1
00:00:08,650 --> 00:00:10,944
Legendas em Série
Cientistas Fora de Série!
2
00:00:10,945 --> 00:00:13,030
Tradução:
Camurate | @helder1965
3
00:00:13,031 --> 00:00:15,116
Tradução:
Nesce | soma | leorutodb
4
00:00:15,117 --> 00:00:17,250
Tradução:
AnaLaura | parlobrito
5
00:00:17,251 --> 00:00:18,909
Revisão:
parlobrito
6
00:00:18,910 --> 00:00:21,910
[ S04E11 - SERIES FINALE ]
"The Beginning - Part 2"
7
00:01:43,913 --> 00:01:45,586
Preparem-se para o combate.
8
00:01:47,395 --> 00:01:48,830
Lá!
9
00:01:56,204 --> 00:01:57,610
Vá!
10
00:01:59,308 --> 00:02:02,211
Temos dois deles
retidos no setor sete.
11
00:02:07,056 --> 00:02:08,456
Estamos dentro.
12
00:02:09,763 --> 00:02:12,513
Srta. Goines, deve haver
um terminal de processamento
13
00:02:12,514 --> 00:02:14,714
onde calculam
os saltos deles.
14
00:02:14,715 --> 00:02:17,446
Comunicação.
Processamento, processamento.
15
00:02:21,583 --> 00:02:24,286
Achei. Extraindo
o Código Primordial agora.
16
00:02:33,098 --> 00:02:35,934
- Estamos cercados.
- Há outra saída?
17
00:02:35,935 --> 00:02:37,636
Como viemos.
18
00:02:37,637 --> 00:02:39,806
Levaremos uma hora.
Tudo terá terminado.
19
00:02:39,807 --> 00:02:42,411
- Merda!
- Eles estão vindo!
20
00:02:45,714 --> 00:02:47,718
Atirem!
21
00:02:49,164 --> 00:02:51,650
Anda, anda.
22
00:02:57,990 --> 00:02:59,392
James?
23
00:03:03,496 --> 00:03:04,931
Recuar.
24
00:03:06,754 --> 00:03:08,277
Recuar!
25
00:03:09,836 --> 00:03:11,325
James?
26
00:03:13,940 --> 00:03:15,942
Que viagem fodida.
27
00:03:15,943 --> 00:03:18,617
Cassie?
Jones.
28
00:03:18,618 --> 00:03:21,781
Há muitos deles.
Estamos voltando.
29
00:03:21,782 --> 00:03:24,750
Jones, Cole está com problemas.
Ele precisa das Filhas.
30
00:03:37,729 --> 00:03:39,602
Cole!
31
00:03:39,603 --> 00:03:41,502
Preciso de mais munição.
32
00:03:41,503 --> 00:03:43,003
Jones!
33
00:03:53,413 --> 00:03:55,080
Jones?
34
00:03:57,850 --> 00:04:00,019
Katarina?
35
00:04:05,800 --> 00:04:07,963
Comando,
setor quatro seguro.
36
00:04:07,964 --> 00:04:09,364
Temos a máquina.
37
00:04:26,433 --> 00:04:27,883
Katarina.
38
00:04:30,783 --> 00:04:34,232
A triste realidade da sorte
39
00:04:34,233 --> 00:04:37,204
é que ele só pode
ser definida
40
00:04:37,205 --> 00:04:41,973
por quanto tempo não dura.
41
00:04:45,965 --> 00:04:47,900
Por favor, vamos.
42
00:04:52,270 --> 00:04:55,207
Por favor, vamos.
43
00:05:16,629 --> 00:05:18,098
Max?
44
00:05:19,932 --> 00:05:22,404
"E eu me encontro de novo
com vocês...
45
00:05:22,405 --> 00:05:24,633
na virada da maré."
46
00:05:25,204 --> 00:05:27,539
Puta merda.
47
00:05:30,076 --> 00:05:33,223
Rádio Ovo,
gostaria de pedir uma música.
48
00:05:33,224 --> 00:05:35,181
Entendido, Galinha.
49
00:05:36,715 --> 00:05:38,678
- Isso.
- O que está fazendo?
50
00:05:38,679 --> 00:05:40,079
Sim.
51
00:05:41,854 --> 00:05:45,158
Bom dia, Titan.
52
00:05:45,159 --> 00:05:50,062
Aqui é J.H. Bond vindo até você
de WKRP em 2043.
53
00:05:50,063 --> 00:05:53,474
Vou agitar o fluxo de tempo
da manhã para a noite,
54
00:05:53,475 --> 00:05:56,302
de a.C. para d.C.
55
00:05:56,303 --> 00:05:59,805
Agora, essa vai
para Cansados em Titan,
56
00:05:59,806 --> 00:06:03,209
os tons sonolentos e doces
de Olivia Kirschner.
57
00:06:03,210 --> 00:06:05,912
Ouvinte de longa data,
testemunha de primeira viagem,
58
00:06:05,913 --> 00:06:10,215
com um rosto para rádio
e uma voz para NPR.
59
00:06:10,216 --> 00:06:13,019
Surpresa, vadia!
60
00:06:26,856 --> 00:06:30,969
Você não vem ver
como eu estou?
61
00:06:30,970 --> 00:06:35,470
Eu estarei dançando sozinho
Você sabe, querida
62
00:06:36,064 --> 00:06:37,764
Não se...
63
00:06:37,765 --> 00:06:39,878
Pode nos afastar
64
00:06:39,879 --> 00:06:44,282
Quando a luz chegar
ao seu coração, querida
65
00:06:44,283 --> 00:06:48,856
Não se esqueça de mim
66
00:06:50,288 --> 00:06:53,021
Não, não, não, não
67
00:06:53,022 --> 00:06:57,863
Não se esqueça de mim
68
00:07:13,106 --> 00:07:16,633
ANO DE 2043
69
00:07:22,335 --> 00:07:25,139
Não acho que As Filhas
já vieram tão a leste assim.
70
00:07:26,773 --> 00:07:28,816
O que você quer?
71
00:07:29,777 --> 00:07:31,679
Um exército.
72
00:07:33,480 --> 00:07:36,183
Contou à Max que você e eu
somos velhos amigos?
73
00:07:36,184 --> 00:07:38,717
Nós seremos...
74
00:07:38,718 --> 00:07:41,188
- Um dia.
- É mesmo?
75
00:07:41,189 --> 00:07:43,555
Respeito o comércio
entre nossos acampamentos...
76
00:07:43,556 --> 00:07:44,957
Isso é coisa da boa.
77
00:07:44,958 --> 00:07:47,168
As Filhas passam por aqui,
não me importo,
78
00:07:47,169 --> 00:07:50,497
mas aqui está você,
a velha cigana.
79
00:07:50,498 --> 00:07:53,832
Querendo o quê?
Falar do meu futuro?
80
00:07:53,833 --> 00:07:56,635
Alerta de spoiler, Teddy.
81
00:07:56,636 --> 00:07:58,773
Você não tem futuro.
82
00:08:02,376 --> 00:08:05,015
Então você sabe algumas coisas
sobre mim.
83
00:08:05,016 --> 00:08:07,214
Minha porra de família,
doença de Wilson.
84
00:08:07,215 --> 00:08:09,481
Temos uma faca
que parecem iguais.
85
00:08:09,482 --> 00:08:11,952
- É a mesma.
- Não, não.
86
00:08:11,953 --> 00:08:14,421
"Testemunha"?
"Mensageiros"?
87
00:08:14,422 --> 00:08:15,914
"Viagem no tempo"?
88
00:08:15,915 --> 00:08:18,275
Isso é uma besteira
de "Além da Imaginação".
89
00:08:18,276 --> 00:08:20,494
Por Deus, sou muito velha
para essa merda.
90
00:08:25,799 --> 00:08:27,500
Que diabo é isso?
91
00:08:27,501 --> 00:08:30,205
A parte em que corremos.
92
00:08:45,086 --> 00:08:46,486
O que é isso?
93
00:08:46,487 --> 00:08:50,525
Uma última chance de você e eu
salvarmos o mundo, garoto.
94
00:08:55,463 --> 00:08:58,898
A velha disse que acabaremos
na mesma equipe,
95
00:08:58,899 --> 00:09:01,941
que eu deveria colocar
velhos assuntos no passado.
96
00:09:01,942 --> 00:09:04,606
Claramente, ela estava dizendo
a verdade sobre...
97
00:09:04,607 --> 00:09:07,007
Essa merda!
Olhem para isso.
98
00:09:07,682 --> 00:09:09,942
Quem são vocês dois?
99
00:09:09,943 --> 00:09:12,378
Por que eu não deveria
apagar vocês aqui mesmo?
100
00:09:22,857 --> 00:09:24,726
Porque somos da Oeste 7.
101
00:09:26,926 --> 00:09:28,929
Sempre fomos.
102
00:09:34,467 --> 00:09:36,270
Avançar ou morrer.
103
00:09:44,127 --> 00:09:46,088
Temos que tomar
uma estação de energia.
104
00:09:46,089 --> 00:09:48,014
Está na base da torre ali.
105
00:09:48,015 --> 00:09:50,750
Pode ser o único modo
de parar o apocalipse.
106
00:09:50,751 --> 00:09:53,086
Quer explodir algo?
107
00:09:53,087 --> 00:09:55,490
- Mostre o caminho.
- Vamos lá.
108
00:09:57,024 --> 00:09:58,957
Vamos, rapazes.
109
00:09:58,958 --> 00:10:00,994
Hora de salvar o mundo.
110
00:10:04,318 --> 00:10:06,362
Está feito.
111
00:10:06,363 --> 00:10:07,763
Consegui.
112
00:10:09,102 --> 00:10:11,870
- Temos que ir.
- Certo, certo!
113
00:10:11,871 --> 00:10:15,008
Jones, processamos o código.
Estamos voltando.
114
00:10:15,009 --> 00:10:16,759
Cole, onde você está?
115
00:10:16,760 --> 00:10:18,712
Estamos a caminho
da estação de energia.
116
00:10:18,713 --> 00:10:21,382
- Se não conseguirmos...
- Precisaremos de um plano B.
117
00:10:26,786 --> 00:10:28,655
Jennifer e eu vamos
até os controles.
118
00:10:28,656 --> 00:10:30,122
- Cassie...
- Teremos cuidado.
119
00:10:30,123 --> 00:10:31,692
Fique com isso.
120
00:12:14,060 --> 00:12:15,662
Cassie!
121
00:12:17,765 --> 00:12:19,600
Conseguiu?
122
00:12:30,877 --> 00:12:32,847
Cassie, você está bem?
123
00:12:37,885 --> 00:12:39,986
Temos que atirar no núcleo.
124
00:12:39,987 --> 00:12:41,687
Temos que nos livrar deles.
125
00:12:41,688 --> 00:12:43,391
Sim, provavelmente
seremos mortos.
126
00:12:45,599 --> 00:12:47,505
Vamos lá.
127
00:12:55,169 --> 00:12:56,804
Invejo você, Cassandra.
128
00:12:58,137 --> 00:12:59,903
Eu nunca amei nada.
129
00:12:59,904 --> 00:13:01,845
A floresta sempre foi
destinada a mim,
130
00:13:01,846 --> 00:13:03,909
a mais ninguém.
131
00:13:03,910 --> 00:13:05,348
Mas você...
132
00:13:05,349 --> 00:13:08,447
Você tem mais necessidade dela
do que eu.
133
00:13:08,448 --> 00:13:10,074
Tudo que fiz
foi testemunhar.
134
00:13:10,075 --> 00:13:13,819
Mas você, até este momento,
135
00:13:13,820 --> 00:13:15,655
você viveu.
136
00:13:31,005 --> 00:13:33,710
Você tirou meu amigo...
137
00:13:37,111 --> 00:13:38,913
Minha família...
138
00:13:41,537 --> 00:13:43,717
Atirem no núcleo!
139
00:13:47,987 --> 00:13:49,894
Meu filho.
140
00:14:05,301 --> 00:14:07,185
Estamos ficando sem tempo.
141
00:14:07,186 --> 00:14:09,188
A sequência está
quase completa.
142
00:14:16,183 --> 00:14:18,601
Vai explodir!
Corram!
143
00:14:18,602 --> 00:14:20,102
Corram!
144
00:14:55,355 --> 00:14:56,922
Consegue ver?
145
00:14:56,923 --> 00:15:00,927
A floresta está quase aqui.
146
00:15:00,928 --> 00:15:02,328
Corram!
147
00:15:16,410 --> 00:15:17,810
Não.
148
00:15:19,613 --> 00:15:21,246
Vocês chegaram
tarde demais.
149
00:15:21,247 --> 00:15:23,548
Já puxou todo o poder
de que precisa.
150
00:15:23,549 --> 00:15:26,284
Tudo o que devemos fazer agora
é esperar
151
00:15:26,285 --> 00:15:28,283
até o fim dos tempos.
152
00:15:36,562 --> 00:15:40,218
Em breve, você e ele estarão
naquela casa para sempre.
153
00:15:40,219 --> 00:15:43,596
Sei que é
o seu momento perfeito.
154
00:15:48,074 --> 00:15:50,934
Não, esse é.
155
00:16:08,428 --> 00:16:11,298
A torre ainda continua.
156
00:16:12,097 --> 00:16:14,235
Cassie, está aí?
157
00:16:14,967 --> 00:16:17,945
Estou aqui,
estou nos controles.
158
00:16:17,946 --> 00:16:19,346
Graças a Deus.
159
00:16:19,884 --> 00:16:21,284
Desligue.
160
00:16:54,842 --> 00:16:56,242
James.
161
00:17:13,794 --> 00:17:15,194
Me desculpa.
162
00:18:02,642 --> 00:18:04,042
Cassie!
163
00:18:15,088 --> 00:18:16,488
Cassie!
164
00:18:23,262 --> 00:18:24,662
Cassie.
165
00:18:24,663 --> 00:18:26,063
Por favor.
166
00:18:26,799 --> 00:18:28,534
Você pode terminar isso.
167
00:18:31,304 --> 00:18:33,473
Podemos ter o para sempre.
168
00:18:40,380 --> 00:18:41,780
Então não faça.
169
00:18:45,219 --> 00:18:46,619
Você e eu...
170
00:18:47,653 --> 00:18:51,457
Podemos ir, nos escondermos
naquela casa para sempre.
171
00:18:56,502 --> 00:18:59,664
Podemos criar um filho
que nunca morre.
172
00:19:02,201 --> 00:19:03,601
Podemos ter tudo,
173
00:19:04,948 --> 00:19:09,020
até não significar nada,
por nunca terminar.
174
00:19:14,014 --> 00:19:16,266
Ficaremos juntos
para sempre,
175
00:19:17,430 --> 00:19:19,748
até não conseguirmos
nem mesmo lembrar
176
00:19:20,064 --> 00:19:24,223
como é reencontrar o outro
177
00:19:24,224 --> 00:19:26,011
depois de uma hora,
178
00:19:26,793 --> 00:19:29,997
um minuto
ou um segundo separados.
179
00:19:33,899 --> 00:19:35,960
Vou com você, Cassie.
180
00:19:37,904 --> 00:19:39,854
Podemos ter o para sempre
181
00:19:41,541 --> 00:19:43,648
ou podemos ter o agora,
182
00:19:44,917 --> 00:19:46,816
com um final
183
00:19:47,963 --> 00:19:49,896
que o torna real.
184
00:20:00,126 --> 00:20:01,526
Por favor.
185
00:20:05,698 --> 00:20:07,361
Nos dê um final.
186
00:21:35,797 --> 00:21:37,366
Titan é nossa.
187
00:21:49,356 --> 00:21:54,056
ANO DE 894
188
00:22:12,197 --> 00:22:14,133
Há algo nos olhos daquilo.
189
00:22:19,341 --> 00:22:22,683
O sangue dela contém
uma forma latente do Kalavirus.
190
00:22:23,138 --> 00:22:24,722
A origem.
191
00:22:25,481 --> 00:22:28,597
Dentro daquela carne velha
há um vírus centenário.
192
00:22:30,029 --> 00:22:31,800
Eu era uma coisa
em uma caixa.
193
00:22:41,301 --> 00:22:43,026
Para garantir o fim...
194
00:22:45,637 --> 00:22:47,933
Devemos preservar o começo.
195
00:22:49,716 --> 00:22:54,309
Todos fizemos nossas partes
para James chegar ao fim.
196
00:22:54,662 --> 00:22:58,908
Teremos que preservar
o que sobrou da causalidade,
197
00:22:58,909 --> 00:23:02,102
ou tudo terá sido em vão.
198
00:23:02,955 --> 00:23:05,375
Isso significa
que cada um de vocês...
199
00:23:05,739 --> 00:23:09,102
Deve retornar
para a linha temporal original
200
00:23:09,103 --> 00:23:10,557
para continuar a viver nela.
201
00:23:16,487 --> 00:23:18,018
Foi estranho.
202
00:23:18,019 --> 00:23:20,018
Vai ficar mais ainda.
203
00:23:20,019 --> 00:23:21,419
Deacon.
204
00:23:26,794 --> 00:23:28,253
Eu conheço você.
205
00:23:30,544 --> 00:23:33,387
Da TV, você é...
206
00:23:33,388 --> 00:23:35,332
Você é a doutora do CCD.
207
00:23:43,534 --> 00:23:45,751
Você é um bom homem.
208
00:23:54,108 --> 00:23:55,513
Ainda tenho a manha.
209
00:23:59,022 --> 00:24:00,664
E agora?
210
00:24:00,665 --> 00:24:04,567
Tenho um ciclo
ou algo assim?
211
00:24:04,568 --> 00:24:08,856
Você e eu temos muita merda
para fazer.
212
00:24:09,771 --> 00:24:11,356
Vou te guiar nisso.
213
00:24:16,027 --> 00:24:17,644
Vai ser
uma performance e tanto.
214
00:24:18,445 --> 00:24:19,845
É.
215
00:24:21,657 --> 00:24:23,414
Atirou em mim.
216
00:24:23,743 --> 00:24:25,833
- Como é?
- Você atirou em mim.
217
00:24:25,834 --> 00:24:28,555
- Agora eu me desculpo.
- Eu perdoo você.
218
00:24:34,003 --> 00:24:36,353
Garanta a segurança.
219
00:24:43,075 --> 00:24:45,675
Então esse é minha recompensa
por toda essa merda?
220
00:24:46,911 --> 00:24:49,048
Eu levo um tiro?
221
00:24:49,049 --> 00:24:51,784
Com minha sorte,
você provavelmente erraria
222
00:24:51,785 --> 00:24:54,281
e ferraria tudo.
223
00:24:57,488 --> 00:24:59,924
- Eu queria dizer que...
- Não.
224
00:25:00,418 --> 00:25:01,818
Não diga.
225
00:25:02,620 --> 00:25:05,314
Não quero desperdiçar
minha despedida com você.
226
00:25:08,832 --> 00:25:13,705
Eu quero guardar
para aquele que precisa.
227
00:25:15,929 --> 00:25:18,021
Fizemos a coisa certa,
não fizemos?
228
00:25:20,405 --> 00:25:21,842
No fim.
229
00:25:29,355 --> 00:25:30,755
Fizemos.
230
00:25:34,743 --> 00:25:37,054
Fizemos do jeito certo,
irmão.
231
00:26:28,804 --> 00:26:30,443
Te vejo em breve.
232
00:26:38,900 --> 00:26:40,300
Srta. Goines?
233
00:26:42,142 --> 00:26:43,885
As Filhas...
234
00:26:43,886 --> 00:26:47,009
Minha filha
será muito sortuda.
235
00:26:47,935 --> 00:26:49,681
Hannah era...
236
00:26:50,402 --> 00:26:53,585
Será uma mulher incrível,
237
00:26:54,426 --> 00:26:55,826
por sua causa.
238
00:27:11,850 --> 00:27:15,677
Um ator não diz adeus
para o público,
239
00:27:16,452 --> 00:27:19,694
apenas boa noite,
e então levanta
240
00:27:19,695 --> 00:27:21,412
e começa tudo de novo.
241
00:27:42,958 --> 00:27:44,800
Tchau, velhota.
242
00:27:50,479 --> 00:27:52,298
Você vai gostar disso.
243
00:28:29,996 --> 00:28:31,546
Eu me lembro...
244
00:28:32,157 --> 00:28:34,472
Da primeira vez
que nos conhecemos.
245
00:28:36,278 --> 00:28:38,602
Estava esperando
no seu carro.
246
00:28:40,115 --> 00:28:43,099
Vi você atravessando
o estacionamento,
247
00:28:43,100 --> 00:28:46,747
no celular, sorrindo.
248
00:28:47,989 --> 00:28:50,473
Já estava apaixonado
por você.
249
00:28:51,733 --> 00:28:54,840
Lembro-me de pensar...
250
00:28:56,297 --> 00:28:58,632
"Estou prestes
a arruinar a vida dela."
251
00:28:58,633 --> 00:29:02,177
- Não, não arruinou.
- Agora...
252
00:29:03,263 --> 00:29:05,302
Posso devolvê-la para você.
253
00:29:07,875 --> 00:29:09,958
Será médica novamente.
254
00:29:12,279 --> 00:29:14,637
Será capaz de ficar no sol.
255
00:29:15,317 --> 00:29:17,967
Não precisa mais olhar
desconfiada.
256
00:29:24,159 --> 00:29:28,227
Você e eu...
não tivemos muito tempo.
257
00:29:33,701 --> 00:29:35,998
Mas vivemos
uma vida toda juntos.
258
00:29:41,343 --> 00:29:42,792
Eu te amo.
259
00:30:11,339 --> 00:30:13,377
Vá.
260
00:30:29,356 --> 00:30:33,584
Meu nome é Dra. Cassandra Railly
do CCD de Maryland.
261
00:30:34,120 --> 00:30:36,530
Estamos trabalhando
na contenção do Kalavirus
262
00:30:36,531 --> 00:30:38,699
na estação do CCD
em Baltimore.
263
00:30:38,700 --> 00:30:41,168
Jones, se pode me ouvir,
264
00:30:41,169 --> 00:30:44,083
a praga começa
com Leland Goines,
265
00:30:44,084 --> 00:30:46,552
designação de segurança:
Frost.
266
00:30:46,553 --> 00:30:51,039
Mas somos os verdadeiros
arquitetos da praga.
267
00:30:51,880 --> 00:30:55,783
O Exército dos 12 Macacos...
Estão me observando.
268
00:30:55,784 --> 00:30:57,670
Estou ficando sem tempo.
269
00:30:58,787 --> 00:31:01,237
A resposta está entre vocês.
270
00:31:01,955 --> 00:31:05,908
Por favor, Cole, lembre-se,
271
00:31:06,795 --> 00:31:09,686
morte pode ser desfeita.
272
00:31:11,766 --> 00:31:15,280
Amor não.
273
00:31:49,104 --> 00:31:51,640
Achei que tivesse acabado
com essa coisa.
274
00:31:51,941 --> 00:31:53,716
Acabei agora.
275
00:31:54,710 --> 00:31:58,012
O sistema de Titan
processou o código.
276
00:32:00,216 --> 00:32:02,365
Nossa máquina está pronta.
277
00:32:17,232 --> 00:32:19,434
Que tal mais um cigarro?
278
00:32:27,284 --> 00:32:28,735
Cuidado...
279
00:32:29,353 --> 00:32:30,963
Certo.
280
00:32:38,070 --> 00:32:40,006
Sabe,
281
00:32:41,406 --> 00:32:45,271
sempre quis lhe perguntar
onde consegue essas coisas.
282
00:32:53,477 --> 00:32:57,449
No Raritan.
Plantei tabaco.
283
00:32:58,422 --> 00:33:00,184
Nos fundos.
284
00:33:00,991 --> 00:33:03,379
Ao lado dos pepinos.
285
00:33:18,570 --> 00:33:20,144
James...
286
00:33:24,235 --> 00:33:25,751
Obrigada.
287
00:33:26,477 --> 00:33:28,555
Fez uma promessa,
288
00:33:29,313 --> 00:33:31,103
e cumpriu...
289
00:33:33,450 --> 00:33:35,811
Que veríamos o fim juntos.
290
00:33:38,622 --> 00:33:40,541
E vimos.
291
00:33:47,232 --> 00:33:51,713
Acho que nunca
292
00:33:54,171 --> 00:33:56,318
te contei o que você significa
para mim.
293
00:33:58,509 --> 00:34:00,209
Eu...
294
00:34:03,014 --> 00:34:05,160
Eu tive duas mães.
295
00:34:12,223 --> 00:34:14,399
Fico feliz que esteja
aqui comigo.
296
00:34:16,393 --> 00:34:17,852
No fim.
297
00:36:02,950 --> 00:36:04,927
Iniciar sequência
de fragmentação.
298
00:37:40,878 --> 00:37:42,652
ANO DE 2013
299
00:37:42,653 --> 00:37:46,622
Nunca foi uma questão de "se".
Sempre foi de "quando".
300
00:37:47,731 --> 00:37:50,106
Quando enfrentaremos
a próxima epidemia.
301
00:37:51,102 --> 00:37:53,813
Ou a próxima pandemia.
302
00:37:54,427 --> 00:37:57,442
Em Atenas, 430 a.C.,
tifoide.
303
00:37:57,443 --> 00:37:59,568
Mil anos depois,
a Praga de Justiniano
304
00:37:59,569 --> 00:38:01,800
devastou
o Império Bizantino.
305
00:38:01,801 --> 00:38:05,407
No século 14, a Peste Negra
destruiu a maioria da Europa.
306
00:38:05,408 --> 00:38:09,124
História antiga, não é?
Não exatamente.
307
00:38:09,979 --> 00:38:11,504
Dra. Railly.
308
00:38:12,926 --> 00:38:16,032
Sabe, posso estar pegando
o jeito disso.
309
00:38:16,462 --> 00:38:18,557
Mas tive que forçar.
310
00:38:18,558 --> 00:38:20,919
Estou meio estranha hoje,
como se tivesse algo
311
00:38:20,920 --> 00:38:24,889
que esqueci de fazer
ou que deveria fazer.
312
00:38:25,645 --> 00:38:28,513
Eu não sei,
provavelmente só estou cansada.
313
00:38:29,246 --> 00:38:32,426
Vou para casa deitar,
verei como me sinto...
314
00:38:40,444 --> 00:38:42,230
Eu te ligo de volta.
315
00:39:25,425 --> 00:39:27,806
Sinto muito, senhora.
Não há nada.
316
00:39:27,807 --> 00:39:29,634
Não, tem que haver.
317
00:39:29,635 --> 00:39:32,471
Não tem nenhum James Cole
em lugar algum.
318
00:39:37,369 --> 00:39:41,907
607. Suíte 607.
É uma residência permanente.
319
00:39:41,908 --> 00:39:45,687
Pararam de comercializar
esses quartos na década de 1940.
320
00:39:51,226 --> 00:39:52,626
Senhora?
321
00:40:00,560 --> 00:40:03,858
Não se pode voltar a um lugar
onde nunca se esteve.
322
00:40:08,002 --> 00:40:10,016
Não se pode viajar
pelo tempo,
323
00:40:10,017 --> 00:40:12,334
exceto de segundo
a segundo.
324
00:40:15,028 --> 00:40:17,414
E se houver um futuro,
325
00:40:18,852 --> 00:40:21,065
é por sua causa,
326
00:40:23,465 --> 00:40:25,250
por causa deles.
327
00:40:28,829 --> 00:40:31,083
A família que amo,
328
00:40:32,463 --> 00:40:34,869
mas que nunca conheci.
329
00:40:34,870 --> 00:40:37,520
HERDEIRA MARKRIDGE FAZ UNICÓRNIO
COM BIOENGENHARIA
330
00:40:37,521 --> 00:40:39,599
COMUNIDADE CIENTÍFICA PERGUNTA:
"POR QUÊ?"
331
00:40:42,813 --> 00:40:44,762
Neste futuro,
332
00:40:45,635 --> 00:40:47,830
a maioria
nunca se encontrou,
333
00:40:48,271 --> 00:40:50,829
mas alguns estavam
predestinados.
334
00:40:52,264 --> 00:40:53,940
Mentes brilhantes,
335
00:40:53,941 --> 00:40:57,180
vivendo os dias
em simples rotinas.
336
00:40:59,327 --> 00:41:01,722
Se você acredita em destino,
337
00:41:02,218 --> 00:41:04,760
deve acreditar
338
00:41:04,761 --> 00:41:08,627
que filhos são
destinados aos pais.
339
00:41:16,002 --> 00:41:20,327
E irmãos aos irmãos.
340
00:41:22,822 --> 00:41:24,696
Mudamos alguns.
341
00:41:26,354 --> 00:41:30,494
Mas alguns...
nem um pouco.
342
00:41:41,554 --> 00:41:44,541
Alguns viveram
para os outros.
343
00:41:46,374 --> 00:41:48,217
Para os filhos.
344
00:41:58,377 --> 00:42:02,178
RUA PINHEIRO VELHO, Nº10,
BINGHAMTON, NY.
345
00:42:14,961 --> 00:42:18,636
Uma vez, em outra vida,
346
00:42:20,090 --> 00:42:23,349
salvamos 7 bilhões
de pessoas.
347
00:42:27,694 --> 00:42:31,632
Mas desta vez,
nesta vida,
348
00:42:32,007 --> 00:42:34,066
estou feliz salvando
uma de cada vez.
349
00:42:34,067 --> 00:42:36,121
Dose baixa de antibióticos.
350
00:42:36,437 --> 00:42:39,038
Acho que ela ficará bem.
351
00:42:44,310 --> 00:42:46,817
E no fim de toda noite,
352
00:42:47,147 --> 00:42:51,163
por uma razão que ainda
não consigo me lembrar...
353
00:42:53,152 --> 00:42:56,821
Há uma coisa que eu digo
ao pôr do sol...
354
00:42:57,857 --> 00:43:01,554
Uma esperança
que falo em voz alta.
355
00:43:04,594 --> 00:43:06,221
Te vejo em breve.
356
00:44:24,461 --> 00:44:26,831
Não é o Céu.
357
00:44:31,559 --> 00:44:33,327
É só Keys.
358
00:44:35,678 --> 00:44:37,619
Jennifer?
359
00:44:38,075 --> 00:44:39,944
Oi, Olhos de Lontra.
360
00:44:43,387 --> 00:44:45,032
Isso é real?
361
00:44:45,481 --> 00:44:47,348
Essa é a pergunta errada.
362
00:44:49,971 --> 00:44:52,901
O que eu sempre disse a você
sobre finais?
363
00:44:53,231 --> 00:44:56,892
- O correto...
- É aquele que você escolhe.
364
00:44:56,893 --> 00:44:58,932
Mas às vezes,
365
00:44:59,270 --> 00:45:02,207
é aquele que outra pessoa
escolhe para você.
366
00:45:06,071 --> 00:45:07,921
Pode haver um dia
que uma única vida
367
00:45:07,922 --> 00:45:10,771
por sete bilhões
será demais.
368
00:45:14,252 --> 00:45:16,253
Então, considere isso.
369
00:45:16,254 --> 00:45:18,091
Não importa o que aconteça,
370
00:45:18,671 --> 00:45:20,371
salve essa vida.
371
00:45:22,127 --> 00:45:24,992
Achei que tivesse acabado
com essa coisa.
372
00:45:25,698 --> 00:45:27,391
Acabei agora.
373
00:45:27,828 --> 00:45:29,601
Jones.
374
00:45:29,602 --> 00:45:31,792
Ela te tirou
da linha do tempo.
375
00:45:32,738 --> 00:45:34,854
Código Primordial iniciado...
376
00:45:36,249 --> 00:45:39,649
Com uma pequena edição
para a causalidade.
377
00:45:40,345 --> 00:45:43,665
Este você,
o último você...
378
00:45:44,850 --> 00:45:47,752
Ela garantiu que o tempo
te jogasse em algum lugar.
379
00:45:50,471 --> 00:45:53,631
Qual o sentido das leis
não escritas do universo
380
00:45:53,632 --> 00:45:56,465
se não pode pelo menos
quebrar uma?
381
00:45:57,629 --> 00:46:01,891
E quanto ao risco?
E quanto a manipular o tempo?
382
00:46:01,892 --> 00:46:03,321
O tempo sabe.
383
00:46:03,322 --> 00:46:05,457
Tempo...
384
00:46:05,458 --> 00:46:07,634
Mas ele também sabe
385
00:46:08,494 --> 00:46:10,464
que te deve uma.
386
00:46:13,942 --> 00:46:15,444
Estou vivo?
387
00:46:17,971 --> 00:46:19,699
Você está vivo.
388
00:46:29,115 --> 00:46:30,951
Você nunca foi louca.
389
00:46:32,786 --> 00:46:35,054
Você era a melhor
de todos nós.
390
00:46:40,860 --> 00:46:42,896
Diga a ela
que mandei um "oi".
391
00:46:51,672 --> 00:46:53,771
Onde você está agora?
392
00:46:54,440 --> 00:46:56,466
Em algum lugar seguro?
393
00:46:56,467 --> 00:46:57,871
Quente?
394
00:46:57,872 --> 00:47:00,072
Próximo a alguém
que você ama?
395
00:47:02,782 --> 00:47:04,838
Um dia,
396
00:47:04,839 --> 00:47:07,276
tudo isso terá sumido.
397
00:47:11,324 --> 00:47:15,069
O tempo passa como deve ser.
398
00:47:29,476 --> 00:47:31,906
Tudo o que importa...
399
00:47:32,617 --> 00:47:34,381
É o agora.
400
00:47:43,389 --> 00:47:47,076
Felizes sempre...
401
00:47:48,961 --> 00:47:50,755
No agora.
402
00:47:57,771 --> 00:48:01,771
@legseries
facebook.com/legendasemserie