submarino parou de emitir o sinal.

142
00:10:17,927 --> 00:10:21,681
Aconteceu alguma coisa.
Um pulso eletromagnético.

143
00:10:21,223 --> 00:10:24,125
- É impossível voltar.
- Por que iriam querer voltar?

144
00:10:24,199 --> 00:10:25,508
Você não entenderia.

145
00:10:29,191 --> 00:10:30,979
Como é?

146
00:10:31,047 --> 00:10:33,091
Não foi o que quis dizer.

147
00:10:32,871 --> 00:10:34,659
O que eu quis dizer é que

148
00:10:34,727 --> 00:10:37,411
- você não é capaz de entender.
- E por que não?

149
00:10:37,479 --> 00:10:41,276
- Kate...
- Porque você não está na lista.

150
00:10:43,431 --> 00:10:45,340
Que lista?

151
00:10:49,063 --> 00:10:53,661
O homem que me trouxe aqui,
que trouxe todos meus colegas,

152
00:10:52,935 --> 00:10:55,684
é um homem magnífico.

153
00:10:58,023 --> 00:11:01,187
Se Ben é tão magnífico, por que
precisou de um de nós para salvá-lo?

154
00:11:01,255 --> 00:11:03,906
Ben? Ben não é...

155
00:11:06,599 --> 00:11:08,966
Vou tentar explicar
da maneira mais simples.

156
00:11:09,031 --> 00:11:11,871
Vocês não estão na lista
porque são imperfeitos.

157
00:11:13,991 --> 00:11:15,301
Porque são zangados.

158
00:11:17,223 --> 00:11:20,257
E fracos. E assustados.

159
00:11:20,679 --> 00:11:24,094
Quanto mais os conheço,
mais vejo que não são oniscientes

160
00:11:24,167 --> 00:11:25,727
como querem fazer parecer.

161
00:11:26,375 --> 00:11:28,546
Não fale conosco
como se nos conhecesse.

162
00:11:28,615 --> 00:11:32,444
É claro que não o conheço,
Sayid Jarrah. Como poderia?

163
00:11:34,183 --> 00:11:37,216
E você, Kate Austen,
é uma perfeita desconhecida.

164
00:11:40,071 --> 00:11:42,331
Mas você, John Locke,

165
00:11:41,895 --> 00:11:43,750
talvez eu tenha
uma breve lembrança de você.

166
00:11:44,211 --> 00:11:46,913
Mas devo estar confuso,
porque o John Locke que eu conhecia...

167
00:11:46,983 --> 00:11:48,096
Ei!

168
00:11:50,118 --> 00:11:52,151
Vejam isto.

169
00:11:56,903 --> 00:11:59,358
Por aqui. Venham.

170
00:12:41,735 --> 00:12:44,452
Bem, parece que chegamos.

171
00:12:51,719 --> 00:12:55,014
- lsso vai funcionar?
- Sim. Vai funcionar.

172
00:13:03,879 --> 00:13:06,432
Sun... Por favor, ajude.

173
00:13:07,175 --> 00:13:09,084
Está bem.

174
00:13:16,039 --> 00:13:18,657
- Cheira bem.
- Vamos acabar logo com isso.

175
00:13:22,886 --> 00:13:26,050
- Este era o maior medo da minha mãe.
- Como assim?

176
00:13:26,118 --> 00:13:30,242
Que eu acabasse fazendo
algo assim. Cortando iscas.

177
00:13:30,311 --> 00:13:33,213
Ela tinha sonhos maiores
para meu futuro.

178
00:13:33,287 --> 00:13:35,742
Não incluíam casar
com um filho de pescador.

179
00:13:38,119 --> 00:13:41,414
Nem sempre nos tornamos
o que nossas mães querem.

180
00:13:41,478 --> 00:13:44,380
Claro que minha mãe
nunca trabalhou na vida.

181
00:13:49,319 --> 00:13:51,653
Minha mãe era bibliotecária.

182
00:13:52,711 --> 00:13:54,020
"Era?"

183
00:14:00,167 --> 00:14:01,891
Vamos levar isso para lá.

184
00:14:22,599 --> 00:14:24,290
Onde você estava?

185
00:14:26,971 --> 00:14:29,213
Fui para casa tomar banho.

186
00:14:29,287 --> 00:14:32,516
- Deve ter sido bom.
- Ela ainda estava sendo operada.

187
00:14:35,175 --> 00:14:37,314
Eu estava com vidro no cabelo,
tia Lindsey.

188
00:14:37,383 --> 00:14:41,441
Fico feliz que você se sinta renovada.

189
00:14:44,871 --> 00:14:47,260
Boa tarde. Você é a filha?

190
00:14:48,999 --> 00:14:53,276
Sou o Dr. Woodruff , neurocirurgião.
Vou monitorar sua mãe.

191
00:14:53,351 --> 00:14:55,009
Como ela está?

192
00:14:55,079 --> 00:14:58,974
Conseguimos estabilizar
os ferimentos mais urgentes, mas...

193
00:14:59,046 --> 00:15:02,671
sua mãe sofreu
um traumatismo craniano grave.

194
00:15:01,926 --> 00:15:03,934
Precisamos aguardar
a redução do edema

195
00:15:04,007 --> 00:15:06,592
para avaliar a extensão
dos ferimentos.

196
00:15:08,742 --> 00:15:13,071
Mas receio que haja
dano cerebral generalizado.

197
00:15:14,406 --> 00:15:16,229
O que isso significa?

198
00:15:16,295 --> 00:15:20,190
Significa que no momento,
essa máquina a mantém viva.

199
00:15:21,222 --> 00:15:26,001
Mas não vai ser para sempre...
Quando acordar, ela não vai...

200
00:15:26,691 --> 00:15:28,067
Não posso dizer com certeza...

201
00:15:29,095 --> 00:15:30,753
que ela irá acordar.

202
00:15:45,959 --> 00:15:48,577
- Ela consegue nos ouvir?
- Eu gosto de imaginar que sim.

203
00:15:49,255 --> 00:15:51,211
Por quanto tempo ela vai ficar assim?

204
00:15:51,463 --> 00:15:53,405
Pode ser um dia, uma semana,
ou anos.

205
00:15:53,479 --> 00:15:56,348
Vamos ter de esperar para ver.

206
00:15:56,423 --> 00:15:58,365
Mas garanto que ela será bem cuidada.

207
00:15:58,439 --> 00:16:00,959
É muita gentileza,

208
00:16:01,031 --> 00:16:03,584
- mas não podemos pagar.
- Não se preocupe.

209
00:16:03,655 --> 00:16:06,525
As despesas já foram pagas.

210
00:16:10,534 --> 00:16:12,192
Por quem?

211
00:16:12,262 --> 00:16:14,401
Pediram-me que não revelasse.

212
00:16:37,171 --> 00:16:39,906
Um, dois...

213
00:16:44,998 --> 00:16:46,143
Não!

214
00:16:51,878 --> 00:16:53,439
Desculpe!

215
00:16:53,511 --> 00:16:55,485
Desculpe, cara!

216
00:16:55,910 --> 00:16:58,332
- Qual é o seu problema?
- Estava atirando em um javali!

217
00:16:58,407 --> 00:17:02,149
- Não sabia que estavam aqui.
- Onde está o Charlie? Está com você?

218
00:17:02,215 --> 00:17:03,393
Voltou para o acampamento.

219
00:17:03,463 --> 00:17:06,976
- Então foi só você?
- Sim, só eu.

220
00:17:07,047 --> 00:17:10,625
Veio caçar exatamente no lugar
em que preparamos a armadilha.

221
00:17:11,591 --> 00:17:13,565
Eu estava seguindo um javali.

222
00:17:13,638 --> 00:17:16,355
Então, foi só uma coincidência.

223
00:17:17,671 --> 00:17:19,231
E onde está?

224
00:17:20,455 --> 00:17:22,560
Escapou.

225
00:17:27,463 --> 00:17:29,983
Você não quer que eu pegue
as aves, não é mesmo?

226
00:17:30,055 --> 00:17:32,902
Você e Charlie.
O que está havendo?

227
00:17:33,479 --> 00:17:36,294
Por que não iríamos querer
que apanhasse as aves?

228
00:17:50,086 --> 00:17:51,134
O que é?

229
00:17:51,623 --> 00:17:54,721
Não toque nisso!
Nem se aproxime.

230
00:18:00,294 --> 00:18:02,596
O que são essas estacas?

231
00:18:03,047 --> 00:18:05,600
O que acha que são?

232
00:18:08,201 --> 00:18:09,570
Um perímetro de segurança.

233
00:18:10,055 --> 00:18:12,673
Os sensores laterais serão acionados

234
00:18:12,743 --> 00:18:15,077
se alguém passar por eles.

235
00:18:18,182 --> 00:18:21,030
É um sistema de alarme
ou uma armadilha.

236
00:18:21,094 --> 00:18:23,396
De qualquer jeito,
é mais seguro contornarmos.

237
00:18:23,463 --> 00:18:27,181
Você tem razão.
Era um perímetro de segurança.

238
00:18:26,887 --> 00:18:30,269
Mas como tudo nessa ilha,
não funciona há anos.

239
00:18:30,342 --> 00:18:32,751
Claro que não.

240
00:18:33,767 --> 00:18:35,872
Se quer desperdiçar seu tempo,
tudo bem.

241
00:18:36,551 --> 00:18:38,656
As estacas cercam todo o quartel.

242
00:18:39,559 --> 00:18:42,011
Não dá para contornar.

243
00:18:42,681 --> 00:18:44,099
Se não acredita em mim,
verifique no mapa.

244
00:18:56,455 --> 00:18:58,178
Parece que ele está falando a verdade.

245
00:19:04,198 --> 00:19:06,053
John!

246
00:19:10,054 --> 00:19:11,101
Obrigado.

247
00:19:34,343 --> 00:19:36,131
Meu Deus.

248
00:19:40,326 --> 00:19:41,733
Desculpem.

249
00:19:54,407 --> 00:19:56,163
Parece que sofreu hemorragia cerebral.

250
00:19:56,231 --> 00:19:59,100
Por que fez isso?
Precisávamos dele!

251
00:20:00,519 --> 00:20:03,271
- Eles nunca o trocariam pelo Jack.
- Não sabe disso!

252
00:20:02,887 --> 00:20:07,541
Nem vocês. Só sabemos
que ele atirou em uma companheira

253
00:20:06,918 --> 00:20:10,628
que não quis ficar na mesma situação.
Eu mantenho minha opinião.

254
00:20:10,694 --> 00:20:14,404
- Podíamos ter discutido isso.
- Ninguém me perguntou nada.

255
00:20:14,471 --> 00:20:15,453
Está bem.

256
00:20:15,527 --> 00:20:19,040
Desculpem se eu não sabia
que eles tinham

257
00:20:19,111 --> 00:20:20,965
uma "cerca com arma sônica".

258
00:20:21,031 --> 00:20:23,933
Não sabia que ele ia morrer.
Como eu podia saber?

259
00:20:24,007 --> 00:20:26,210
Por que você está aqui?

260
00:20:26,279 --> 00:20:27,686
Está aqui pelo Jack?

261
00:20:28,711 --> 00:20:30,467
Por que outra razão estaria aqui?

262
00:20:31,687 --> 00:20:33,094
Falaremos sobre isso depois.

263
00:20:33,159 --> 00:20:36,901
Por mim, tudo bem.
Diga como vamos atravessar isso.

264
00:20:36,966 --> 00:20:39,584
Não vamos atravessá-lo.
Vamos passar por cima.

265
00:20:42,361 --> 00:20:44,111
- Sayid, onde está o machado?
- Na mochila dele.

266
00:20:44,359 --> 00:20:46,366
Não, espere um minuto.,
Eu pego.

267
00:20:57,734 --> 00:21:00,604
Pensei que não sabia sobre o explosivo.

268
00:21:01,255 --> 00:21:02,880
Pois é. Eu estava errado.

269
00:21:03,686 --> 00:21:05,573
Por que o pegou?

270
00:21:05,895 --> 00:21:09,375
Nunca se sabe quando um pouco
de explosivo pode ser útil.

271
00:21:09,670 --> 00:21:12,256
Vai precisar explicar melhor.

272
00:21:21,446 --> 00:21:23,137
Pronto.

273
00:21:24,710 --> 00:21:26,979
O que está havendo com você, Charlie?

274
00:21:27,046 --> 00:21:29,185
- Coloquei o Aaron para dormir.
- Não!

275
00:21:29,254 --> 00:21:33,477
- Com você e o Desmond.
- Do que está falando?

276
00:21:33,543 --> 00:21:37,733
Não sabe por que Desmond
disparou e assustou as aves?

277
00:21:38,041 --> 00:21:40,929
- Passei a manhã toda com Aaron.
- Você está mentindo, Charlie.

278
00:21:40,998 --> 00:21:42,405
Não estou mentindo.

279
00:21:45,071 --> 00:21:47,108
O que houve com o cara que acordou,

280
00:21:47,175 --> 00:21:49,476
queria fazer um piquenique
e "aproveitar o dia?"

281
00:21:49,542 --> 00:21:52,181
Quer mesmo saber a verdade?

282
00:21:52,710 --> 00:21:54,598
O brilho que viu
pode ser qualquer coisa.

283
00:21:54,663 --> 00:21:59,202
Um pedaço de vidro na pata da ave,
ou pode não ter sido nada.

284
00:22:01,127 --> 00:22:04,388
Não quero alimentar
falsas esperanças. Só isso.

285
00:22:06,150 --> 00:22:09,696
Sinto muito se o incomodei
com minhas idéias estúpidas.

286
00:22:09,767 --> 00:22:11,108
Não acontecerá de novo.

287
00:22:11,175 --> 00:22:13,662
Charlie, não quero meu bebê
perto de mentirosos.

288
00:22:13,734 --> 00:22:17,051
- Acho que está exagerando.
- Exagerando?

289
00:22:17,126 --> 00:22:20,323
Não, pensei que estava ao meu lado,
que podia contar com você.

290
00:22:20,390 --> 00:22:22,113
- Eu estava errada.
- Não, Claire!

291
00:22:22,182 --> 00:22:24,638
Estou sozinha.
Pelo menos, agora sei disso.

292
00:22:25,446 --> 00:22:27,453
- Claire!
- Vá embora!

293
00:22:37,158 --> 00:22:40,387
Bom dia, querida.
Gosto do seu novo médico.

294
00:22:40,454 --> 00:22:42,429
- Que novo médico?
- O americano.

295
00:22:43,611 --> 00:22:44,610
Ele está lá com sua mãe agora.

296
00:22:58,471 --> 00:23:00,031
Com licença.

297
00:23:07,430 --> 00:23:09,219
A enfermeira disse...

298
00:23:11,281 --> 00:23:11,934
Você é médico?

299
00:23:13,766 --> 00:23:15,261
Sim.

300
00:23:19,206 --> 00:23:21,595
Eu sinto muito.

301
00:23:21,671 --> 00:23:25,697
Não devia incomodar você.
Estou de saída.

302
00:23:26,961 --> 00:23:29,026
O que está fazendo aqui?

303
00:23:29,095 --> 00:23:32,029
- Eu já estava de saída.
- Se Carole soubesse que estava aqui...

304
00:23:32,102 --> 00:23:34,306
O que ela faria?

305
00:23:34,374 --> 00:23:37,757
- Ela não agiria como você.
- Tia Lindsey...

306
00:23:38,310 --> 00:23:40,219
O que está acontecendo?
Quem é ele?

307
00:23:41,766 --> 00:23:44,036
Não importa. Vá embora.

308
00:23:44,103 --> 00:23:47,332
Talvez devesse contar a ela.
Ela merece saber.

309
00:23:47,398 --> 00:23:51,489
- Por favor, nos deixe em paz.
- Você não dita as regras aqui.

310
00:23:51,558 --> 00:23:56,741
- Claire tem o direito de saber.
- Está se aproveitando dela!

311
00:23:55,942 --> 00:23:57,349
Parem!

312
00:23:58,918 --> 00:24:00,958
É você quem paga as contas?

313
00:24:01,031 --> 00:24:03,518
É você quem está
cuidando de tudo isso?

314
00:24:06,631 --> 00:24:08,191
Sim.

315
00:24:14,502 --> 00:24:15,964
Então, quem é você?

316
00:24:22,182 --> 00:24:23,743
Sou seu pai, Claire.

317
00:24:59,014 --> 00:25:01,665
O sistema emite um pulso sônico

318
00:25:01,734 --> 00:25:04,287
se um objeto atravessa
o espaço entre as estacas.

319
00:25:04,358 --> 00:25:07,971
Se não atravessarmos este espaço,

320
00:25:08,521 --> 00:25:09,701
devemos continuar ilesos.

321
00:25:09,766 --> 00:25:11,708
Por que não usamos o explosivo?

322
00:25:11,881 --> 00:25:13,757
Fique à vontade.
Quer ir lá prendê-lo?

323
00:25:14,502 --> 00:25:17,600
Quem tentar subir
deve evitar os sensores.

324
00:25:17,670 --> 00:25:19,296
Eu vou primeiro.

325
00:25:23,335 --> 00:25:24,414
Quero uma ajuda.

326
00:26:23,302 --> 00:26:25,091
Acho que sou o próximo.

327
00:26:57,702 --> 00:26:59,295
PRAlA DE BONDl

328
00:26:59,366 --> 00:27:01,733
- Pronto.
- Obrigada.

329
00:27:05,703 --> 00:27:10,078
- Tem o direito de ficar chateada.
- lsso não faz sentido.

330
00:27:10,150 --> 00:27:14,307
Desmond nunca caçou javalis,
e os javalis não chegam perto da praia.

331
00:27:14,374 --> 00:27:18,684
O que quer que esteja acontecendo,
ainda estão falando do assunto.

332
00:27:25,446 --> 00:27:27,999
- Pode cuidar dele para mim?
- O que você vai fazer?

333
00:27:30,886 --> 00:27:32,413
Obter algumas respostas.

334
00:27:38,758 --> 00:27:40,165
Estarei aí em um minuto.

335
00:27:44,614 --> 00:27:45,988
Pronto.

336
00:27:46,758 --> 00:27:48,481
São US$ 1 0.

337
00:27:59,206 --> 00:28:01,094
O que está fazendo aqui?

338
00:28:01,158 --> 00:28:03,067
Gostaria de lhe pagar um café.

339
00:28:06,022 --> 00:28:09,318
- Não tenho nada a lhe dizer.
- Claire, vou embora esta noite.

340
00:28:09,382 --> 00:28:13,375
Sairei da sua vida para sempre.
É apenas um café.

341
00:28:21,638 --> 00:28:23,646
Então, é verdade.

342
00:28:24,710 --> 00:28:27,361
Sim. É verdade.

343
00:28:32,998 --> 00:28:35,300
Como ficou sabendo do acidente?

344
00:28:35,366 --> 00:28:37,221
Um colega de Sydney me contou.

345
00:28:37,286 --> 00:28:40,701
Ele ligou assim que sua mãe
entrou na sala de cirurgia.

346
00:28:43,622 --> 00:28:45,630
Por que ela me disse
que você estava morto?

347
00:28:47,430 --> 00:28:52,111
Com certeza porque eu a deixei
com ótimas recordações minhas.

348
00:28:54,758 --> 00:28:57,691
Olhe, nós tivemos um caso.

349
00:28:57,446 --> 00:29:00,512
Tinha voltado a Los Angeles
quando ela disse que estava grávida,

350
00:29:00,582 --> 00:29:02,687
e que ia ter o bebê. Você.

351
00:29:02,758 --> 00:29:05,508
E você não quis me ver?

352
00:29:05,574 --> 00:29:10,021
Não, vim aqui várias vezes
quando você era pequena.

353
00:29:10,681 --> 00:29:13,091
Passava a noite com vocês,
trazia brinquedos.

354
00:29:13,158 --> 00:29:14,980
Eu cantava para você.

355
00:29:18,085 --> 00:29:20,671
Por que parou de vir?

356
00:29:21,638 --> 00:29:23,198
Porque sua tia me odeia.

357
00:29:23,750 --> 00:29:27,262
E sua mãe não gostava
do fato de eu ter outra família.

358
00:29:28,742 --> 00:29:31,531
Por que veio aqui agora?

359
00:29:30,917 --> 00:29:33,121
Podia ter pagado as contas dos EUA.

360
00:29:33,190 --> 00:29:36,190
Vim porque queria ajudar.

361
00:29:36,262 --> 00:29:38,367
Ajudar com o quê?

362
00:29:38,438 --> 00:29:42,083
Claire, sua mãe está viva...

363
00:29:44,198 --> 00:29:45,987
mas não está vivendo de verdade.

364
00:29:46,630 --> 00:29:49,731
- O que quer dizer com isso?
- Significa

365
00:29:48,934 --> 00:29:52,751
que está na hora
de avaliarmos as alternativas.

366
00:29:51,942 --> 00:29:54,113
Outras formas de aliviar a dor dela.

367
00:29:54,598 --> 00:29:57,281
É ilegal desligar as máquinas,

368
00:29:57,350 --> 00:30:00,197
mas conheço outras formas
de alcançar o mesmo resultado

369
00:30:00,262 --> 00:30:03,077
- sem as conseqüências legais.
- Pare!

370
00:30:03,142 --> 00:30:05,052
Você não veio aqui me ajudar.

371
00:30:05,125 --> 00:30:08,770
- Veio consertar o erro que cometeu.
- Não, querida. Não é verdade.

372
00:30:09,441 --> 00:30:12,580
Acha que pagar as contas o enobrece?

373
00:30:12,646 --> 00:30:16,029
Veio aqui
para me convencer a matá-la?

374
00:30:20,294 --> 00:30:21,919
Quer saber? Pode ir embora.

375
00:30:21,990 --> 00:30:24,740
Por que não vai embora?
Volte para sua verdadeira família!

376
00:30:28,326 --> 00:30:29,886
Sabe...

377
00:30:31,462 --> 00:30:33,185
você pode ser meu pai...

378
00:30:35,749 --> 00:30:37,888
mas eu nem sei o seu nome.

379
00:30:39,881 --> 00:30:42,979
E quero que continue assim.

380
00:30:44,133 --> 00:30:47,581
Claire, escute.
Escute bem!

381
00:30:48,710 --> 00:30:51,906
Não mantenha sua mãe viva
pelas razões erradas.

382
00:30:51,974 --> 00:30:54,079
Uma coisa é esperança, outra é culpa.

383
00:30:54,150 --> 00:30:57,183
Pode acreditar,
que eu conheço a diferença.

384
00:31:05,286 --> 00:31:07,261
Adeus, garota.

385
00:31:07,334 --> 00:31:08,894
Foi bom rever você.

386
00:31:50,662 --> 00:31:53,215
Que diabos está fazendo?

387
00:31:53,286 --> 00:31:54,333
Você me seguiu?

388
00:31:57,093 --> 00:31:58,402
Fique aí!

389
00:31:58,950 --> 00:32:01,470
- É um dos pássaros.
- Fique aí!

390
00:32:19,142 --> 00:32:21,411
Como sabia que ele viria para cá?

391
00:32:21,478 --> 00:32:24,380
- Não sabia.
- Sabia, sim.

392
00:32:24,454 --> 00:32:28,131
Tinha de saber. Foi por causa disso
que você e Charlie brigaram.

393
00:32:30,406 --> 00:32:32,959
Você sabia.

394
00:32:33,030 --> 00:32:34,939
- Como poderia saber?
- Não sei.

395
00:32:35,014 --> 00:32:36,956
Você veio direto para cá.

396
00:32:37,030 --> 00:32:39,331
Não teve dúvidas
sobre aonde devia ir.

397
00:32:39,398 --> 00:32:43,671
Veio direto para esta praia
e para esta rocha.

398
00:32:43,302 --> 00:32:45,538
E veja só, aí está o pássaro!

399
00:32:48,201 --> 00:32:50,269
Que diabos está acontecendo,
Desmond?

400
00:32:57,733 --> 00:32:59,326
Está vendo aquele lugar ali?

401
00:33:03,910 --> 00:33:06,495
Foi ali que Charlie escorregou e caiu.

402
00:33:07,333 --> 00:33:09,755
Foi jogado várias vezes
contra as rochas...

403
00:33:11,142 --> 00:33:12,352
e quebrou o pescoço.

404
00:33:13,510 --> 00:33:15,200
O quê?

405
00:33:15,270 --> 00:33:17,025
Do que você está falando?

406
00:33:18,470 --> 00:33:20,412
Foi ali que Charlie morreu.

407
00:33:35,173 --> 00:33:36,515
Veja o que Desmond encontrou.

408
00:33:37,670 --> 00:33:39,295
Quem diria.

409
00:33:40,198 --> 00:33:41,986
Ele tem mesmo uma identificação.

410
00:33:42,054 --> 00:33:43,483
Você estava certa.

411
00:33:48,261 --> 00:33:50,628
Desmond me contou tudo.

412
00:33:53,478 --> 00:33:55,581
Sobre as visões.

413
00:33:56,645 --> 00:34:00,028
Que ele sabia que você
seria atingido por um raio...

414
00:34:02,149 --> 00:34:05,466
e que iria se afogar quando
tentasse me salvar no mar.

415
00:34:10,533 --> 00:34:12,737
E como você morreu
tentando apanhar o pássaro.

416
00:34:13,702 --> 00:34:15,971
Não acredita nisso tudo, acredita?

417
00:34:39,622 --> 00:34:42,321
Quem desligou a televisão?

418
00:34:41,894 --> 00:34:45,025
Não sabem como você gosta
de programas sobre a natureza?

419
00:34:47,429 --> 00:34:49,317
Assim está melhor.

420
00:34:52,102 --> 00:34:54,371
Como está hoje, mãe?

421
00:34:54,949 --> 00:34:57,101
Passou bem a noite?

422
00:35:10,213 --> 00:35:11,588
Tenho...

423
00:35:13,701 --> 00:35:15,873
algo para contar a você.

424
00:35:16,710 --> 00:35:19,874
Algo que devia ter contado
há muito tempo.

425
00:35:27,462 --> 00:35:29,250
Estou grávida.

426
00:35:35,590 --> 00:35:36,964
E vou dá-lo para a adoção.

427
00:35:39,654 --> 00:35:41,509
Acho que será melhor assim.

428
00:35:48,294 --> 00:35:49,952
Eu gostaria...

429
00:35:55,525 --> 00:35:57,380
Não sei como você conseguiu...

430
00:35:58,565 --> 00:36:00,987
me criar sozinha.

431
00:36:01,414 --> 00:36:04,577
Deve ter sido muito difícil.

432
00:36:05,254 --> 00:36:08,320
E eu fui terrível.

433
00:36:10,726 --> 00:36:13,041
Terrível.

434
00:36:13,925 --> 00:36:16,731
Fui terrível com você.

435
00:36:21,190 --> 00:36:23,099
Eu sinto muito, mãe.

436
00:36:26,917 --> 00:36:29,089
Sinto muito.

437
00:36:33,751 --> 00:36:37,146
Sinto muito pelas coisas terríveis
que disse no carro.

438
00:36:39,174 --> 00:36:40,636
Que...

439
00:36:41,542 --> 00:36:43,713
...que eu odiava você.

440
00:36:43,871 --> 00:36:47,294
E que queria
que não fosse minha mãe...

441
00:36:47,365 --> 00:36:50,561
e queria que você morresse.

442
00:36:52,389 --> 00:36:54,593
Foi tudo minha culpa.

443
00:36:54,661 --> 00:36:57,061
O acidente...

444
00:36:57,751 --> 00:36:58,724
e todo o resto.

445
00:37:04,326 --> 00:37:06,911
Eu sinto muito, mãe.

446
00:37:07,877 --> 00:37:10,581
Eu sinto muito.

447
00:37:13,541 --> 00:37:15,483
Sinto muito.

448
00:37:19,238 --> 00:37:21,921
Eu já volto, está bem?

449
00:37:23,237 --> 00:37:25,212
"A quem interessar possa.

450
00:37:25,285 --> 00:37:28,634
Somos os sobreviventes
do vôo 815 da Oceanic.

451
00:37:31,077 --> 00:37:33,979
Sobrevivemos nesta ilha há 80 dias.

452
00:37:35,750 --> 00:37:38,684
Depois de seis horas de vôo,
nós saímos do curso

453
00:37:38,757 --> 00:37:41,212
e voltamos em direção a Fiji.

454
00:37:42,982 --> 00:37:45,502
Enfrentamos turbulência e caímos.

455
00:37:46,245 --> 00:37:49,344
Estamos esperando aqui
esse tempo todo.

456
00:37:49,413 --> 00:37:52,315
Esperando um resgate que não veio.

457
00:37:53,094 --> 00:37:57,152
Não sabemos onde estamos, só
sabemos que vocês não nos acharam.

458
00:37:58,502 --> 00:38:00,957
Temos feito o máximo
para sobreviver na ilha.

459
00:38:01,030 --> 00:38:04,608
Alguns de nós já aceitaram
que nunca sairemos daqui.

460
00:38:06,757 --> 00:38:10,554
Nem todos sobreviveram
desde o acidente.

461
00:38:10,630 --> 00:38:13,052
Mas também há uma nova vida.

462
00:38:13,125 --> 00:38:15,875
E com ela, esperança.

463
00:38:15,941 --> 00:38:17,729
Estamos vivos.

464
00:38:21,071 --> 00:38:23,521
Por favor, não desistam de nós."

465
00:38:23,621 --> 00:38:25,148
É...

466
00:38:26,725 --> 00:38:28,034
É perfeito, Claire.

467
00:38:36,677 --> 00:38:38,881
Também não vou
desistir de você, Charlie.

468
00:38:42,671 --> 00:38:43,901
Vai ficar tudo bem.

469
00:38:43,974 --> 00:38:46,046
Você vai ficar bem.

470
00:38:51,238 --> 00:38:53,507
Vamos superar tudo isso juntos.

471
00:39:38,917 --> 00:39:40,444
O que foi?

472
00:39:42,149 --> 00:39:43,643
Chegamos.

473
00:40:12,677 --> 00:40:14,238
Jack...

