1
00:00:03,680 --> 00:00:07,480
-Por uma Nação Amazona forte.
-Por uma Nação Amazona forte.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,560
-Como está seu olho?
-Como está sua mão?
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,040
Bem. Por que?
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,760
Pensei que ele pudesse ter quebrado
na minha cara.
5
00:00:23,559 --> 00:00:24,265
Xena...
6
00:00:26,920 --> 00:00:29,120
Espero que não se importe se a pegarmos
emprestada por um momento...
7
00:00:29,170 --> 00:00:31,120
-...mas a cerimônia é...
-Só para amazonas...
8
00:00:31,170 --> 00:00:34,108
...igual as outras.
É, tudo bem, eu...
9
00:00:34,133 --> 00:00:36,320
...prefiro ficar dormindo no bosque.
10
00:00:39,720 --> 00:00:41,520
Bom, divirta-se na festa.
11
00:00:41,570 --> 00:00:43,320
Não faça nada que eu não faria.
12
00:01:48,280 --> 00:01:50,480
Por uma Nação Amazona forte.
13
00:02:00,240 --> 00:02:03,640
Salve Varia!
A nova rainha das amazonas!
14
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
Morte às amazonas!
15
00:04:31,760 --> 00:04:34,440
Varia!
Pegaram Varia!
16
00:04:41,240 --> 00:04:43,840
Recuem!
Deixem que venham até nós!
17
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
Raptaram nossa rainha.
18
00:05:25,530 --> 00:05:28,810
Na época dos deuses antigos,...
19
00:05:30,779 --> 00:05:31,851
...opressores...
20
00:05:32,203 --> 00:05:33,263
...e reis...
21
00:05:33,738 --> 00:05:37,323
...uma terra sem lei
clamava por uma heroína.
22
00:05:46,398 --> 00:05:48,644
Ela era Xena.
23
00:05:48,942 --> 00:05:50,444
Uma poderosa princesa...
24
00:05:50,445 --> 00:05:52,474
...forjada no calor da batalha.
25
00:05:57,073 --> 00:05:58,420
A força...
26
00:06:00,091 --> 00:06:01,627
A paixão...
27
00:06:04,583 --> 00:06:05,969
O perigo...
28
00:06:11,540 --> 00:06:14,089
A coragem dela mudará o mundo.
29
00:06:14,690 --> 00:06:19,068
XENA, A PRINCESA GUERREIRA
30
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
É de Helicon.
31
00:06:27,000 --> 00:06:29,390
É a fortaleza que fica na costa.
32
00:06:29,440 --> 00:06:32,590
Nossas melhores guerreiras partirão
imediatamente... para resgatá-la.
33
00:06:32,640 --> 00:06:35,720
Precisamos de uma comandante que esteja
familiarizada com o território grego.
34
00:06:35,770 --> 00:06:37,070
Devia ser Xena.
35
00:06:37,120 --> 00:06:41,280
Não, a Nação Amazona só pode ir à guerra
sob o comando de uma rainha amazona.
36
00:06:41,330 --> 00:06:43,380
Significa você, Gabrielle.
37
00:06:50,280 --> 00:06:52,230
A fortaleza fica
nesta elevação.
38
00:06:52,280 --> 00:06:55,080
A passagem da montanha
é a melhor rota para atacar.
39
00:06:55,130 --> 00:06:57,680
-Talvez a melhor para a defesa.
-Exatamente.
40
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
Atacaremos por via marítima.
41
00:07:00,720 --> 00:07:03,120
-Belo plano.
-Bela professora.
44
00:07:12,170 --> 00:07:14,920
...aparecem pela água
e os surpreendem por trás.
45
00:07:15,440 --> 00:07:17,840
Xena, tem certeza de que vai conseguir
dar conta do líder sozinha?
46
00:07:20,040 --> 00:07:21,640
Eu dou um jeito.
47
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
Esperamos que Varia também.
48
00:07:26,160 --> 00:07:27,560
Então...
49
00:07:29,760 --> 00:07:31,360
A grande Varia...
50
00:07:40,680 --> 00:07:44,080
Suponho que esta não era a maneira
que planejava passar o seu primeiro dia...
51
00:07:44,480 --> 00:07:46,680
...como rainha das amazonas.
52
00:07:47,080 --> 00:07:51,295
Em nome de todas as amazonas...
exijo que...
53
00:07:55,600 --> 00:07:58,800
Você não está em posição
de exigir nada.
54
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
Que tipo de louco é você?
55
00:08:10,360 --> 00:08:15,120
Você quis ganhar a ira de toda
a Nação Amazona... me sequestrando?
56
00:08:15,170 --> 00:08:16,520
Na verdade...
57
00:08:17,200 --> 00:08:19,600
...eu só tinha intenção de te matar.
58
00:08:20,528 --> 00:08:22,125
Mas...
59
00:08:23,128 --> 00:08:24,728
...os planos mudaram.
60
00:08:27,640 --> 00:08:29,440
Seja lá quem você é...
61
00:08:32,440 --> 00:08:34,640
Seja lá qual seja o ódio
que você tem por mim...
62
00:08:36,040 --> 00:08:38,440
...minhas irmãs não se deterão
por causa disto.
63
00:08:38,800 --> 00:08:40,600
Virão atrás de você.
64
00:08:49,040 --> 00:08:50,240
Eu sei.
65
00:09:28,960 --> 00:09:30,560
Não falta muito.
66
00:09:34,080 --> 00:09:35,280
Vocês estão bem?
67
00:09:42,760 --> 00:09:44,310
Me empresta umas moedas?
68
00:09:44,360 --> 00:09:46,560
Pra quê?
Nem sequer usamos dinheiro.
69
00:09:46,610 --> 00:09:47,710
Eu sei...
70
00:09:47,760 --> 00:09:50,560
...mas conhecendo minha sorte,
se eu te dever dinheiro, sobreviverei.
71
00:09:52,280 --> 00:09:54,080
Não, é sério.
72
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Você está bem?
73
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
Sim.
74
00:10:01,160 --> 00:10:03,070
Que guerreira, hein?
75
00:10:03,120 --> 00:10:05,720
Sou pior que Joxer
enfrentando as dríades.
76
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Todos temos medo.
77
00:10:09,480 --> 00:10:11,880
Algumas pessoas apenas escondem
melhor do que as outras.
78
00:10:12,240 --> 00:10:13,840
Você se sairá bem.
79
00:10:33,120 --> 00:10:34,320
Olá.
80
00:10:35,700 --> 00:10:36,738
Xena...
81
00:10:39,120 --> 00:10:42,120
Fiquei surpreso em vê-la
no acampamento das amazonas.
82
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
Digo o mesmo.
83
00:10:45,480 --> 00:10:46,880
Oh, sinto muito.
84
00:10:50,240 --> 00:10:51,630
Belerofonte.
85
00:10:51,680 --> 00:10:54,120
Não é um prazer te conhecer,
Belerofonte.
86
00:11:05,040 --> 00:11:07,240
Já fui atacada assim antes...
87
00:11:08,240 --> 00:11:10,240
...mas nunca por um mortal.
88
00:11:10,290 --> 00:11:14,360
Nasci de Artemis...
A maior dentre os olímpicos!
89
00:11:15,600 --> 00:11:17,680
Por isso você odeia as amazonas.
90
00:11:18,400 --> 00:11:21,200
Ela as protegeu, lhes ensinou
tudo o que precisavam para sobreviver...
91
00:11:21,250 --> 00:11:23,000
...e então elas a abandonaram.
92
00:11:23,560 --> 00:11:25,360
Isso não foi culpa das amazonas!
93
00:11:25,410 --> 00:11:26,760
Não...
94
00:11:26,800 --> 00:11:28,600
Foi sua.
95
00:11:36,720 --> 00:11:38,710
Você é um bom lutador...
96
00:11:38,760 --> 00:11:40,960
E daí?
Isso te transforma em um deus?
97
00:11:41,010 --> 00:11:42,560
Oh, o que importa, Xena?
98
00:11:42,600 --> 00:11:45,280
Todos sabem que você perdeu
o poder de matar deuses.
99
00:11:45,330 --> 00:11:49,120
Você matou minha mãe.
Agora vai pagar.
100
00:11:49,680 --> 00:11:50,880
Guardas!
101
00:11:55,720 --> 00:11:58,590
Primeiro você.
Depois cada uma daquelas vadias...
102
00:11:58,640 --> 00:12:01,680
...até não haver uma só amazona
capaz de dar um suspiro...
103
00:12:01,730 --> 00:12:04,880
...começando por aquelas idiotas
que vêm pelo mar.
104
00:12:10,840 --> 00:12:13,560
Quando chegarmos à orla,
desembarquem em silêncio.
105
00:12:13,610 --> 00:12:15,960
O elemento surpresa
é a nossa melhor arma.
106
00:12:16,120 --> 00:12:18,000
Disparem a catapulta!
107
00:12:18,050 --> 00:12:19,200
Disparem!
108
00:12:20,100 --> 00:12:21,264
Não!
109
00:12:30,760 --> 00:12:32,360
O que é esse barulho?
110
00:12:34,600 --> 00:12:35,800
Abaixem!
111
00:13:04,466 --> 00:13:05,344
Gabrielle...
112
00:13:10,920 --> 00:13:13,280
Não podemos mais ficar aqui!
113
00:13:13,330 --> 00:13:14,880
O que faremos, Gabrielle?
114
00:13:14,930 --> 00:13:16,280
Fiquem calmas!
115
00:13:16,880 --> 00:13:18,580
Iremos para a praia!
116
00:13:18,630 --> 00:13:20,280
Mas eles têm catapultas!
117
00:13:20,480 --> 00:13:22,480
Iremos para a praia!
Vamos!
118
00:13:40,640 --> 00:13:41,840
Corram!
119
00:14:21,900 --> 00:14:24,480
-Gabrielle, temos que sair daqui!
-Onde ela está?
120
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
Tyro! Vamos!
121
00:14:39,360 --> 00:14:41,560
Vamos! Levanta!
Temos que sair!
122
00:14:48,120 --> 00:14:50,110
Isto será o nosso fim!
123
00:14:50,160 --> 00:14:52,960
-Não morreremos aqui!
-Fogo!
124
00:15:00,800 --> 00:15:03,000
Se chegarmos às dunas,
teremos refúgio.
125
00:15:03,800 --> 00:15:06,400
Precisamos de uma distração
pra desviarem o fogo.
126
00:15:11,920 --> 00:15:13,720
Trudis, você pode fazer isso?
127
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Eu vou.
128
00:15:17,400 --> 00:15:18,800
Por nós.
129
00:15:20,440 --> 00:15:21,640
Eu vou.
130
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
Ela nunca conseguirá!
131
00:15:24,240 --> 00:15:26,240
Nós não temos outra alternativa.
132
00:15:40,200 --> 00:15:42,600
Agora! Vão! Vão!
133
00:15:45,680 --> 00:15:47,680
Mexam-se!
Corram!
134
00:15:51,760 --> 00:15:53,160
Não parem!
135
00:15:54,040 --> 00:15:55,640
Mexam-se! Mexam-se!
136
00:16:01,120 --> 00:16:02,470
Vão! Vão!
137
00:16:02,471 --> 00:16:04,320
Socorro! Não nos deixem!
138
00:16:05,720 --> 00:16:07,720
Corram! Abaixem-se!
139
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
Fiquem abaixadas! Abaixem-se!
140
00:16:14,120 --> 00:16:16,120
Tem alguém saindo da água!
141
00:16:21,800 --> 00:16:22,614
Gabrielle!
142
00:16:24,800 --> 00:16:25,700
Gabrielle!
143
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Xena...
144
00:16:30,280 --> 00:16:31,680
O que aconteceu?
145
00:16:32,080 --> 00:16:33,630
Por que não fez alguma coisa?
146
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
Por que não acabou com eles?
Eles têm catapultas!
147
00:16:36,840 --> 00:16:40,760
Vamos morrer.
Vamos todas morrer!
148
00:16:41,320 --> 00:16:42,720
Me escuta.
149
00:16:43,760 --> 00:16:47,760
Sim, eles têm catapultas, e sim, vamos
morrer se você não recuperar a postura!
150
00:16:48,800 --> 00:16:50,150
Ouçam-me.
151
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
Todas vocês, mantenham a calma!
152
00:16:53,240 --> 00:16:55,440
Volta. Volta.
153
00:16:59,280 --> 00:17:02,080
Vocês, amazonas,
não se importaram com Artemis...
154
00:17:03,480 --> 00:17:05,880
...quando ela mais precisava
da lealdade de vocês.
155
00:17:09,160 --> 00:17:12,560
Por isso...
matarei cada uma de vocês.
156
00:17:19,080 --> 00:17:22,280
Estão sendo liderados por Belerofonte.
É o filho de Artemis.
157
00:17:22,330 --> 00:17:23,680
Entende?
158
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
Ele vai nos destruir.
159
00:17:42,199 --> 00:17:43,140
Xena...
160
00:17:44,360 --> 00:17:47,160
Você deveria assumir o comando.
Assuma.
161
00:17:48,320 --> 00:17:51,120
As amazonas não vão me escutar,
Gabrielle.
162
00:17:52,080 --> 00:17:53,840
Você é a líder.
163
00:17:55,480 --> 00:17:56,880
Você é.
164
00:18:02,040 --> 00:18:03,990
Mas, talvez...
165
00:18:04,040 --> 00:18:06,640
...possamos chegar
a algum tipo de acordo.
166
00:18:15,080 --> 00:18:16,480
Eles pararam.
167
00:18:16,960 --> 00:18:19,349
-Vamos sair daqui!
-Fiquem onde estão.
168
00:18:19,399 --> 00:18:21,739
-Não devíamos correr?
-Isso é o que eles esperam.
169
00:18:23,400 --> 00:18:24,600
Bane!
170
00:18:28,480 --> 00:18:29,680
Vamos!
171
00:18:30,099 --> 00:18:31,165
Não!
172
00:18:49,015 --> 00:18:53,015
-Gabrielle... Tenho uma ideia.
-Preparem a catapulta!
173
00:18:53,280 --> 00:18:55,280
Não vai nos dar muito tempo,
só alguns segundos...
174
00:18:55,330 --> 00:18:57,080
...mas é a única chance
que temos.
175
00:18:58,720 --> 00:18:59,920
Vamos.
176
00:19:10,440 --> 00:19:11,640
Fogo!
177
00:19:23,880 --> 00:19:25,230
Corram!
178
00:19:25,280 --> 00:19:27,080
Rápido! Mexam-se!
179
00:19:30,160 --> 00:19:31,360
Corram!
180
00:19:43,480 --> 00:19:44,680
Gwyn-Teir!
181
00:19:51,360 --> 00:19:52,560
Gwyn-Teir...
182
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
Fogo!
183
00:20:14,640 --> 00:20:15,840
Gwyn-Teir...
184
00:20:17,600 --> 00:20:20,240
-Não...
-Pelo menos estamos fora da linha de fogo.
185
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
Varia!
186
00:20:47,760 --> 00:20:49,560
Por que não estão disparando?
187
00:21:07,160 --> 00:21:10,160
Belerofonte disse que uma rainha
deve morrer com sua tribo.
188
00:21:15,440 --> 00:21:17,740
É bom ter você de volta, Varia.
189
00:21:17,790 --> 00:21:20,040
As tropas estão esperando ordens.
190
00:21:25,680 --> 00:21:28,480
Esperaremos até o anoitecer.
Então retornaremos.
191
00:21:28,720 --> 00:21:30,120
Retornar?
192
00:21:37,120 --> 00:21:39,520
Tenho que levar minhas tropas
para casa a salvo.
193
00:21:39,680 --> 00:21:42,070
Varia, Belerofonte
virá atrás de nós!
194
00:21:42,120 --> 00:21:45,520
Ele não vai descansar até que
toda a raça amazona esteja extinta!
195
00:21:45,570 --> 00:21:47,320
Temos que detê-lo, Varia!
196
00:21:57,480 --> 00:21:59,529
-Como?
-Se formos por água...
197
00:21:59,554 --> 00:22:02,440
...podemos invadir a fortaleza
e entrar pela outra costa.
198
00:22:02,490 --> 00:22:04,350
Acho melhor as amazonas
feridas ficarem aqui.
199
00:22:04,400 --> 00:22:07,680
Ficarão totalmente indefesas diante
dos homens de Belerofonte, Gabrielle.
200
00:22:07,730 --> 00:22:09,750
Não vou deixar
nenhuma de minhas soldadas.
201
00:22:09,800 --> 00:22:12,470
Xena, levá-las só vai nos atrasar.
202
00:22:12,550 --> 00:22:14,930
Mais de nós serão feridas...
ou mortas.
203
00:22:24,840 --> 00:22:26,240
Tem razão.
204
00:22:31,200 --> 00:22:32,800
Eu direi às outras.
205
00:22:43,440 --> 00:22:45,240
Eu estava de olhos vendados...
206
00:22:45,440 --> 00:22:48,440
...mas com certeza havia
um caminho traçado por onde vim.
207
00:22:48,800 --> 00:22:50,550
E se eu pude descer...
208
00:22:50,600 --> 00:22:53,000
Então podemos subir.
209
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
E não teremos que ir pela água.
210
00:22:59,920 --> 00:23:01,920
Precisamos de uma voluntária
para encontrar o caminho.
211
00:23:01,970 --> 00:23:03,320
Eu vou.
212
00:23:20,399 --> 00:23:21,000
Gabrielle?
213
00:23:58,000 --> 00:23:59,300
Gabrielle!
214
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
Você!
215
00:24:29,700 --> 00:24:30,503
Gabrielle!
216
00:24:31,080 --> 00:24:32,680
Você tentou me matar!
217
00:24:34,280 --> 00:24:36,080
Deixe-me resolver isto.
218
00:24:38,800 --> 00:24:41,800
Belerofonte prometeu
que deixaria todas irem...
219
00:24:42,400 --> 00:24:44,600
...se Varia matasse Gabrielle.
220
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
Bom, não foi assim?
221
00:24:49,760 --> 00:24:52,160
Sua tribo por meu sofrimento?
222
00:24:53,920 --> 00:24:56,360
Ele não cumpriria a promessa dele,
Varia.
223
00:24:56,410 --> 00:24:58,800
Ele jurou sob a tumba de Artemis.
224
00:25:00,080 --> 00:25:02,280
Eu sinto... muito.
225
00:25:03,880 --> 00:25:06,150
As amazonas são uma irmandade,
Varia.
226
00:25:06,200 --> 00:25:09,560
-Você quebrou esses laços sagrados!
-É uma traidora para a tribo!
227
00:25:09,600 --> 00:25:11,593
Uma traição assim
deve ser punida com a morte!
228
00:25:11,594 --> 00:25:13,394
Ela não terá esse tipo de justiça!
229
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Mas não virá conosco.
230
00:25:20,320 --> 00:25:22,920
Não posso me preocupar
com o inimigo e com você.
231
00:25:24,520 --> 00:25:26,310
Como rainha amazona...
232
00:25:26,360 --> 00:25:29,160
...lhes dou minha palavra
de que não vou magoar vocês.
233
00:25:31,000 --> 00:25:33,200
Não podemos deixá-la aqui, Gabrielle.
234
00:25:41,160 --> 00:25:43,360
Tenho sua palavra, Varia...
235
00:25:46,840 --> 00:25:49,640
Mas você não é mais a rainha.
236
00:26:18,880 --> 00:26:21,680
Está pensando em se entregar
para Belerofonte, não está?
237
00:26:22,920 --> 00:26:24,720
Isso resolveria as coisas.
238
00:26:24,840 --> 00:26:26,440
Só temporariamente.
239
00:26:27,320 --> 00:26:29,870
Ele voltaria a nos perseguir
novamente.
240
00:26:29,920 --> 00:26:32,120
Isso é vingança.
241
00:26:32,170 --> 00:26:34,320
Nunca se fica totalmente satisfeito.
242
00:26:36,360 --> 00:26:38,360
Você fez o certo com Varia.
243
00:26:39,040 --> 00:26:41,040
Ela não merece ser condenada.
244
00:26:41,400 --> 00:26:44,400
Estava desesperada
para salvar sua tribo, eu sei.
245
00:26:44,720 --> 00:26:47,520
Ele fez você cometer algo
que ela nunca imaginou que você faria...
246
00:26:48,840 --> 00:26:52,240
...como conduzir as tropas
novamente à guerra...
247
00:26:52,760 --> 00:26:54,560
...e talvez à morte, Gabrielle.
248
00:26:56,320 --> 00:26:58,120
Se é o que devo fazer...
249
00:27:00,640 --> 00:27:02,640
Por que me olha assim?
250
00:27:04,960 --> 00:27:07,360
É que não parece
a Gabrielle que eu conheço.
251
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
Não sou eu, Xena,...
252
00:27:12,360 --> 00:27:14,760
...mas sim a rainha das amazonas.
253
00:27:15,960 --> 00:27:18,560
Isso é o que sou, gostando ou não.
254
00:27:34,480 --> 00:27:36,230
Um tubarão!
Eu vi um tubarão!
255
00:27:36,280 --> 00:27:39,080
Alguma coisa encostou na minha perna!
Algo grande!
256
00:27:39,680 --> 00:27:41,280
Fiquem quietas, todas!
257
00:27:41,960 --> 00:27:43,560
Movimentos atraem sua atenção.
258
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
Vá em paz, irmã.
259
00:28:21,480 --> 00:28:24,560
Isso foi honrável?
Acho que não.
260
00:28:25,560 --> 00:28:27,760
Você teria dado sua vida por ela?
261
00:28:31,440 --> 00:28:33,840
O espírito dela
foi em paz, Gabrielle.
262
00:28:36,840 --> 00:28:38,240
Em frente.
263
00:28:38,440 --> 00:28:39,640
Vamos.
264
00:28:56,440 --> 00:28:58,040
Rainha Mawu-Ka...
265
00:28:59,480 --> 00:29:01,080
Rainha Gwyn-Teir...
266
00:29:03,320 --> 00:29:04,908
Sua amiga...
267
00:29:04,909 --> 00:29:06,109
...Bane...
268
00:29:08,280 --> 00:29:11,760
O sangue delas...
sobre as margens desta terra.
269
00:29:13,640 --> 00:29:15,440
Nossas irmãs morreram...
270
00:29:17,080 --> 00:29:20,440
...mas a morte não é o fim
de seus espíritos.
271
00:29:20,948 --> 00:29:22,332
A morte...
272
00:29:23,259 --> 00:29:27,161
...é a passagem...
para uma outra vida.
273
00:29:27,720 --> 00:29:30,120
E quando chegar a minha hora
de me juntar a elas...
274
00:29:31,440 --> 00:29:35,600
...quero saber
se poderei pegar em suas mãos,...
275
00:29:36,600 --> 00:29:39,600
...olhar em seus olhos...
276
00:29:41,440 --> 00:29:47,409
...e dizer... que o sangue delas...
não foi derramado em vão.
277
00:29:48,960 --> 00:29:51,600
...Que nós terminamos
o trabalho que elas começaram.
278
00:29:56,682 --> 00:30:02,682
Mais de nós pode morrer hoje,
mas a Nação Amazona...
279
00:30:02,683 --> 00:30:06,789
...continuará vivendo...
para sempre.
280
00:30:07,800 --> 00:30:10,200
Esse é o dever que carregamos...
281
00:30:11,800 --> 00:30:15,800
...e a honra eterna que manteremos.
282
00:30:39,600 --> 00:30:40,800
Você está bem?
283
00:30:41,240 --> 00:30:44,560
Sim.
Sim, fiz o que tinha que fazer.
284
00:30:44,610 --> 00:30:46,360
Reanimei as tropas.
285
00:30:48,120 --> 00:30:49,920
Gabrielle, posso ver
que você está sofrendo.
286
00:30:49,970 --> 00:30:52,560
Xena, não!
Não diga isso!
287
00:30:54,200 --> 00:30:56,680
Não me faça sentir melhor
com isso.
288
00:30:57,360 --> 00:31:00,360
A metade da minha tribo
está morta naquela praia.
289
00:31:01,080 --> 00:31:05,080
Agora tenho que ser mais fria e cruel
do que consigo ser.
290
00:31:06,440 --> 00:31:09,640
Farei o que for preciso
para que estas mulheres sobrevivam.
291
00:31:14,040 --> 00:31:15,840
Vamos terminar com isto, então.
292
00:31:18,720 --> 00:31:20,320
Você sabe o que tem que fazer.
293
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
Belerofonte!
294
00:32:07,800 --> 00:32:08,842
Xena...
295
00:32:10,289 --> 00:32:11,880
Quando você vai aprender?
296
00:32:13,600 --> 00:32:15,600
Já te venci duas vezes.
297
00:32:16,000 --> 00:32:18,640
Foi só uma.
Mas quem liga?
298
00:32:38,160 --> 00:32:40,760
Vejo medo em seus olhos,
Princesa Guerreira?
299
00:33:23,880 --> 00:33:27,240
Que desilusão para um guerreiro
não cumprir suas expectativas...
300
00:33:29,880 --> 00:33:31,080
Um cavalo...
301
00:33:36,640 --> 00:33:38,040
Um cavalo!
302
00:34:29,440 --> 00:34:32,800
Xena... Qual é o problema?
Enfrentar sua reputação?
303
00:34:32,850 --> 00:34:34,510
Não, enfrentar a sua.
304
00:34:34,560 --> 00:34:37,520
E não foi medo
o que você viu em meus olhos.
305
00:34:37,570 --> 00:34:39,320
Foi nojo.
306
00:37:09,680 --> 00:37:12,480
Matei sua mãe
para salvar minha filha.
307
00:37:12,960 --> 00:37:15,560
E você matou as amazonas
para vingar sua mãe.
308
00:37:15,610 --> 00:37:18,160
Então as amazonas
mataram seus soldados.
309
00:37:21,840 --> 00:37:24,840
Pra quê ter mais um nome
na lista de mortes?
310
00:37:25,640 --> 00:37:27,440
Termina aqui, Belerofonte.
311
00:37:28,360 --> 00:37:31,560
Tome a decisão
de acabar com o ciclo de mortes.
312
00:37:37,000 --> 00:37:38,350
Ou...?
313
00:37:38,400 --> 00:37:40,400
Ou eu tomarei a decisão por você.
314
00:37:44,120 --> 00:37:45,920
Você esqueceu, Xena...
315
00:37:47,200 --> 00:37:50,800
Não pode me matar.
Porque sou metade deus!
316
00:38:00,320 --> 00:38:03,120
Você esqueceu...
É também metade mortal.
317
00:38:09,560 --> 00:38:11,760
Não devia terminar assim.
318
00:38:13,280 --> 00:38:14,600
Oh, sim...
319
00:38:15,600 --> 00:38:17,000
Devia.
320
00:38:30,760 --> 00:38:32,160
Vamos!
Levanta!
321
00:38:51,233 --> 00:38:52,070
Gabrielle!
322
00:38:56,920 --> 00:38:58,320
Acabou.
323
00:39:15,840 --> 00:39:17,440
Vamos!
Vamos sair daqui!
324
00:39:39,040 --> 00:39:40,240
Você venceu.
325
00:39:41,240 --> 00:39:42,640
Não acho que venci.
326
00:39:44,120 --> 00:39:47,800
Em cada batalha...
perco mais de mim mesma.
327
00:39:49,600 --> 00:39:51,800
A guerra é dura
para todos, Gabrielle.
328
00:39:55,120 --> 00:39:56,320
É.
329
00:40:02,480 --> 00:40:03,880
Rainha Gabrielle...
330
00:40:11,120 --> 00:40:13,120
Seu povo precisa de você.
331
00:41:03,760 --> 00:41:05,760
Por uma Nação Amazona forte.
332
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
Por uma Nação Amazona forte.
333
00:41:08,800 --> 00:41:10,800
Por uma Nação Amazona forte.
334
00:41:12,560 --> 00:41:14,560
Por uma Nação Amazona forte.
335
00:41:27,760 --> 00:41:32,600
Legendas: Marlon Rocha Lacerda
www.joxer.com.br