1
00:00:05,500 --> 00:00:07,200
Nós tivemos que pegá-lo.
2
00:00:07,201 --> 00:00:09,100
Foi um dos ocorridos
semana passada?
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,400
Tony.
4
00:00:24,300 --> 00:00:26,600
Incêndio no Ice Palace,
2013.
5
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
Mais de 300 bombeiros
trabalharam nele
6
00:00:29,501 --> 00:00:32,100
por 2 dias seguidos
em temperaturas abaixo de zero.
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
15 homens feridos.
8
00:00:35,500 --> 00:00:37,700
Os pequenos
também podem ser perigosos.
9
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Andy Darden.
10
00:00:40,101 --> 00:00:44,700
Morreu em uma ignição súbita
em uma casa de dois andares.
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,900
Um mês depois,
meu bom amigo, Herbie Johnson,
12
00:00:47,901 --> 00:00:50,000
morreu
em um mesmo tipo de casa.
13
00:00:50,400 --> 00:00:52,100
Sinto em ouvir isso,
comandante.
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,000
Como está indo?
15
00:00:55,900 --> 00:00:57,600
Apenas absorvendo tudo.
16
00:00:57,601 --> 00:00:59,300
Tentando aprender
tudo que posso.
17
00:01:02,400 --> 00:01:04,100
Pelo amor de...
18
00:01:13,200 --> 00:01:14,800
Brett, espere.
19
00:01:14,801 --> 00:01:17,100
Estou te procurando
desde o início do turno.
20
00:01:17,101 --> 00:01:19,000
-Está me evitando?
-Claro que não.
21
00:01:19,001 --> 00:01:21,100
Só estou um pouco ocupada.
22
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
Carro-pipa 51, caminhão 81,
esquadrão 3,
23
00:01:31,301 --> 00:01:33,500
ambulância 61,
25º Comando.
24
00:01:33,501 --> 00:01:35,500
-Parece sério.
-Seriamente divertido.
25
00:01:37,300 --> 00:01:39,500
É melhor trazer
esse corpo de voltar inteiro,
26
00:01:39,501 --> 00:01:41,900
porque tenho grandes planos
para essa noite.
27
00:01:41,901 --> 00:01:43,700
Vamos, vamos, vamos.
28
00:01:43,701 --> 00:01:45,700
-Está pronta?
-Sim, comandante.
29
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Parece um dos grandes.
30
00:01:51,401 --> 00:01:52,701
Vou de carona com você.
31
00:02:18,500 --> 00:02:21,000
Para o caso de ter achado
que era alarme falso.
32
00:02:43,500 --> 00:02:44,800
Caramba.
33
00:02:48,600 --> 00:02:51,700
51º, pegue o suprimento de água
daquele hidrante.
34
00:02:51,701 --> 00:02:54,300
Caminhão 81, esquadrão 3,
quero equipes de busca.
35
00:02:54,301 --> 00:02:57,100
Carro-pipa 37, mangueiras
para a escada norte.
36
00:02:57,101 --> 00:03:00,200
Ambulância 61,
prepare a triagem.
37
00:03:00,201 --> 00:03:03,100
Preparem-se, pessoal.
Estamos indo para a guerra.
38
00:03:04,001 --> 00:03:07,501
CHICAGO FIRE
7x02 Going to War
39
00:03:07,502 --> 00:03:11,002
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
40
00:03:11,003 --> 00:03:14,503
bielo | Nay| Lura
MaLorencini | Sassenach
41
00:03:14,504 --> 00:03:18,004
@ barbaramgr | Lynne
LaryCarvalho| Lu Colorada
42
00:03:20,100 --> 00:03:21,700
O incêndio é no 20º andar.
43
00:03:21,701 --> 00:03:23,500
-Apartamentos por andar?
-12.
44
00:03:23,501 --> 00:03:25,700
-Onde está o painel de alarme?
-Por aqui.
45
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
Mouch,
você controla o saguão.
46
00:03:28,401 --> 00:03:30,800
-Desça os elevadores.
-Pode deixar, capitão.
47
00:03:32,400 --> 00:03:35,200
O incêndio está contido
no 20º andar, por enquanto.
48
00:03:35,201 --> 00:03:37,200
Precisamos investigar
o andar em chamas
49
00:03:37,201 --> 00:03:39,000
e chegar a todos
presos acima dele.
50
00:03:39,001 --> 00:03:41,500
Vi pelo menos 4 pessoas
acenando da janela.
51
00:03:41,501 --> 00:03:43,200
-Vamos subir como?
-Casey.
52
00:03:43,700 --> 00:03:45,300
Mouch, como está?
53
00:03:45,301 --> 00:03:47,700
Estou controlando os elevadores
1, 2 e 4,
54
00:03:47,701 --> 00:03:50,200
mas o elevador 3
parou no 18º andar,
55
00:03:50,201 --> 00:03:53,172
-não consigo movê-lo.
-Consigo ver dentro dele?
56
00:03:53,173 --> 00:03:54,700
Número 3? Bem aqui.
57
00:04:00,900 --> 00:04:02,800
Está vazio, Mouch,
continue tentando.
58
00:04:02,801 --> 00:04:04,101
Entendido.
59
00:04:05,600 --> 00:04:08,900
-Certo.
-O restante, esvaziem o saguão.
60
00:04:15,454 --> 00:04:17,920
Obrigado, mas assumimos daqui.
Você devia sair.
61
00:04:17,921 --> 00:04:19,533
Eu consigo, tudo bem.
62
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
Vá com calma, tudo bem?
63
00:04:23,001 --> 00:04:24,800
Você está no caminho.
64
00:04:24,801 --> 00:04:27,200
Vá para fora! Vamos.
65
00:04:27,600 --> 00:04:28,900
Vá devagar.
66
00:04:28,901 --> 00:04:30,301
Vamos, vamos, vamos.
67
00:04:30,701 --> 00:04:33,000
O calor está interferindo
no sistema.
68
00:04:33,001 --> 00:04:35,300
Está resolvido.
Vocês vão andando.
69
00:04:36,100 --> 00:04:38,700
À todas as companhias,
não confiem nos elevadores.
70
00:04:38,701 --> 00:04:41,800
Usem somente as escadas.
Comecem no 19º.
71
00:04:41,801 --> 00:04:45,000
Caminhão 81, faça
uma busca primária no 20º andar.
72
00:04:45,001 --> 00:04:48,565
Esquadrão 3, pegue o 21º andar.
carro-pipa 37, ataque o fogo.
73
00:04:48,566 --> 00:04:50,600
Certo.
Vamos, vamos, vamos!
74
00:04:57,450 --> 00:04:59,229
Não quero atrapalhá-lo,
comandante.
75
00:04:59,230 --> 00:05:02,300
Estou aqui
pois o Cmro. Grissom pediu.
76
00:05:24,418 --> 00:05:25,840
Continuem andando.
77
00:05:26,447 --> 00:05:28,219
Sigam para baixo.
78
00:05:30,321 --> 00:05:32,847
Senhor, venha se sentar.
Deixe-me examiná-lo.
79
00:05:32,848 --> 00:05:35,486
Tenho água e oxigênio
para quem precisar.
80
00:05:35,487 --> 00:05:38,000
-Outras vítimas chegarão logo.
-Certo.
81
00:05:38,555 --> 00:05:40,133
Aquela é a Emily Foster?
82
00:05:41,218 --> 00:05:42,518
Sim.
83
00:05:44,912 --> 00:05:47,684
-Venham. Venham.
-Vamos. Vamos.
84
00:05:48,757 --> 00:05:50,670
Respire fundo para mim.
85
00:05:52,631 --> 00:05:53,931
Beba.
86
00:05:56,057 --> 00:05:58,685
Os tanques de ar extras ficaram
guardados no 19º.
87
00:05:58,686 --> 00:06:00,104
Atacaremos
pela escada norte.
88
00:06:00,105 --> 00:06:02,387
Usem a escada sul
para a evacuação.
89
00:06:07,674 --> 00:06:10,502
Comandante, estamos
nos aproximando do 20º andar.
90
00:06:11,699 --> 00:06:13,284
Entendido, Casey.
91
00:06:16,447 --> 00:06:19,102
Tenho uma vítima aqui.
Bem queimada.
92
00:06:19,788 --> 00:06:21,667
Qual a situação dela?
93
00:06:21,668 --> 00:06:24,725
Respirando, mas inconsciente.
Vamos descê-la.
94
00:06:24,726 --> 00:06:27,593
Ambulância 61,
levem esta primeira vítima.
95
00:06:27,594 --> 00:06:29,233
Preciso de uma planta
do prédio.
96
00:06:29,234 --> 00:06:30,880
Deve estar aqui
em algum lugar.
97
00:06:30,881 --> 00:06:32,193
Peguei ela.
98
00:06:32,670 --> 00:06:34,448
Segure os pés dela. Vamos.
99
00:06:43,347 --> 00:06:44,710
Vamos, vamos, vamos.
100
00:06:45,407 --> 00:06:48,654
-Rittler, por que a demora?
-A rosca está ruim.
101
00:06:48,655 --> 00:06:51,736
-Eu disse para limpar o cano.
-Eu limpei, tenente.
102
00:06:51,737 --> 00:06:53,761
Não com as mãos,
com uma escova de aço!
103
00:06:53,762 --> 00:06:56,121
Ele usou uma escova.
Eu vi.
104
00:06:56,122 --> 00:06:58,234
-Certo, deixe comigo.
-Pronto. Está fixado.
105
00:06:58,235 --> 00:06:59,829
Então abra a válvula!
106
00:07:00,600 --> 00:07:03,042
Paxson.
Pegue leve com o garoto.
107
00:07:03,043 --> 00:07:04,395
Ele está indo bem.
108
00:07:04,876 --> 00:07:06,666
Cuide da sua vida,
Herrmann.
109
00:07:06,667 --> 00:07:08,405
Coloque a sua máscara.
110
00:07:10,060 --> 00:07:11,360
Sim.
111
00:07:16,336 --> 00:07:17,841
Comandante Boden!
112
00:07:17,842 --> 00:07:19,784
-Halstead?
-Em qual andar é o incêndio?
113
00:07:19,785 --> 00:07:22,582
-No 20º, por quê?
-Meu pai mora no 23º.
114
00:07:23,223 --> 00:07:25,179
Casey,
como está aí em cima?
115
00:07:25,180 --> 00:07:27,285
Espere aí, comandante,
estamos chegando.
116
00:07:29,051 --> 00:07:30,554
E estamos conectados.
117
00:07:33,950 --> 00:07:35,255
Vamos lá!
118
00:07:35,256 --> 00:07:36,912
Espere,
não tivemos a chance de...
119
00:07:40,879 --> 00:07:42,279
Casey, a porta!
120
00:07:44,225 --> 00:07:47,700
-Cadete. Você está bem?
-Estou.
121
00:07:49,910 --> 00:07:52,634
O fogo está muito avançado
no 20º, comandante.
122
00:07:52,635 --> 00:07:54,262
Não temos como contê-lo.
123
00:08:04,334 --> 00:08:05,752
Certo, novo plano.
124
00:08:05,753 --> 00:08:07,828
Esquadrão,
vasculhem o 21º.
125
00:08:07,829 --> 00:08:09,638
Caminhão,
continuem até o 22º.
126
00:08:09,639 --> 00:08:12,122
Carro-pipa 37,
cuidem do andar em chamas.
127
00:08:12,123 --> 00:08:14,361
-Vamos lá.
-Entendido, comandante.
128
00:08:17,199 --> 00:08:18,947
Então não vão vasculhar
o 20º?
129
00:08:18,948 --> 00:08:21,572
Você ouviu.
O corredor está em chamas.
130
00:08:22,548 --> 00:08:24,923
-Onde está o seu pai?
-Ele mora no apto. 23C.
131
00:08:24,924 --> 00:08:27,379
-Ele está lá agora?
-Não sei, ele não atende.
132
00:08:27,380 --> 00:08:29,969
Com licença,
você viu Pat Halstead hoje?
133
00:08:29,970 --> 00:08:32,691
Desculpe, não o conheço.
Há mais de 500 moradores aqui.
134
00:08:32,692 --> 00:08:34,742
-Meu pai tem doença cardíaca.
-Está bem.
135
00:08:34,743 --> 00:08:37,642
Estamos trabalhando na busca.
O 23º andar é o próximo.
136
00:08:38,259 --> 00:08:40,371
Faça o seu trabalho.
Como posso ajudar?
137
00:08:40,372 --> 00:08:42,780
-Mantenha a entrada livre, sim?
-Claro.
138
00:08:43,747 --> 00:08:46,348
Todos para trás.
Liberem a porta.
139
00:08:46,849 --> 00:08:49,790
Chequem todos os apartamentos!
Abram todas as portas!
140
00:08:50,406 --> 00:08:51,890
Corpo de Bombeiros!
141
00:08:53,430 --> 00:08:55,060
Corpo de Bombeiros!
-Vão!
142
00:08:55,061 --> 00:08:56,571
-Juntem-se ao grupo.
-Por aqui.
143
00:08:56,572 --> 00:08:58,528
Sigam-nos, por favor.
Fiquem abaixados.
144
00:08:59,718 --> 00:09:01,942
Corpo de Bombeiros!
Alguém em casa?
145
00:09:01,943 --> 00:09:03,387
Senhora.
146
00:09:03,388 --> 00:09:06,130
Venham conosco.
Vamos sair pela escadaria sul.
147
00:09:06,131 --> 00:09:08,660
Continuem andando,
Continuem andando. Vamos.
148
00:09:08,661 --> 00:09:10,116
Fiquem abaixados!
149
00:09:10,117 --> 00:09:12,899
-Sigam-nos para fora.
-Por aqui. Vamos.
150
00:09:13,311 --> 00:09:14,728
-Liberado?
-Liberado.
151
00:09:16,109 --> 00:09:18,968
-Corpo de Bombeiros! Respondam!
-Socorro! Aqui dentro!
152
00:09:18,969 --> 00:09:20,410
Por favor, me ajude!
153
00:09:20,411 --> 00:09:22,392
Espere aí! Vamos tirá-la.
154
00:09:23,958 --> 00:09:25,804
Corpo de Bombeiros,
respondam!
155
00:09:25,805 --> 00:09:27,359
Aqui! Por aqui!
156
00:09:30,382 --> 00:09:33,568
-Há mais alguém no apartamento?
-Apenas nós.
157
00:09:33,569 --> 00:09:36,364
-Este quarto está liberado.
-Eu cuido daqui, tenente.
158
00:09:36,365 --> 00:09:39,558
-Certo, checarei o corredor.
-Entendido.
159
00:09:39,559 --> 00:09:40,859
O chão está bem quente.
160
00:09:40,860 --> 00:09:42,661
O fogo deve estar vindo
lá de baixo.
161
00:09:42,662 --> 00:09:44,060
Você ficará bem.
162
00:09:44,678 --> 00:09:47,261
Venha aqui, garoto.
Qual o nome dele?
163
00:09:47,262 --> 00:09:50,080
-Rizzo.
-Rizzo? Fã de beisebol, certo?
164
00:09:50,750 --> 00:09:52,333
Sou o Joe.
Qual o seu nome?
165
00:09:52,334 --> 00:09:53,685
-Chloe.
-Chloe.
166
00:09:53,686 --> 00:09:55,739
Temos o caminho livre
para sair, Chloe.
167
00:09:55,740 --> 00:09:57,697
Coisa fácil.
Vocês ficarão bem.
168
00:09:57,698 --> 00:09:59,787
-Vou garantir isso, certo?
-Certo.
169
00:09:59,788 --> 00:10:01,537
Venha. Vamos.
170
00:10:01,538 --> 00:10:03,700
Vamos.
Mantenha a cabeça abaixada.
171
00:10:05,500 --> 00:10:08,600
Ela estava no andar do incêndio.
Inconsciente, mas respirando.
172
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
Vamos segurá-la
e levantá-la.
173
00:10:14,900 --> 00:10:18,099
-Precisamos entubá-la agora.
-Vias respiratórias queimadas.
174
00:10:18,100 --> 00:10:20,899
-Precisamos de um fibroscópio.
-Não carregamos um.
175
00:10:20,900 --> 00:10:22,500
Teremos que fazer
com isto.
176
00:10:32,100 --> 00:10:34,909
Preciso de pressão na traqueia
para ver as cordas.
177
00:10:34,910 --> 00:10:36,210
Pronto.
178
00:10:38,200 --> 00:10:40,699
-Vamos fazer uma traqueostomia?
-Não, pode deixar.
179
00:10:40,700 --> 00:10:42,699
Minha antiga parceira
era craque nisso.
180
00:10:42,700 --> 00:10:44,200
Ela me ensinou bem.
181
00:10:48,900 --> 00:10:50,200
Tudo bem.
182
00:10:50,600 --> 00:10:51,900
O tubo entrou.
183
00:11:03,200 --> 00:11:04,799
Foi um bom trabalho.
184
00:11:04,800 --> 00:11:06,399
Igualmente.
185
00:11:06,400 --> 00:11:08,900
Vamos ligar para o Med,
avisar como ela está.
186
00:11:15,800 --> 00:11:17,299
-Vamos.
-Tudo bem.
187
00:11:17,300 --> 00:11:20,299
Continuem.
Comandante, limpamos o 22º.
188
00:11:20,300 --> 00:11:22,299
Kidd e eu estamos indo
para o 23º.
189
00:11:22,300 --> 00:11:23,699
Entendido.
190
00:11:23,700 --> 00:11:26,199
Casey,
estou com Jay Halstead aqui.
191
00:11:26,200 --> 00:11:27,999
O pai dele mora no 23C.
192
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
Não está atendendo
o telefone.
193
00:11:30,100 --> 00:11:31,499
Dê uma olhada.
194
00:11:31,500 --> 00:11:34,100
A caminho. Kidd, vamos.
195
00:11:35,700 --> 00:11:37,099
Comandante.
196
00:11:37,100 --> 00:11:39,099
Tiramos 3 vítimas do 21º.
197
00:11:39,100 --> 00:11:40,969
Ainda tenho
algumas portas a derrubar.
198
00:11:40,970 --> 00:11:42,499
Vamos mandá-los
com o caminhão.
199
00:11:42,500 --> 00:11:46,000
Meu amigo Otis te levará
o resto do caminho, certo?
200
00:11:46,001 --> 00:11:47,999
-Faça o que ele mandar.
-Você não vem?
201
00:11:48,000 --> 00:11:49,599
Tenho que voltar
lá para dentro.
202
00:11:49,600 --> 00:11:51,500
Você ficará bem.
Eu prometo.
203
00:11:52,900 --> 00:11:55,199
-Cuidado.
-Com licença, senhora.
204
00:11:55,200 --> 00:11:57,400
Tudo bem, pessoal,
me sigam.
205
00:11:57,900 --> 00:12:00,800
A escada tem tanta fumaça.
Podemos ficar aqui?
206
00:12:00,801 --> 00:12:03,199
Melhorará em baixo do fogo.
Continuem andando.
207
00:12:03,200 --> 00:12:05,900
É um longo caminho para baixo.
Podemos ir de elevador?
208
00:12:05,901 --> 00:12:08,399
Não são seguros.
Posso segurar o bebê se quiser.
209
00:12:08,400 --> 00:12:10,099
Oi, amiguinho.
Oi, rapazinho.
210
00:12:10,100 --> 00:12:11,400
Quer vir com o Otis?
211
00:12:11,401 --> 00:12:13,099
Vamos lá. Vamos.
212
00:12:13,100 --> 00:12:15,900
Posso carregá-lo.
O problema não é esse.
213
00:12:16,800 --> 00:12:18,100
Vamos.
214
00:12:20,200 --> 00:12:21,999
Temos que manter
a entrada livre.
215
00:12:22,000 --> 00:12:23,599
Esperem
do outro lado da rua.
216
00:12:23,600 --> 00:12:25,899
Conectem mais 2 carros-pipa
aos hidrantes
217
00:12:25,900 --> 00:12:27,599
para o caso
de perdemos pressão.
218
00:12:27,600 --> 00:12:29,899
E levem o caminhão 40
para a esquina.
219
00:12:29,900 --> 00:12:32,299
Liberem para as ambulâncias
que chegam e saem.
220
00:12:32,300 --> 00:12:33,700
Entendido, comandante.
221
00:12:34,900 --> 00:12:38,099
Comandante,
estamos dentro do 23C agora.
222
00:12:38,100 --> 00:12:40,100
-Halstead.
-Por aqui.
223
00:12:41,900 --> 00:12:44,199
Prossiga, Casey.
O que acharam?
224
00:12:44,200 --> 00:12:46,099
Nada.
O apartamento está vazio.
225
00:12:46,100 --> 00:12:47,999
Sem sinal do sr. Halstead.
226
00:12:48,000 --> 00:12:49,599
Siga em frente, Casey.
227
00:12:49,600 --> 00:12:51,300
É boa notícia, não é?
228
00:12:52,200 --> 00:12:54,700
É, acho que sim.
Obrigado, comandante.
229
00:13:01,200 --> 00:13:03,599
Oi, eles acabaram de ir
no apartamento do pai.
230
00:13:03,600 --> 00:13:05,599
Ele não está lá.
Teve resposta dele?
231
00:13:05,600 --> 00:13:07,399
Não.
Tentei o celular de novo.
232
00:13:07,400 --> 00:13:08,700
-Ainda nada.
-O mesmo aqui.
233
00:13:08,701 --> 00:13:11,499
-Onde mais ele estaria?
-Ele gosta de manter a rotina.
234
00:13:11,500 --> 00:13:13,299
Caminhada de manhã,
almoço em casa.
235
00:13:13,300 --> 00:13:14,699
Já devia estar de volta.
236
00:13:14,700 --> 00:13:16,799
Certo,
continuarei de olho por aqui.
237
00:13:16,800 --> 00:13:18,299
Avise se falar com ele.
238
00:13:18,300 --> 00:13:20,000
Acho que ele
te ligará primeiro.
239
00:13:25,300 --> 00:13:26,700
Você está bem?
240
00:13:28,000 --> 00:13:30,599
Ele vai aparecer.
O velho é um sobrevivente.
241
00:13:30,600 --> 00:13:34,200
Se quiser, pode ir para lá
e se juntar ao seu irmão.
242
00:13:34,900 --> 00:13:37,400
Não, mas obrigado.
Estou bem.
243
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
Ajudo mais aqui
enquanto trazem as vítimas.
244
00:13:41,200 --> 00:13:42,500
Tudo bem.
245
00:13:48,300 --> 00:13:50,499
Quero uma busca
nos próximos andares.
246
00:13:50,500 --> 00:13:52,499
Garantir
que tiramos todos de lá.
247
00:13:52,500 --> 00:13:54,299
Quando saírem,
atravessem a rua,
248
00:13:54,300 --> 00:13:57,900
falem com os paramédicos, certo?
Bom trabalho. Saiam.
249
00:13:59,601 --> 00:14:01,200
Onde está
a mulher com o bebê?
250
00:14:01,800 --> 00:14:04,199
Ela deu passagem
para os mais rápidos.
251
00:14:04,200 --> 00:14:07,200
-Não a vi depois disso.
-Certo.
252
00:14:08,800 --> 00:14:10,299
Herrmann. A mãe e o bebê.
253
00:14:10,300 --> 00:14:11,899
Você a viu
saindo da escada?
254
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Achei que estavam na frente
com você.
255
00:14:14,900 --> 00:14:16,499
-Temos que achá-los.
-Certo.
256
00:14:16,500 --> 00:14:18,600
Só me deixe trocar
o meu tanque de ar.
257
00:14:19,400 --> 00:14:22,299
-Otis, pode olhar os controles?
-Não cuido disso, Mouch.
258
00:14:22,300 --> 00:14:24,599
Eu sei, mas o elevador 3
está funcionando mal.
259
00:14:24,600 --> 00:14:26,199
Ficou parado um tempo
no 18º,
260
00:14:26,200 --> 00:14:28,900
depois subiu para o 24º
e parou de novo.
261
00:14:29,400 --> 00:14:30,999
A mãe.
262
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
Falei que não podíamos usar o...
Deus!
263
00:14:33,900 --> 00:14:35,899
Comte., vemos o interior
dos elevadores?
264
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
-A câmera parou.
-Droga.
265
00:14:38,500 --> 00:14:40,699
Vá com Hermann,
trabalharei nos elevadores,
266
00:14:40,700 --> 00:14:43,799
tentarei reiniciar o sistema.
Se ela levou o bebê no elevador,
267
00:14:43,800 --> 00:14:45,200
podem estar presos.
268
00:14:47,500 --> 00:14:50,199
Todas as unidades acima
do andar do incêndio, atenção.
269
00:14:50,200 --> 00:14:51,999
Mulher e bebê
desaparecidos.
270
00:14:52,000 --> 00:14:54,100
Quero que os encontrem.
271
00:15:01,400 --> 00:15:02,700
Severide.
272
00:15:05,170 --> 00:15:08,153
Preciso chegar no 24º
para checar o elevador.
273
00:15:08,154 --> 00:15:09,751
Vocês podem terminar
esse andar?
274
00:15:09,752 --> 00:15:11,200
Pode deixar.
275
00:15:21,609 --> 00:15:23,029
Capitão!
276
00:15:23,030 --> 00:15:24,773
Tem notícia
da mãe e a criança?
277
00:15:24,774 --> 00:15:27,240
Boden tem equipes
buscando do 19º para baixo,
278
00:15:27,241 --> 00:15:29,070
mas nenhum sinal deles.
279
00:15:29,071 --> 00:15:31,218
Ela veio do 22º, certo?
280
00:15:31,645 --> 00:15:34,200
Kidd e Herrmann
verifiquem aquele andar de novo
281
00:15:34,201 --> 00:15:36,500
só para ter certeza
que não voltou pegar algo.
282
00:15:36,501 --> 00:15:39,400
Mouch, venha comigo
e começaremos a busca no 24º.
283
00:15:40,943 --> 00:15:42,243
Herrmann.
284
00:15:42,817 --> 00:15:44,739
Está um pouco pálido.
285
00:15:44,740 --> 00:15:46,670
Digo, tem certeza
que não quer parar,
286
00:15:46,671 --> 00:15:48,071
tomar um fôlego?
287
00:15:48,471 --> 00:15:49,771
Até parece.
288
00:15:50,297 --> 00:15:52,490
Poderia subir e descer
mais 20 vezes
289
00:15:53,548 --> 00:15:55,700
e ainda correr
em círculos em sua volta.
290
00:15:55,701 --> 00:15:57,800
-Sem dúvida.
-Sim.
291
00:16:00,500 --> 00:16:02,700
Corpo de Bombeiros, grite!
292
00:16:02,701 --> 00:16:04,001
HISTÓRIA EM ANDAMENTO
293
00:16:08,600 --> 00:16:10,319
A adolescente
que avisamos.
294
00:16:10,320 --> 00:16:12,284
Nome e idade desconhecidos
adolescente,
295
00:16:12,285 --> 00:16:14,991
queimaduras de 1° e 2° grau
no torso, pescoço e braços.
296
00:16:14,992 --> 00:16:17,200
Você a intubou.
Levem-na para a emergência 2,
297
00:16:17,201 --> 00:16:19,800
preparar o cateter central,
e chame a Pneumologia.
298
00:16:24,100 --> 00:16:25,500
Foi impressionante.
299
00:16:25,501 --> 00:16:26,801
Intubação em campo.
300
00:16:27,937 --> 00:16:29,903
As vias aéreas estavam
tão queimadas.
301
00:16:30,315 --> 00:16:32,336
Só fiz isso
com equipamento de ponta.
302
00:16:33,007 --> 00:16:35,100
De ponta? Certo.
303
00:16:35,101 --> 00:16:36,667
Qual é a sua história?
304
00:16:37,267 --> 00:16:39,544
Porque se vamos
ser parceiras,
305
00:16:39,545 --> 00:16:41,028
preciso saber.
306
00:16:42,523 --> 00:16:44,270
Certo, é justo.
307
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
Até o ano passado,
308
00:16:47,801 --> 00:16:50,552
eu era residente cirúrgica
no Lakeshore.
309
00:16:51,500 --> 00:16:54,100
Então você fez
faculdade de medicina,
310
00:16:54,101 --> 00:16:56,900
foi aceita em uma residência
de grande prestígio,
311
00:16:56,901 --> 00:16:58,500
e decidiu...
312
00:16:58,501 --> 00:17:00,700
"Esqueça isso.
Quero ser paramédica do CBM?"
313
00:17:00,701 --> 00:17:02,137
Não exatamente.
314
00:17:03,577 --> 00:17:06,043
Trabalhar com você
tem sido ótimo, até agora.
315
00:17:07,200 --> 00:17:09,588
Espero que não estrague
tudo com isso.
316
00:17:11,600 --> 00:17:15,000
Trapaceei em minhas provas
e fui expulsa.
317
00:17:15,999 --> 00:17:19,100
As coisas saíram de controle
em minha vida pessoal
318
00:17:19,101 --> 00:17:20,900
logo antes das provas,
319
00:17:20,901 --> 00:17:22,500
mas não estou
dando desculpas.
320
00:17:22,501 --> 00:17:23,900
Só quero que saiba,
321
00:17:23,901 --> 00:17:25,444
eu não sou essa pessoa.
322
00:17:26,694 --> 00:17:28,700
Não me deve uma explicação,
Foster.
323
00:17:28,701 --> 00:17:30,201
São seus problemas.
324
00:17:31,904 --> 00:17:35,286
Vamos pegar suprimentos
e voltar para o incêndio.
325
00:17:35,287 --> 00:17:37,500
Certo. Pode deixar.
326
00:17:40,900 --> 00:17:43,375
Está machucado?
327
00:17:43,775 --> 00:17:46,864
Amigo, está bem?
Ele está travado.
328
00:17:46,865 --> 00:17:48,920
Levou uma bola de fogo
no rosto mais cedo.
329
00:17:48,921 --> 00:17:52,188
Deve estar em choque.
Leve-o para baixo.
330
00:17:53,500 --> 00:17:54,900
Tem certeza, Casey?
331
00:17:54,901 --> 00:17:57,807
Sim. Ele está no caminho.
Tire ele daqui.
332
00:17:59,700 --> 00:18:01,400
Qual seu nome?
333
00:18:03,475 --> 00:18:04,953
Tudo bem.
334
00:18:04,954 --> 00:18:07,400
Vamos lá, Ritter, vamos.
335
00:18:09,218 --> 00:18:12,200
Meu capitão seguiu sozinho
por sua causa.
336
00:18:12,201 --> 00:18:13,600
Fique de pé!
337
00:18:13,601 --> 00:18:15,500
Vidas estão em risco!
338
00:18:20,500 --> 00:18:22,100
Carro-pipa 37, fale comigo.
339
00:18:22,101 --> 00:18:24,300
Ainda estamos tentando entrar,
comandante.
340
00:18:24,301 --> 00:18:26,800
Está um inferno aqui.
341
00:18:26,801 --> 00:18:29,500
Carro-pipa 62,
outra mangueira no 20º.
342
00:18:29,501 --> 00:18:31,200
-Positivo.
-Comte. Walker.
343
00:18:31,201 --> 00:18:32,700
Ouvi tudo
no caminho até aqui.
344
00:18:32,701 --> 00:18:34,700
Parece que tem tudo
sob controle, Boden.
345
00:18:34,701 --> 00:18:36,100
Comandante.
346
00:18:38,100 --> 00:18:40,300
-Alguma novidade?
-Ninguém sabe dele.
347
00:18:40,301 --> 00:18:42,600
Fico preocupado
se ele ainda está lá dentro.
348
00:18:43,500 --> 00:18:46,300
Vamos, você deve ter visto
esse cara hoje. Pat Halstead.
349
00:18:46,301 --> 00:18:47,800
Ele é um velho pé no saco.
350
00:18:47,801 --> 00:18:49,700
Nunca sorri.
Ama gritar com os outros.
351
00:18:49,701 --> 00:18:51,900
Certo. Sei quem é.
352
00:18:51,901 --> 00:18:53,201
Não o vi hoje.
353
00:18:53,202 --> 00:18:54,800
Ele tem amigos no prédio?
354
00:18:54,801 --> 00:18:57,200
Eu o vejo às vezes,
empurrando o sr. Strouse.
355
00:18:57,201 --> 00:18:59,219
Ele usa cadeira de rodas.
Ronnie Strouse.
356
00:18:59,220 --> 00:19:01,200
Cadeira de rodas?
Que andar ele mora?
357
00:19:01,201 --> 00:19:02,900
No 25C, último andar.
358
00:19:02,901 --> 00:19:04,201
É onde ele está, certeza.
359
00:19:04,202 --> 00:19:05,602
Certo. Halstead.
360
00:19:05,603 --> 00:19:08,298
Não posso ter um policial morto
no meu incêndio.
361
00:19:08,299 --> 00:19:10,300
Meus homens cuidarão
disso.
362
00:19:12,900 --> 00:19:15,300
Corpo de Bombeiros, grite!
363
00:19:15,301 --> 00:19:17,100
Casey, qual sua localização?
364
00:19:17,894 --> 00:19:21,100
Estou no 24º procurando
o elevador 3.
365
00:19:21,101 --> 00:19:22,600
Não consigo abrir a porta.
366
00:19:22,601 --> 00:19:24,900
Não há acesso
para chave-mestra.
367
00:19:26,041 --> 00:19:27,400
Certo.
368
00:19:27,401 --> 00:19:29,500
Siga
para o apartamento 25C.
369
00:19:29,501 --> 00:19:31,500
Encontre um morador
de cadeira de rodas.
370
00:19:31,501 --> 00:19:33,100
Positivo, comandante.
371
00:19:48,500 --> 00:19:52,900
Comte, tem fogo subindo
pelo gabinete mecânico!
372
00:19:52,901 --> 00:19:55,400
-No 24º?
-Afirmativo!
373
00:19:55,401 --> 00:19:58,935
Repetindo!
O fogo chegou no 24º andar!
374
00:20:02,951 --> 00:20:06,235
O fogo está passando
através dos fios elétricos!
375
00:20:07,271 --> 00:20:09,099
A fiação desse prédio
é original?
376
00:20:09,100 --> 00:20:11,819
Não, fizemos uma grande reforma
um tempo atrás.
377
00:20:11,820 --> 00:20:14,842
Substituímos todo o material
antigo de cobre por fibra ótica.
378
00:20:14,843 --> 00:20:16,859
Isso é bem mais fino
e deixa brechas.
379
00:20:16,861 --> 00:20:18,547
Você deveria fechar
essas brechas.
380
00:20:18,548 --> 00:20:20,133
Eu não sou dono do lugar.
381
00:20:20,134 --> 00:20:22,494
Se eles economizam,
não tenho nada com isso.
382
00:20:22,496 --> 00:20:25,496
Isso não é bom. O fogo está indo
mais rápido do que pensamos.
383
00:20:27,925 --> 00:20:29,346
Para todas as companhias.
384
00:20:30,925 --> 00:20:33,050
Estamos perdendo
o controle dessa coisa.
385
00:20:33,393 --> 00:20:36,011
Encerrem suas buscas,
recuem abaixo do incêndio
386
00:20:36,012 --> 00:20:38,253
até colocarmos outra mangueira
para ajudar.
387
00:20:40,802 --> 00:20:43,310
Vamos.
Ritter, você ouviu o comandante
388
00:20:43,312 --> 00:20:44,646
O tempo está acabando.
389
00:20:49,514 --> 00:20:53,240
Tudo bem, Ritter.
Vamos fazer assim,
390
00:20:53,241 --> 00:20:56,725
não gosto de me esforçar
a menos que seja necessário,
391
00:20:56,726 --> 00:20:58,516
mas não está me dando
muitas opções.
392
00:20:58,517 --> 00:21:01,055
-Se você não ficar em pé...
-Eu não sou como ele.
393
00:21:01,312 --> 00:21:02,612
O quê?
394
00:21:03,420 --> 00:21:05,702
Eu não sou tão durão.
395
00:21:05,703 --> 00:21:08,092
Eu não posso fazer isso.
Não sou como ele.
396
00:21:08,093 --> 00:21:10,961
-Como quem?
-Tio Anthony.
397
00:21:11,453 --> 00:21:13,180
Meu ídolo
quando era criança.
398
00:21:13,181 --> 00:21:14,852
Trabalhou
em incêndios como este.
399
00:21:16,105 --> 00:21:18,311
Mas meu coração
não para de bater forte.
400
00:21:19,055 --> 00:21:20,415
Cara,
401
00:21:20,416 --> 00:21:22,125
estou com medo também.
402
00:21:22,126 --> 00:21:24,430
Qualquer pessoa sensata
estaria.
403
00:21:24,431 --> 00:21:27,017
A diferença é,
que os civis entram em pânico.
404
00:21:27,018 --> 00:21:28,713
Os bombeiros reagem.
405
00:21:28,714 --> 00:21:31,535
E você é um bombeiro.
406
00:21:32,910 --> 00:21:34,877
Agora,
tire o rabo desse chão
407
00:21:34,878 --> 00:21:36,178
e vamos logo.
408
00:21:49,453 --> 00:21:51,000
Verde é bom.
Gostamos de verde.
409
00:21:52,203 --> 00:21:55,099
Vamos, vamos.
Isso!
410
00:21:55,100 --> 00:21:57,772
Comandante, elevador 3
está se movendo de novo.
411
00:21:57,773 --> 00:22:00,006
Deve estar descendo agora.
412
00:22:00,007 --> 00:22:01,307
Entendido.
413
00:22:38,351 --> 00:22:39,651
Comandante.
414
00:22:42,577 --> 00:22:44,137
Otis, o que foi?
415
00:22:47,348 --> 00:22:48,769
Achei a mãe e seu...
416
00:22:50,293 --> 00:22:52,239
A mulher e a criança
desaparecida.
417
00:22:56,038 --> 00:22:58,452
Ela deve ter escapado no 18º,
entrado no elevador
418
00:22:58,453 --> 00:23:00,436
mesmo contra instruções
para não entrar
419
00:23:00,437 --> 00:23:01,967
e, em vez de descer,
420
00:23:01,968 --> 00:23:04,242
deve ter subido
e parece...
421
00:23:05,610 --> 00:23:07,970
Parece que as portas
abriram novamente
422
00:23:07,971 --> 00:23:09,674
no andar do incêndio.
423
00:23:19,885 --> 00:23:21,984
Todas as Companhias,
estejam avisadas.
424
00:23:22,776 --> 00:23:26,520
A mãe e o bebê desaparecidos
foram encontrados.
425
00:23:28,724 --> 00:23:32,286
Continuem a busca secundária
por mais vítimas.
426
00:23:42,697 --> 00:23:44,612
Como está seu oxigênio?
427
00:23:44,613 --> 00:23:47,393
Estou bem. Peguei outro tanque
no andar de baixo.
428
00:23:47,394 --> 00:23:49,080
Por quê? O seu está baixo?
429
00:23:49,081 --> 00:23:50,381
Eu...
430
00:23:52,183 --> 00:23:53,800
tenho alguns minutos
restantes.
431
00:23:53,801 --> 00:23:55,606
Tudo bem.
Quer saber, esquece.
432
00:23:55,607 --> 00:23:58,427
Este andar está limpo.
Vamos descer abaixo do fogo.
433
00:23:58,428 --> 00:23:59,728
Entendido.
434
00:24:03,920 --> 00:24:05,772
Casey,
qual a sua localização?
435
00:24:05,773 --> 00:24:08,076
Chegando ao 25º andar,
comandante.
436
00:24:17,047 --> 00:24:20,156
Comandante, o 25º está indo
para o inferno também.
437
00:24:20,157 --> 00:24:21,938
Não posso ficar
muito tempo.
438
00:24:23,903 --> 00:24:25,707
Entendido, Casey.
439
00:24:25,708 --> 00:24:27,020
Faça o que puder.
440
00:24:34,465 --> 00:24:36,903
Corpo de Bombeiros, grite!
441
00:24:36,904 --> 00:24:39,707
Aqui! Socorro!
442
00:24:43,123 --> 00:24:46,396
Ele veio me pegar,
mas depois ele desmaiou!
443
00:24:47,357 --> 00:24:49,724
Vou tirar
vocês dois daqui.
444
00:24:49,725 --> 00:24:52,669
Comandante,
tenho duas vítimas no 25º,
445
00:24:52,670 --> 00:24:54,646
o pai do Jay e seu amigo.
446
00:24:54,647 --> 00:24:57,046
Ótimo. Como eles estão?
447
00:24:57,047 --> 00:24:59,093
Estão conscientes
e responsivos,
448
00:24:59,094 --> 00:25:01,770
mas o sr. Halstead está mal,
preciso de ajuda.
449
00:25:01,771 --> 00:25:03,642
Verei quem está por perto.
450
00:25:07,693 --> 00:25:10,186
Algum bombeiro disponível
no 25 º andar
451
00:25:10,187 --> 00:25:11,787
para ajudar
o capitão Casey.
452
00:25:19,487 --> 00:25:21,428
Aguente firme, Pat!
453
00:25:38,037 --> 00:25:40,937
Comandante.
Alguém está vindo?
454
00:25:47,197 --> 00:25:48,497
Droga!
455
00:25:49,317 --> 00:25:51,317
Casey, estamos aqui.
456
00:25:51,318 --> 00:25:52,968
Mouch, rápido!
457
00:25:52,969 --> 00:25:54,669
Pegue esse aqui.
458
00:25:59,139 --> 00:26:00,539
Pronto para erguê-lo.
459
00:26:03,969 --> 00:26:06,125
Certo,
mantenha-se abaixado.
460
00:26:14,789 --> 00:26:16,488
Pai! Ele está bem?
461
00:26:16,489 --> 00:26:19,709
Estava acima do incêndio
e inalou muita fumaça.
462
00:26:20,289 --> 00:26:21,898
Consciência oscilando.
463
00:26:21,899 --> 00:26:24,053
Casey, obrigado, cara.
Pai!
464
00:26:24,850 --> 00:26:27,364
Esse é meu pai.
Pat Halstead. Tem 64 anos.
465
00:26:27,365 --> 00:26:29,332
Ele colocou ponte de safena
há um mês.
466
00:26:29,333 --> 00:26:32,649
-Pai, consegue me ouvir?
-Ele parece hipóxico. Oxigênio.
467
00:26:32,650 --> 00:26:34,473
Podemos medir o CO
e fazer um ECG,
468
00:26:34,474 --> 00:26:36,254
descartar
disritmia cardíaca.
469
00:26:36,255 --> 00:26:38,605
Estou bem. Estou bem, Jay.
470
00:26:41,075 --> 00:26:43,264
Pai, parece
que Ronnie ficará bem.
471
00:26:43,265 --> 00:26:45,703
Você fez bem.
É muita sorte estar vivo.
472
00:26:45,704 --> 00:26:48,654
-Pat ficará bem?
-Cuidarão muito bem dele.
473
00:26:48,655 --> 00:26:50,555
Certo, vamos.
474
00:26:59,055 --> 00:27:01,455
Foi seu primeiro
salvamento, amigo.
475
00:27:01,955 --> 00:27:04,121
Se eu não tivesse
congelado,
476
00:27:04,122 --> 00:27:06,122
você teria chego
mais rápido.
477
00:27:08,422 --> 00:27:09,722
Ritter.
478
00:27:11,202 --> 00:27:14,202
Você pode gastar a vida
com "e se?" nesse trabalho.
479
00:27:15,352 --> 00:27:16,652
Não faça isso.
480
00:27:17,052 --> 00:27:18,352
Ouviu?
481
00:27:29,683 --> 00:27:31,083
Vazio.
482
00:27:31,084 --> 00:27:32,959
Aqui também.
483
00:27:32,960 --> 00:27:35,817
Certo, comandante,
Cruz e eu finalizamos o 23º.
484
00:27:35,818 --> 00:27:37,911
-Vamos descer agora.
-Ajude-me!
485
00:27:37,912 --> 00:27:39,412
Severide.
486
00:27:39,413 --> 00:27:40,713
Ouviu isso?
487
00:27:41,763 --> 00:27:44,263
Corpo de Bombeiros, grite!
488
00:27:44,264 --> 00:27:46,464
Ajude-me, por favor.
489
00:27:47,514 --> 00:27:49,264
Onde você está?
490
00:27:49,265 --> 00:27:50,843
20B!
491
00:27:50,844 --> 00:27:52,982
-20B?
-3 andares para baixo.
492
00:27:52,983 --> 00:27:54,683
É o andar do incêndio.
493
00:27:59,523 --> 00:28:01,390
Garoto, qual o seu nome?
494
00:28:01,391 --> 00:28:02,741
Josh!
495
00:28:02,742 --> 00:28:05,277
Minha mãe não está aqui
e não consigo sair.
496
00:28:05,278 --> 00:28:06,828
Josh! Fique aí.
497
00:28:06,829 --> 00:28:08,779
Meu nome é Kelly.
Vou aí te pegar.
498
00:28:08,780 --> 00:28:10,280
Tudo bem.
499
00:28:20,550 --> 00:28:22,650
Parece
que eles acabaram de sair.
500
00:28:28,654 --> 00:28:30,000
Você está bem?
501
00:28:30,001 --> 00:28:33,001
Sim, estou bem.
Apenas recuperando o fôlego.
502
00:28:33,838 --> 00:28:35,951
Venha, deixe-me dar
uma olhada em você.
503
00:28:48,501 --> 00:28:50,151
Os pulmões parecem bem.
504
00:28:50,651 --> 00:28:51,951
Estou bem.
505
00:28:52,351 --> 00:28:54,851
Recupere-se um pouco
ou vou te reportar.
506
00:29:05,151 --> 00:29:06,551
Brett, sério.
507
00:29:07,701 --> 00:29:09,801
Converse comigo,
o que está acontecendo?
508
00:29:13,401 --> 00:29:15,201
Como você simplesmente
a deixou ir?
509
00:29:17,631 --> 00:29:19,231
Confie em mim.
510
00:29:21,181 --> 00:29:23,181
Estou mais zangado
que você.
511
00:29:24,381 --> 00:29:26,686
Zangado, magoado,
puto da vida.
512
00:29:26,687 --> 00:29:28,187
Tudo junto.
513
00:29:31,687 --> 00:29:33,637
Não poderia
tê-la impedido.
514
00:29:34,337 --> 00:29:35,937
Nem você poderia.
515
00:29:38,411 --> 00:29:41,626
Talvez se eu não tivesse
brigado com ela
516
00:29:41,627 --> 00:29:43,519
antes dela decidir partir.
517
00:29:43,520 --> 00:29:44,833
Sylvie.
518
00:29:44,834 --> 00:29:47,234
Pelo menos você teve a chance
de se despedir.
519
00:29:47,235 --> 00:29:50,235
A razão para eu tentar
te encontrar esta manhã...
520
00:29:50,785 --> 00:29:52,735
Ela queria
que eu te desse isso.
521
00:30:17,000 --> 00:30:19,800
Paxson! Paxson!
522
00:30:19,801 --> 00:30:22,650
Precisamos entrar no 20B!
Pode nos levar até lá?
523
00:30:22,651 --> 00:30:24,150
Estamos com pouco ar!
524
00:30:24,151 --> 00:30:27,050
Tenho um garoto sozinho
preso lá dentro!
525
00:30:27,051 --> 00:30:30,300
Colocamos você lá dentro,
mas meus homens voltarão!
526
00:30:30,301 --> 00:30:33,850
Comandante, Cruz e eu pegaremos
a vítima no andar do incêndio,
527
00:30:33,851 --> 00:30:36,650
mas o 37º precisa de ajuda
para segurar a mangueira.
528
00:30:36,651 --> 00:30:39,051
Herrmann e eu estamos
no 19º andar, estamos indo.
529
00:30:39,052 --> 00:30:41,750
Teremos que cortar caminho
para chegarmos à escada.
530
00:30:41,751 --> 00:30:43,051
Vamos.
531
00:30:51,100 --> 00:30:52,650
Severide!
532
00:30:54,100 --> 00:30:55,600
Ela está viva!
533
00:30:56,000 --> 00:30:57,750
Certo, você leva ela.
534
00:30:57,751 --> 00:30:59,850
-Eu pego o garoto.
-Entendido, cuidado!
535
00:31:11,300 --> 00:31:13,350
Josh, onde você está?
536
00:31:14,850 --> 00:31:16,550
-Josh!
-Por aqui!
537
00:31:17,200 --> 00:31:18,500
Oi, amigo!
538
00:31:18,501 --> 00:31:20,450
Vamos lá.
Deixe-me te tirar daqui.
539
00:31:23,450 --> 00:31:26,200
Está meio louco lá fora,
mas vamos passar, está bem?
540
00:31:26,201 --> 00:31:27,600
Está bem.
541
00:31:29,700 --> 00:31:32,550
37º, estamos saindo.
Estão prontos?
542
00:31:32,551 --> 00:31:34,500
Negativo!
Estamos recuando!
543
00:31:34,501 --> 00:31:36,200
Fique onde está!
544
00:31:36,201 --> 00:31:37,600
O que isso significa?
545
00:31:37,601 --> 00:31:39,401
Não se preocupe.
Está chegando ajuda.
546
00:31:41,050 --> 00:31:42,350
Tudo bem.
547
00:31:44,100 --> 00:31:45,850
Espere um segundo.
548
00:32:00,800 --> 00:32:03,050
37º, quanto tempo
até chegar aqui?
549
00:32:03,051 --> 00:32:04,600
Está ficando abafado aqui.
550
00:32:04,601 --> 00:32:06,700
O fogo está nos empurrando
para trás!
551
00:32:08,600 --> 00:32:10,900
-Vamos lá!
-A cavalaria chegou.
552
00:32:10,901 --> 00:32:12,450
Aguente firme, Kelly!
553
00:32:28,050 --> 00:32:31,500
Herrmann, Kidd, odeio reclamar,
mas tenho um menino aqui.
554
00:32:32,800 --> 00:32:35,100
Essa coisa é uma fera!
555
00:32:35,101 --> 00:32:37,800
Estamos indo
o mais rápido que podemos!
556
00:32:42,500 --> 00:32:44,859
Não está funcionando.
Eu vou sair.
557
00:32:45,259 --> 00:32:47,850
Kelly,
não faça nada estúpido!
558
00:32:47,851 --> 00:32:50,100
A segunda mangueira
está a caminho!
559
00:32:55,600 --> 00:32:58,150
O que você vai fazer?
O que está acontecendo?
560
00:32:58,151 --> 00:33:01,400
Não quero esperar para ver
se chegam até nós antes do fogo.
561
00:33:02,150 --> 00:33:05,050
Então, vamos fazer
algo chamado "autossalvamento".
562
00:33:06,850 --> 00:33:08,800
Não se preocupe.
Já fiz muito isso.
563
00:33:14,100 --> 00:33:15,600
E quando tudo terminar,
564
00:33:15,601 --> 00:33:18,151
terá uma ótima história
para contar aos seus amigos.
565
00:33:38,050 --> 00:33:39,450
Tudo bem, venha aqui.
566
00:33:40,900 --> 00:33:43,550
Seu trabalho
é se segurar em mim.
567
00:33:43,551 --> 00:33:46,350
Meu trabalho
é segurar a corda.
568
00:33:46,351 --> 00:33:48,600
-Entendeu?
-Eu me seguro em você.
569
00:33:48,601 --> 00:33:51,200
-E não solte.
-De jeito nenhum.
570
00:33:51,600 --> 00:33:52,900
Fique de olhos fechados.
571
00:33:52,901 --> 00:33:54,300
-Entendeu?
-Está bem.
572
00:33:54,301 --> 00:33:55,650
Tudo bem.
573
00:33:57,000 --> 00:34:00,300
Kidd, Herrmann, saiam daí.
Encontrem-me no 19º andar.
574
00:34:00,301 --> 00:34:03,300
Ouça. Só mais um minuto
e chegamos aí.
575
00:34:03,301 --> 00:34:05,350
Espere, Severide!
576
00:34:20,650 --> 00:34:22,050
Tudo bem, amigo.
577
00:34:49,650 --> 00:34:51,450
Deus.
578
00:34:54,300 --> 00:34:55,800
Quase lá.
579
00:35:10,365 --> 00:35:13,412
-O que há de errado?
-Nada.
580
00:35:15,305 --> 00:35:17,924
Só estou pegando a ferramenta
para quebrar o vidro.
581
00:35:43,528 --> 00:35:45,181
Você está bem?
582
00:35:50,772 --> 00:35:52,544
Severide!
583
00:35:53,136 --> 00:35:56,571
Mayday, mayday!
Kidd desmaiou!
584
00:36:04,919 --> 00:36:08,143
Preciso de ajuda
no 20º andar.
585
00:36:16,346 --> 00:36:19,132
Mayday, mayday!
586
00:36:22,665 --> 00:36:26,305
-O que aconteceu?
-Ela ficou sem oxigênio!
587
00:36:27,642 --> 00:36:29,142
Vamos lá!
588
00:36:36,151 --> 00:36:37,867
-Mãe!
-Graças a Deus!
589
00:36:37,868 --> 00:36:41,277
Muito bem, saiam da frente!
Abram espaço! Vamos!
590
00:36:44,228 --> 00:36:45,620
Levantem.
591
00:36:50,652 --> 00:36:52,927
Há pulso,
mas ela não está respirando.
592
00:36:53,977 --> 00:36:56,368
-Pegue o oxigênio.
-Pode deixar.
593
00:36:56,369 --> 00:37:00,191
O oxigênio dela acabou
e ela apagou.
594
00:37:00,192 --> 00:37:01,735
Vamos, Stella.
595
00:37:11,519 --> 00:37:14,904
-Comece ambuzar, por favor.
-Pode deixar.
596
00:37:16,230 --> 00:37:17,984
Tenente,
corte a blusa dela
597
00:37:17,985 --> 00:37:19,939
para iniciarmos
a massagem cardíaca.
598
00:37:19,940 --> 00:37:21,612
Vamos, Stella.
599
00:37:41,179 --> 00:37:43,077
Vamos, Kidd.
600
00:37:47,829 --> 00:37:51,171
Entubamos. Daremos uma dose
de hidroxocobalamina no caminho.
601
00:37:51,172 --> 00:37:52,831
Pronto, coloquem-na
na ambulância.
602
00:37:52,832 --> 00:37:54,159
Pode deixar.
603
00:37:59,400 --> 00:38:01,071
Vamos. Levantem.
604
00:38:01,072 --> 00:38:03,809
Boden, você já fez demais.
Agora eu assumo.
605
00:38:03,810 --> 00:38:05,368
Vá checar sua bombeira.
606
00:38:05,369 --> 00:38:07,739
-Tem certeza?
-Vá!
607
00:38:07,740 --> 00:38:11,820
Severide, Hermann...
vão com a ambulância.
608
00:38:11,821 --> 00:38:15,367
-Certo. Vamos nessa!
-Faremos comboio!
609
00:38:15,798 --> 00:38:17,471
-Eu dirijo.
-Obrigada.
610
00:38:17,472 --> 00:38:18,777
Vamos!
611
00:38:38,500 --> 00:38:40,682
É a Stella... Kidd.
612
00:38:40,683 --> 00:38:42,625
Ela inalou
bastante fumaça.
613
00:38:43,063 --> 00:38:44,750
Ela tinha pulso
mas não respirava.
614
00:38:44,751 --> 00:38:47,060
Entubamos e administramos
hidroxocobalamina
615
00:38:47,061 --> 00:38:50,361
-Monóxido de carbono em 40%.
-Certo. Deixe conosco.
616
00:38:52,871 --> 00:38:54,746
Vamos transferi-la
na minha contagem.
617
00:38:54,747 --> 00:38:56,835
1, 2, 3.
618
00:38:57,237 --> 00:39:01,332
-Obrigada por assumir.
-Eu entendo.
619
00:39:02,535 --> 00:39:03,907
É família.
620
00:39:18,208 --> 00:39:21,290
-Como deixou isso acontecer?
-Severide.
621
00:39:23,126 --> 00:39:24,877
Você deveria protegê-la,
Herrmann!
622
00:39:24,878 --> 00:39:28,134
Ela não me disse que o alarme
dela havia disparado.
623
00:39:28,800 --> 00:39:31,467
Ela estava
tentando te salvar.
624
00:39:34,242 --> 00:39:37,742
CHICAGO MED
4x02 When to Let Go
625
00:39:37,743 --> 00:39:40,743
i.kath | Gabs | Julie
GabyA | caio213
626
00:39:40,744 --> 00:39:43,744
AmandaMasc | LaryCarvalho
Lu Colorada | Lynne
627
00:39:49,100 --> 00:39:51,200
Está chegando uma nova leva
de pacientes.
628
00:39:51,201 --> 00:39:54,600
Vamos ser mais rápidos!
Monique, o que temos?
629
00:39:54,601 --> 00:39:56,400
Acionei
o protocolo de desastre.
630
00:39:56,401 --> 00:39:58,150
-Certo.
-Estamos todos preparados.
631
00:39:58,151 --> 00:39:59,700
Certo,
vamos esvaziar o PS,
632
00:39:59,701 --> 00:40:02,200
admita ou dispense
todos os não críticos.
633
00:40:02,201 --> 00:40:03,628
-Certo.
-Doris, fale comigo.
634
00:40:03,629 --> 00:40:06,350
Estou sendo atualizada
pelo departamento de emergência.
635
00:40:06,351 --> 00:40:09,300
Avise-me quantos estão no local
e quantos estão chegando.
636
00:40:09,301 --> 00:40:11,300
-Entendido.
-Ótimo. Dr.ª Manning?
637
00:40:11,301 --> 00:40:13,000
Como está
a sua paciente queimada?
638
00:40:13,001 --> 00:40:15,800
Preciso levá-la para a SO
para desbridar as queimaduras.
639
00:40:15,801 --> 00:40:17,120
Falou com os pais dela?
640
00:40:17,121 --> 00:40:18,700
Estou tentando
localizá-los.
641
00:40:19,600 --> 00:40:20,900
-Pobre garota.
-Maggie.
642
00:40:20,901 --> 00:40:22,650
-Sim.
-Chamou o dr. Rhodes?
643
00:40:22,651 --> 00:40:24,100
Ele chegará em 5 minutos.
644
00:40:24,101 --> 00:40:25,700
Como vocês estão?
645
00:40:26,100 --> 00:40:27,700
Choi nos expulsou.
646
00:40:27,701 --> 00:40:29,500
É, ele precisa da sala,
Kelly.
647
00:40:29,501 --> 00:40:30,801
Tente ser paciente.
648
00:40:32,000 --> 00:40:34,700
Coloque-a no respirador
e mantenha-a oxigenada.
649
00:40:34,701 --> 00:40:37,100
Certo.
Ela está acordando.
650
00:40:37,101 --> 00:40:38,900
Injete 4mg de midazolam.
651
00:40:38,901 --> 00:40:40,700
Calma, calma.
652
00:40:41,800 --> 00:40:43,100
Acalme-se.
653
00:40:44,400 --> 00:40:45,900
-Tudo bem.
-Acalme-se, Stella.
654
00:40:46,300 --> 00:40:47,900
PA e batimentos estáveis.
655
00:40:47,901 --> 00:40:50,350
Faça a gasometria
com carboxihemoglobina.
656
00:40:50,351 --> 00:40:51,651
Sim, doutor.
657
00:40:54,700 --> 00:40:56,000
O que está acontecendo?
658
00:40:56,001 --> 00:40:58,200
Sinais vitais estáveis,
mas não está bem.
659
00:40:58,201 --> 00:41:00,400
Fizemos alguns exames,
logo saberemos mais.
660
00:41:02,200 --> 00:41:03,650
Pressão e saturação caindo.
661
00:41:03,651 --> 00:41:05,300
Está sangrando
pelas vias aéreas.
662
00:41:05,301 --> 00:41:07,000
Uma unidade
no transfusor rápido,
663
00:41:07,001 --> 00:41:09,100
aspire o TET
e faça um raio-x do tórax.
664
00:41:16,600 --> 00:41:18,100
O pai tentou ser um herói.
665
00:41:18,101 --> 00:41:20,400
Esqueceu que tem 60 anos
e um coração ruim.
666
00:41:20,800 --> 00:41:22,100
Pois é.
667
00:41:22,101 --> 00:41:24,000
E isso foi culpa sua.
668
00:41:24,001 --> 00:41:25,520
-Minha?
-Sim.
669
00:41:25,521 --> 00:41:27,700
-Colocou-me numa armadilha.
-Pai, não fale.
670
00:41:27,701 --> 00:41:29,200
Você disse
que gostou da casa.
671
00:41:29,700 --> 00:41:32,300
-Terminou o ECG?
-Quase.
672
00:41:32,301 --> 00:41:34,200
-Para que tudo isso?
-Acalme-se.
673
00:41:34,201 --> 00:41:36,500
Paramédicos disseram
que reclamou do peito.
674
00:41:36,501 --> 00:41:39,150
Esqueceu que fez uma ponte
de safena semanas atrás?
675
00:41:39,151 --> 00:41:40,700
Vamos lá, aguente firme.
676
00:41:40,701 --> 00:41:42,700
Meu paciente favorito.
677
00:41:42,701 --> 00:41:44,700
-Como está, sr. Halstead?
-Ótimo.
678
00:41:44,701 --> 00:41:47,100
Então você sentiu
um aperto no peito, certo?
679
00:41:47,101 --> 00:41:49,900
-Não é nada.
-Provavelmente está certo.
680
00:41:50,300 --> 00:41:52,900
Não vejo elevação ou queda
no segmento ST.
681
00:41:52,901 --> 00:41:55,100
Não há nenhum desvio
no acesso.
682
00:41:55,101 --> 00:41:57,000
Parece um coração forte
e saudável.
683
00:41:57,001 --> 00:41:59,700
-Ótimo, acabou?
-Não, ainda não.
684
00:41:59,701 --> 00:42:02,150
Você ainda tem lesões
de inalação.
685
00:42:02,151 --> 00:42:04,700
Posso pedir um CBC, CMP,
e uma carboxihemoglobina?
686
00:42:04,701 --> 00:42:07,000
E adicione
um check-up cardíaco completo.
687
00:42:07,400 --> 00:42:09,000
Vocês...
688
00:42:09,001 --> 00:42:11,640
Dr. Rhodes? O dr. Choi precisa
de uma consulta.
689
00:42:11,641 --> 00:42:13,900
Sim. Sr. Halstead,
foi um prazer como sempre.
690
00:42:13,901 --> 00:42:15,300
Obrigado, Connor.
691
00:42:15,700 --> 00:42:17,500
Não preciso de tudo isso.
692
00:42:17,501 --> 00:42:19,700
Acalme-se,
você fará um check-up.
693
00:42:19,701 --> 00:42:23,000
O que você sabe?
Não é médico.
694
00:42:23,001 --> 00:42:24,600
-Pai.
-Esquece.
695
00:42:26,600 --> 00:42:28,450
Não tinha o direito
de vender a casa.
696
00:42:28,451 --> 00:42:29,760
Quer falar disso
novamente?
697
00:42:29,761 --> 00:42:32,000
Você não conseguia
mais cuidar da casa.
698
00:42:33,200 --> 00:42:35,060
Você só queria
meu dinheiro.
699
00:42:35,061 --> 00:42:37,300
Você não tem dinheiro,
seu velho idiota.
700
00:42:37,700 --> 00:42:39,600
-Tanto faz.
-Jay.
701
00:42:47,900 --> 00:42:51,350
Está sangrando muito,
eu aspiro e o sangue volta.
702
00:42:51,351 --> 00:42:53,900
Coloque outra unidade,
apenas para mantê-la viva.
703
00:42:53,901 --> 00:42:55,300
Onde está o raio-x?
704
00:42:55,700 --> 00:42:57,000
Está aqui.
705
00:42:57,400 --> 00:42:59,800
Ela tem uma grande hemorragia
no pulmão direito.
706
00:42:59,801 --> 00:43:01,500
Impossível dizer
de onde vem.
707
00:43:01,900 --> 00:43:04,099
Acione o protocolo
de transfusão maciça.
708
00:43:04,100 --> 00:43:06,300
-Pode parar a hemorragia?
-Depois de achá-la.
709
00:43:06,301 --> 00:43:08,300
-Faremos uma broncoscopia.
-Certo.
710
00:43:12,400 --> 00:43:15,400
Já esgotamos os respiradouros
e mesmo se pedirmos mais,
711
00:43:15,401 --> 00:43:17,550
todas os leitos
estão ocupadas.
712
00:43:17,551 --> 00:43:19,500
E o projeto do Rhodes
nos custou outro.
713
00:43:19,501 --> 00:43:21,810
Essa SO hibrida
foi uma péssima ideia.
714
00:43:21,811 --> 00:43:24,150
-Eu disse.
-Maggie, ligue no respiratório,
715
00:43:24,151 --> 00:43:26,700
diga para mandar
os respiradouros que puderem.
716
00:43:26,701 --> 00:43:30,500
Dr. Lanik, abra a sala
dos médicos e a cafeteria.
717
00:43:30,501 --> 00:43:32,800
E equipe-as
para a super lotação.
718
00:43:33,900 --> 00:43:35,200
-Maggie.
-Oi.
719
00:43:35,201 --> 00:43:36,840
Preciso de ajuda
com curativos.
720
00:43:36,841 --> 00:43:38,900
-Leve a Doris.
-Ela está com um paciente.
721
00:43:38,901 --> 00:43:40,850
-Monique.
-Ela também.
722
00:43:40,851 --> 00:43:44,700
Certo, vá para o telefone
e nos arrume mais enfermeiras.
723
00:43:44,701 --> 00:43:47,499
Enquanto isso,
eu te ajudarei, dr.ª Manning.
724
00:43:47,500 --> 00:43:48,800
Obrigada.
725
00:43:48,801 --> 00:43:50,600
Assim que uma SO
estiver disponível,
726
00:43:50,601 --> 00:43:52,300
seu marido será operado.
727
00:43:52,301 --> 00:43:54,250
Aceita
uma garrafa de água?
728
00:43:54,251 --> 00:43:57,000
-Sim, obrigada.
-Certo.
729
00:43:57,900 --> 00:43:59,200
Droga.
730
00:44:06,500 --> 00:44:08,100
Você está bem, Otis?
731
00:44:08,101 --> 00:44:10,900
Sim, sim.
Sim, estou ótimo.
732
00:44:19,100 --> 00:44:21,700
Isso acontece
quando não como.
733
00:44:22,300 --> 00:44:23,600
Hipoglicemia.
734
00:44:23,601 --> 00:44:25,300
Claro.
735
00:44:31,700 --> 00:44:33,300
O pai está estável.
736
00:44:33,301 --> 00:44:35,601
Por que não vai falar com ele
e fazer as pazes?
737
00:44:35,602 --> 00:44:38,200
Bem, ele começou.
E muito obrigado.
738
00:44:38,201 --> 00:44:40,200
Concordamos
em vender aquela casa,
739
00:44:40,201 --> 00:44:42,000
e você ficou lá,
sem dizer nada.
740
00:44:42,001 --> 00:44:43,601
Por que discutir com ele?
741
00:44:43,602 --> 00:44:45,600
Ele está velho e doente.
Esquece isso.
742
00:44:45,601 --> 00:44:47,900
É fácil para você,
não é o ruim na história.
743
00:44:47,901 --> 00:44:49,700
-Jay, pare.
-Não, sério.
744
00:44:49,701 --> 00:44:51,001
Sempre que esteve fora,
745
00:44:51,002 --> 00:44:53,950
que não podia sair do hospital,
quem cuidou do pai?
746
00:44:54,352 --> 00:44:55,652
Eu.
747
00:44:55,653 --> 00:44:57,900
Fiz muito pelo pai também,
e ainda faço.
748
00:44:57,901 --> 00:44:59,201
Quem vai visitá-lo?
749
00:44:59,202 --> 00:45:00,800
-Faz ele tomar remédios?
-Certo.
750
00:45:00,801 --> 00:45:03,600
Quando ele tiver alta,
você achará um apartamento.
751
00:45:06,900 --> 00:45:08,400
Não consigo ver nada.
752
00:45:08,401 --> 00:45:10,500
-Pode ir mais fundo?
-Já fui.
753
00:45:10,501 --> 00:45:12,400
Percorri o lado direito
várias vezes.
754
00:45:12,401 --> 00:45:14,100
Só consigo ver sangue.
755
00:45:17,000 --> 00:45:19,500
Estes são
Leslie e Ryan Scott.
756
00:45:19,501 --> 00:45:20,900
Pais da Blair.
757
00:45:20,901 --> 00:45:23,700
Sou a sr.ª Goodwin,
está é a dr.ª Manning.
758
00:45:23,701 --> 00:45:25,600
-Olá.
-Estávamos trabalhando.
759
00:45:25,601 --> 00:45:27,700
Soubemos do incêndio
no prédio, mas...
760
00:45:27,701 --> 00:45:29,101
nunca esperamos isso.
761
00:45:29,102 --> 00:45:31,000
-Ela está com dor?
-Não.
762
00:45:31,001 --> 00:45:33,700
Demos medicação
para que ficasse confortável.
763
00:45:33,701 --> 00:45:35,400
Precisam salvá-la.
764
00:45:35,401 --> 00:45:38,300
Faremos tudo que pudermos
por ela.
765
00:45:40,100 --> 00:45:41,500
Eu revi as imagens...
766
00:45:41,501 --> 00:45:45,100
Está é a dr.ª Bekker.
A cirurgiã cardiotorácica
767
00:45:45,101 --> 00:45:46,600
que pedimos
para examiná-la.
768
00:45:46,601 --> 00:45:49,800
Um dos ferimentos da sua filha
é na carótida direita.
769
00:45:49,801 --> 00:45:52,600
-O que isso significa?
-A artéria está danificada.
770
00:45:52,601 --> 00:45:54,800
Bloqueando o sangue.
Posso arrumar
771
00:45:54,801 --> 00:45:56,600
enquanto desbridam
as queimaduras.
772
00:45:56,601 --> 00:45:59,300
-A Blair vai...
-Não.
773
00:45:59,900 --> 00:46:03,500
As queimaduras cobrem
quase 80% do corpo da Blair.
774
00:46:03,501 --> 00:46:05,400
Quando a pressão dela
estiver estável,
775
00:46:05,401 --> 00:46:09,000
a levaremos para SO para extrair
o tecido queimado.
776
00:46:09,600 --> 00:46:12,300
Temo que ela precisará
ficar na UTI
777
00:46:12,301 --> 00:46:14,500
-por vários meses.
-Vários meses?
778
00:46:14,501 --> 00:46:18,400
Enquanto os médicos continuam
a cuidar das queimaduras.
779
00:46:19,400 --> 00:46:21,400
Mas daí ela poderá
ir para casa?
780
00:46:21,401 --> 00:46:24,450
Sim, porém, sua filha precisará
de terapia física
781
00:46:24,451 --> 00:46:27,800
e ocupacional para reaver
a habilidade de andar
782
00:46:27,801 --> 00:46:31,500
-falar, comer e até se vestir.
-Não...
783
00:46:33,300 --> 00:46:35,800
Entendemos que há
muitos desafios à frente,
784
00:46:35,801 --> 00:46:38,900
mas com cuidados apropriados
e paciência,
785
00:46:38,901 --> 00:46:41,000
Blair pode se recuperar.
786
00:46:46,100 --> 00:46:47,600
Minha filhinha.
787
00:46:56,800 --> 00:46:58,300
Pegue esse.
788
00:46:59,400 --> 00:47:01,100
Tenho mais um para você.
789
00:47:01,101 --> 00:47:02,800
-Maggie.
-Este aqui... sim.
790
00:47:02,801 --> 00:47:04,200
Vou dar uma volta. Você...
791
00:47:04,201 --> 00:47:07,200
me chama se houver novidades
sobre a Stella?
792
00:47:07,201 --> 00:47:08,501
Chamo sim.
793
00:47:08,502 --> 00:47:10,002
Otis, você está bem?
794
00:47:10,700 --> 00:47:12,500
-Sim.
-Otis?
795
00:47:13,000 --> 00:47:14,300
Otis, tudo bem?
796
00:47:14,301 --> 00:47:15,900
Venha aqui, Curly!
Traga a maca.
797
00:47:15,901 --> 00:47:19,500
Vamos deitá-lo.
Devagar, devagar...
798
00:47:20,000 --> 00:47:23,300
Vá buscar a maca.
Sim? Eu cuido disso.
799
00:47:23,301 --> 00:47:25,400
Fique comigo.
Fique comigo.
800
00:47:25,401 --> 00:47:28,200
Fique comigo.
801
00:47:33,000 --> 00:47:35,200
Soube que o Otis
teve um mal súbito?
802
00:47:35,201 --> 00:47:37,000
Parece um ferimento
respiratório.
803
00:47:37,001 --> 00:47:39,700
Estou fazendo uma nebulização.
Pedi uma gasometria.
804
00:47:39,701 --> 00:47:42,000
Melhorou, mas precisará
de exames detalhados.
805
00:47:42,001 --> 00:47:43,900
Dr. Choi, preciso de você.
806
00:47:43,901 --> 00:47:47,001
-Eu olho ele. Gosto de praticar.
-Obrigado.
807
00:47:47,002 --> 00:47:48,900
Outra vítima queimada
chegando.
808
00:47:48,901 --> 00:47:50,201
Desmond!
809
00:47:50,900 --> 00:47:52,500
-Fale comigo.
-Mulher, 20 anos,
810
00:47:52,501 --> 00:47:55,700
encontrada caída, inconsciente
por asfixia por fumaça.
811
00:47:55,701 --> 00:47:58,000
-Intubada no caminho.
-Mags, ache um leito.
812
00:47:58,001 --> 00:48:00,500
-Temo que é a sala dos médicos.
-Sala dos médicos?
813
00:48:00,501 --> 00:48:02,100
A menos que queira
a cafeteria.
814
00:48:02,101 --> 00:48:03,800
-Sala dos médicos.
-Certo.
815
00:48:03,801 --> 00:48:06,400
Iríamos levá-la ao East Mercy,
mas estão lotados.
816
00:48:06,401 --> 00:48:09,300
Sem nenhuma identificação,
registrada como desconhecida.
817
00:48:09,301 --> 00:48:11,000
-Bem aqui, aqui.
-Sim.
818
00:48:13,800 --> 00:48:18,100
Transferindo na minha contagem.
Prontos? 1, 2, 3.
819
00:48:18,101 --> 00:48:20,300
Pegue outro acesso,
coloque-a nos monitores.
820
00:48:20,301 --> 00:48:21,601
-Agora.
-O que temos?
821
00:48:21,602 --> 00:48:24,300
Queimaduras severas,
mas sem grandes deformidades.
822
00:48:24,301 --> 00:48:26,500
Queimadura completa,
quase circunferencial,
823
00:48:26,501 --> 00:48:29,000
do braço esquerdo.
Precisamos enchê-la de fluidos.
824
00:48:29,001 --> 00:48:30,900
Coloque 500ml de ringer
825
00:48:30,901 --> 00:48:33,200
-a 200ml por hora.
-Entendido.
826
00:48:33,201 --> 00:48:34,600
Não usará Parkland?
827
00:48:34,601 --> 00:48:36,900
Calcular os fluidos baseado
na área afetada?
828
00:48:36,901 --> 00:48:40,300
As primeiras 24h são críticas.
Deve começar com muitos fluidos.
829
00:48:40,301 --> 00:48:42,200
Este não é
o procedimento padrão.
830
00:48:42,700 --> 00:48:44,500
Tratei muita queimadura
no exército.
831
00:48:44,501 --> 00:48:46,900
Nem sempre dá para se basear
na urina expelida.
832
00:48:47,400 --> 00:48:48,900
A decisão é sua.
833
00:48:53,600 --> 00:48:55,200
-Obrigado por isso.
-Certo.
834
00:48:56,500 --> 00:49:00,000
-Sinto-me melhor agora.
-Está um pouco taquicárdico.
835
00:49:00,001 --> 00:49:01,700
Sente
seu coração acelerar?
836
00:49:01,701 --> 00:49:03,900
Geralmente acontece
quando sou examinado.
837
00:49:03,901 --> 00:49:05,800
Como chama?
Síndrome do jaleco branco?
838
00:49:05,801 --> 00:49:07,400
Sabe como é,
médicos, agulhas...
839
00:49:07,401 --> 00:49:10,900
Entendo. Deve ser por isso
que sua PA está meio alta.
840
00:49:10,901 --> 00:49:13,000
Já sentiu isso antes?
841
00:49:13,700 --> 00:49:15,200
Sim, algumas vezes.
842
00:49:15,201 --> 00:49:16,800
Nada de sério.
843
00:49:16,801 --> 00:49:19,600
-Sabe? Fumaça.
-Certo.
844
00:49:19,601 --> 00:49:21,600
Acontece
quando está de folga?
845
00:49:22,000 --> 00:49:23,600
Não. Por que aconteceria?
846
00:49:23,601 --> 00:49:26,800
Só quero ter certeza
que você não queimou a retina.
847
00:49:26,801 --> 00:49:30,200
-Não precisa se dar ao trabalho.
-Só sendo cuidadoso, amigo.
848
00:49:35,500 --> 00:49:37,100
Feche seus olhos para mim?
849
00:49:38,100 --> 00:49:40,000
Doutor Charles,
meus olhos estão bem.
850
00:49:40,001 --> 00:49:41,501
Só faça minha vontade.
851
00:49:47,900 --> 00:49:49,400
Vê alguma coisa?
852
00:49:51,500 --> 00:49:54,000
Cores? Padrões?
853
00:49:56,200 --> 00:49:57,500
Não.
854
00:49:57,900 --> 00:49:59,600
Nada.
855
00:50:00,863 --> 00:50:02,209
Está bem.
856
00:50:04,396 --> 00:50:06,047
Lamento que tenha tido
857
00:50:06,657 --> 00:50:10,001
um dia tão duro de trabalho.
Eu soube que são muitas vítimas.
858
00:50:10,805 --> 00:50:13,260
Temos 16 pacientes graves,
24 estáveis
859
00:50:13,261 --> 00:50:15,082
e uma dúzia tratados
e liberados.
860
00:50:15,083 --> 00:50:18,850
A sala dos médicos e a cafeteria
estão recebendo pacientes.
861
00:50:18,851 --> 00:50:21,350
-E as mortes?
-Levamos 3 para o necrotério.
862
00:50:21,351 --> 00:50:25,015
Dois chegaram mortos
e um não pudemos ressuscitar.
863
00:50:25,016 --> 00:50:26,924
Bom trabalho
gerindo as coisas.
864
00:50:30,533 --> 00:50:32,970
Avise se algo mudar.
865
00:50:32,971 --> 00:50:34,355
Aviso.
866
00:50:36,774 --> 00:50:38,150
-Mags.
-Sim?
867
00:50:38,151 --> 00:50:39,709
A paciente
que chegou agora.
868
00:50:39,710 --> 00:50:42,505
Na casa dos 20 anos, latina,
sem identidade nem família.
869
00:50:42,506 --> 00:50:43,920
Pode ver
sobre desaparecidas?
870
00:50:43,921 --> 00:50:45,930
Emitirei um alerta
e vejo o que descubro.
871
00:50:45,931 --> 00:50:47,236
Obrigado.
872
00:50:48,051 --> 00:50:49,550
Dr. Halstead, cuida disso?
873
00:50:49,551 --> 00:50:50,851
Pai!
874
00:50:51,579 --> 00:50:53,616
Ele estava conversando
há 1 minuto.
875
00:50:56,703 --> 00:50:58,369
Sem pulso.
Coloquem no respirador
876
00:50:58,370 --> 00:50:59,823
Espere, é seu pai.
877
00:50:59,824 --> 00:51:01,601
Outro médico
não deveria fazer isso?
878
00:51:01,602 --> 00:51:02,902
Tem algum sobrando?
879
00:51:03,949 --> 00:51:05,277
O que houve?
880
00:51:07,093 --> 00:51:09,712
Está fibrilando.
Carregue em 200, me dê as pás.
881
00:51:11,805 --> 00:51:13,105
Afastar.
882
00:51:17,385 --> 00:51:19,354
Sem pulso.
Aplique 1mg de epinefrina.
883
00:51:19,355 --> 00:51:20,655
Pronto.
884
00:51:23,883 --> 00:51:25,200
Will?
885
00:51:28,373 --> 00:51:30,492
-Carregar em 200.
-Carregando.
886
00:51:30,493 --> 00:51:32,201
-Afastar!
-Afastados.
887
00:51:35,339 --> 00:51:37,450
Nada.
Outra miligrama de epinefrina.
888
00:51:37,451 --> 00:51:38,751
Claro.
889
00:51:50,329 --> 00:51:51,629
Oi.
890
00:51:52,171 --> 00:51:54,886
Boa notícia.
Uma SO foi liberada.
891
00:51:54,887 --> 00:51:57,750
Podemos levar sua filha
para operar as queimaduras.
892
00:51:57,751 --> 00:51:59,546
E para reparar a carótida.
893
00:51:59,547 --> 00:52:01,750
Não. Por favor, pare.
894
00:52:01,751 --> 00:52:04,514
-Sem tratamento, sem cirurgias.
-O quê?
895
00:52:04,515 --> 00:52:06,881
Não queremos
as cirurgias.
896
00:52:07,318 --> 00:52:08,647
Não entendo.
897
00:52:08,648 --> 00:52:12,303
Se não levarmos Blair para a SO
ela não vai sobreviver.
898
00:52:12,304 --> 00:52:14,204
Nós dois
conversamos sobre isso.
899
00:52:14,205 --> 00:52:15,800
Blair não ia querer isso.
900
00:52:15,801 --> 00:52:18,476
Mas, com o tratamento certo,
ela ainda pode viver.
901
00:52:18,477 --> 00:52:19,901
Olhem para ela.
902
00:52:20,621 --> 00:52:21,950
Que tipo de vida?
903
00:52:21,951 --> 00:52:25,325
Os últimos anos
foram muito difíceis para Blair.
904
00:52:25,326 --> 00:52:28,739
Ele teve problemas com o corpo,
sofreu bullying.
905
00:52:28,740 --> 00:52:30,798
Faz pouco tempo
que conseguiu perder peso,
906
00:52:30,799 --> 00:52:32,156
mudou de escola.
907
00:52:32,157 --> 00:52:34,528
Ela, finalmente,
se sentiu bem consigo mesma.
908
00:52:35,092 --> 00:52:36,662
E agora isso.
909
00:52:38,933 --> 00:52:40,944
Depois de tudo
pelo que ela passou...
910
00:52:41,344 --> 00:52:43,615
não podemos fazer isso
com ela.
911
00:52:47,263 --> 00:52:50,950
Mas as pessoas reagem diferente
em relação a um trauma.
912
00:52:50,951 --> 00:52:52,256
Vocês não sabem.
913
00:52:52,257 --> 00:52:56,063
Sobreviver a isso pode deixar
sua filha ainda mais forte.
914
00:52:56,578 --> 00:52:58,666
Conhecemos
nossa garotinha.
915
00:52:59,764 --> 00:53:02,200
-Sr. e sr.ª Scott...
-Não.
916
00:53:02,600 --> 00:53:04,491
Precisamos
deixá-la partir.
917
00:53:13,533 --> 00:53:15,402
Dr.ª Manning
deveria ter certeza
918
00:53:15,403 --> 00:53:17,754
antes de me chamar.
Perdi meu tempo.
919
00:53:17,755 --> 00:53:19,087
Como é?
920
00:53:20,552 --> 00:53:22,499
Os pais recusaram
o tratamento.
921
00:53:29,306 --> 00:53:31,852
Quanto tempo até restaurar
o ritmo sinusal?
922
00:53:32,371 --> 00:53:34,308
Ficou sem batimento
por uns 5 minutos.
923
00:53:34,907 --> 00:53:36,704
É consistente
com o que estou vendo.
924
00:53:36,705 --> 00:53:38,854
Quase nenhuma onda
no EEG.
925
00:53:38,855 --> 00:53:40,181
O que isso significa?
926
00:53:41,552 --> 00:53:43,010
Quer dizer a ele?
927
00:53:46,202 --> 00:53:48,200
Mas não estamos vendo
alguma atividade?
928
00:53:48,602 --> 00:53:49,919
Artefatos.
929
00:53:49,920 --> 00:53:52,208
Distorções, interferências.
Poeira na janela.
930
00:53:52,209 --> 00:53:54,803
Não estou entendendo.
931
00:53:56,413 --> 00:53:58,345
Seu pai
sofreu morte cerebral.
932
00:54:01,105 --> 00:54:02,833
Então, ele não vai voltar?
933
00:54:02,834 --> 00:54:05,122
Está dizendo que...
934
00:54:05,654 --> 00:54:07,396
não há chances?
935
00:54:07,800 --> 00:54:11,674
Se precisasse calcular,
diria que tem 0,1% de chance.
936
00:54:13,625 --> 00:54:17,334
O respirador pode ser mais útil
em outro local.
937
00:54:17,335 --> 00:54:18,636
O quê?
938
00:54:19,280 --> 00:54:21,431
-É sério isso?
-Jay.
939
00:54:21,432 --> 00:54:23,638
Qual é o seu problema?
Está de brincadeira?
940
00:54:23,639 --> 00:54:25,470
Vamos conversar.
Obrigado, Sam.
941
00:54:41,851 --> 00:54:44,350
Ela perdeu muito sangue.
942
00:54:44,351 --> 00:54:46,094
Infelizmente,
943
00:54:46,095 --> 00:54:49,589
a única forma de garantir
que paramos o sangramento
944
00:54:49,590 --> 00:54:51,967
é remover
o pulmão inteiro.
945
00:54:51,968 --> 00:54:53,651
-O quê?
-Sim.
946
00:54:54,051 --> 00:54:57,274
Kelly, é nossa melhor chance
de salvar a vida da Stella.
947
00:54:57,795 --> 00:55:00,558
Ela não pode ser bombeira
só com um pulmão.
948
00:55:00,559 --> 00:55:02,642
Tem que ter outro jeito.
949
00:55:05,638 --> 00:55:06,938
April?
950
00:55:07,618 --> 00:55:09,280
E se tentarmos a ECMO?
951
00:55:09,281 --> 00:55:12,169
Pouparia o pulmão e daria tempo
de achar a hemorragia...
952
00:55:12,170 --> 00:55:15,177
Não, teríamos que dar
anticoagulantes a ela.
953
00:55:15,178 --> 00:55:17,039
Isso só aumentaria
a hemorragia.
954
00:55:17,040 --> 00:55:19,369
-Não vale a pena tentar?
-Ela está instável.
955
00:55:19,970 --> 00:55:23,460
Acredite, Kelly, esta é
a melhor coisa a se fazer.
956
00:55:23,461 --> 00:55:27,121
Parece que desistiu antes mesmo
de tentar salvar o pulmão dela.
957
00:55:27,122 --> 00:55:29,916
Ser bombeira é a única coisa
que importa para Stella.
958
00:55:30,517 --> 00:55:31,860
Não deixarei
que faça isso.
959
00:55:31,861 --> 00:55:33,251
Sinto muito,
960
00:55:33,751 --> 00:55:35,152
só que a decisão
não é sua.
961
00:55:35,552 --> 00:55:38,750
Não conseguimos falar
com a família, nós decidiremos.
962
00:55:38,751 --> 00:55:40,051
Leve-a lá para cima.
963
00:55:40,052 --> 00:55:41,354
-Não deixarei.
-Por favor.
964
00:55:41,355 --> 00:55:42,655
-Não.
-Kelly, deixe-me...
965
00:55:42,656 --> 00:55:43,967
-Não!
-Solte-me!
966
00:55:43,968 --> 00:55:45,741
-Segurança!
-Ethan?
967
00:55:45,742 --> 00:55:48,103
Não! Kelly...
968
00:55:48,779 --> 00:55:50,079
Vamos lá!
969
00:55:51,335 --> 00:55:52,635
Ethan...
970
00:55:52,636 --> 00:55:54,844
-Acompanhem-no até a saída.
-Ethan.
971
00:55:54,845 --> 00:55:57,073
-Senhor, venha conosco.
-Não toque em mim.
972
00:56:01,424 --> 00:56:02,926
Sinto muito, Kelly.
973
00:56:03,428 --> 00:56:04,959
Não faça isso.
974
00:56:06,155 --> 00:56:07,455
Por favor, senhor.
975
00:56:42,740 --> 00:56:44,040
Com licença.
976
00:56:44,041 --> 00:56:47,509
Eu estava no incêndio
e achei que estava bem...
977
00:56:47,510 --> 00:56:49,707
mas estou com dor de cabeça
agora
978
00:56:49,708 --> 00:56:51,193
e com um pouco de tontura.
979
00:56:51,194 --> 00:56:54,101
Preencha isto e o atenderemos
assim que possível.
980
00:56:54,102 --> 00:56:55,451
Eu agradeço.
981
00:56:55,452 --> 00:56:56,752
Obrigado.
982
00:57:05,980 --> 00:57:07,373
-Mags?
-Sim?
983
00:57:07,374 --> 00:57:09,242
Identificou
a minha desconhecida?
984
00:57:09,243 --> 00:57:10,543
Ainda nada.
985
00:57:13,651 --> 00:57:15,296
Eu não gosto daquele cara.
986
00:57:16,732 --> 00:57:18,501
Quero uma segunda opinião.
987
00:57:19,128 --> 00:57:21,131
Ele é nosso melhor
neurocirurgião.
988
00:57:25,108 --> 00:57:26,683
Então, todos os diplomas,
989
00:57:27,260 --> 00:57:28,560
todo o dinheiro gasto,
990
00:57:28,561 --> 00:57:31,195
os anos na faculdade,
isso é o melhor que pode fazer?
991
00:57:34,154 --> 00:57:37,016
Jay, o papai quase morreu
há 2 anos.
992
00:57:37,875 --> 00:57:39,963
Ele está vivendo
um tempo emprestado.
993
00:57:39,964 --> 00:57:42,164
Abrams não disse que o papai
não tem chances.
994
00:57:42,165 --> 00:57:44,409
Uma em mil
é mesma coisa que nada.
995
00:57:45,686 --> 00:57:47,279
Você quer apenas desistir?
996
00:57:47,280 --> 00:57:49,263
Eu estou
tentando ser realista.
997
00:57:49,264 --> 00:57:51,123
Vi muitos pacientes
nesta condição.
998
00:57:51,124 --> 00:57:52,678
Lá vem você
com a voz de médico.
999
00:57:53,621 --> 00:57:55,434
Sinto muito,
mas eu sou médico.
1000
00:57:55,435 --> 00:57:57,488
Sim, não se preocupe.
Entendemos o recado.
1001
00:57:57,489 --> 00:57:59,496
Papai sabia
que você se achava melhor.
1002
00:57:59,497 --> 00:58:01,283
Vínhamos em 2º,
não estava presente,
1003
00:58:01,284 --> 00:58:03,131
agora quer decidir
o que acontecerá?
1004
00:58:03,132 --> 00:58:04,578
Isso não é verdade, Jay.
1005
00:58:04,579 --> 00:58:05,879
Aí está você.
1006
00:58:07,157 --> 00:58:09,123
Srt.ª Garrett,
este é meu irmão, Jay.
1007
00:58:09,124 --> 00:58:12,434
Sim, sou a Diretora de Operações
do Hospital.
1008
00:58:12,435 --> 00:58:14,224
Eu soube do seu pai.
1009
00:58:14,624 --> 00:58:16,941
Eu... sinto muito.
1010
00:58:17,396 --> 00:58:18,755
Obrigado.
1011
00:58:18,756 --> 00:58:21,994
Gostaria que ambos soubessem
que não há pressa
1012
00:58:21,995 --> 00:58:24,409
para que tomem decisões
sobre o sr. Halsted.
1013
00:58:24,410 --> 00:58:27,111
Vocês têm todo o apoio
do hospital.
1014
00:58:27,605 --> 00:58:31,335
E vamos dar ao seu pai todo
e qualquer recurso disponível.
1015
00:58:34,964 --> 00:58:36,626
Eu agradeço.
1016
00:58:38,172 --> 00:58:39,961
Cuidamos dos nossos.
1017
00:58:41,297 --> 00:58:42,597
Este...
1018
00:58:43,549 --> 00:58:45,050
é o número do meu celular.
1019
00:58:45,721 --> 00:58:49,023
Ligue, se precisar
de qualquer coisa.
1020
00:58:56,099 --> 00:58:57,460
Está decidido.
1021
00:58:57,461 --> 00:58:59,150
Não vamos desistir.
1022
00:59:06,675 --> 00:59:08,037
Dr.ª Manning.
1023
00:59:08,038 --> 00:59:10,429
Estou com o termo
de consentimento.
1024
00:59:10,430 --> 00:59:12,280
Eles vão deixá-la morrer.
1025
00:59:12,927 --> 00:59:15,186
Eu não acho
que seja assim tão simples.
1026
00:59:18,101 --> 00:59:19,464
Está pronta?
1027
00:59:34,994 --> 00:59:37,998
Sr. e sr.ª Scott,
a pedido de vocês,
1028
00:59:37,999 --> 00:59:40,166
este documento
dá ao hospital autorização
1029
00:59:40,167 --> 00:59:42,927
para retirar Blair
do respirador.
1030
00:59:42,928 --> 00:59:46,043
Preciso que assinem
na minha presença.
1031
00:59:47,915 --> 00:59:49,215
Vocês têm certeza?
1032
01:00:44,621 --> 01:00:47,031
Deixaremos vocês
com sua filha.
1033
01:01:00,413 --> 01:01:01,811
Kelly.
1034
01:01:03,237 --> 01:01:05,413
Não deviam ter feito
aquilo com você, cara.
1035
01:01:08,353 --> 01:01:10,341
Eu só me preocupo
com a Stella.
1036
01:01:12,223 --> 01:01:14,085
Ela tem sorte
de ter você.
1037
01:01:15,638 --> 01:01:17,739
Ela ama o que faz, April.
1038
01:01:18,139 --> 01:01:20,485
É a vida dela.
Não podem tirar o pulmão dela.
1039
01:01:20,486 --> 01:01:23,445
Entendo. Mas não conseguimos
falar com a família,
1040
01:01:23,446 --> 01:01:25,836
então os médicos tomam
essa decisão.
1041
01:01:25,837 --> 01:01:27,488
Mas eles não a conhecem.
1042
01:01:31,288 --> 01:01:33,156
Não há nada
que possamos fazer?
1043
01:01:42,519 --> 01:01:45,396
Aí está você.
Acabei de saber do seu pai.
1044
01:01:45,397 --> 01:01:46,723
Você está bem?
1045
01:01:47,503 --> 01:01:50,883
Só é difícil acreditar.
Ele era tão forte.
1046
01:01:50,884 --> 01:01:52,625
Como está o Jay?
1047
01:01:53,160 --> 01:01:56,211
Não está bem.
Eles eram parecidos.
1048
01:01:56,212 --> 01:01:58,420
Cabeças duras.
Gwen não ajudou.
1049
01:01:58,421 --> 01:02:01,096
Ela disse que usaria
os recursos do hospital
1050
01:02:01,097 --> 01:02:02,470
para manter
nosso pai vivo.
1051
01:02:02,471 --> 01:02:04,283
Sério? Não parece com ela.
1052
01:02:04,284 --> 01:02:06,494
É, fiquei surpreso também.
1053
01:02:08,164 --> 01:02:09,588
Amo você.
1054
01:02:09,589 --> 01:02:11,905
Avise se houver algo
que eu possa fazer, certo?
1055
01:02:18,184 --> 01:02:20,773
Os resultados da gasometria
do Brian Zvonecek.
1056
01:02:20,774 --> 01:02:22,886
-Obrigado.
-De nada.
1057
01:02:26,501 --> 01:02:29,514
-Doutor Charles.
-Sr. Zvonecek.
1058
01:02:31,427 --> 01:02:33,224
Quando poderei sair daqui?
1059
01:02:33,225 --> 01:02:34,846
Acontece o seguinte.
1060
01:02:34,847 --> 01:02:37,364
Sua gasometria mostrou
baixo nível de CO2
1061
01:02:37,365 --> 01:02:40,743
e carboxihemoglobina
e oxigênio normal.
1062
01:02:40,744 --> 01:02:42,244
Isso é bom, certo?
1063
01:02:42,245 --> 01:02:45,785
Significa que não teve lesões
por inalação.
1064
01:02:45,786 --> 01:02:49,144
Parece que você desmaiou
porque hiperventilou.
1065
01:02:50,545 --> 01:02:53,270
-Mesma coisa, não estou doente.
-Certo, mas...
1066
01:02:53,271 --> 01:02:55,205
por que você estava
hiperventilando?
1067
01:02:55,206 --> 01:02:57,575
E quando não podemos achar
uma razão física,
1068
01:02:57,576 --> 01:02:59,580
o que é mais comum
do que parece,
1069
01:02:59,581 --> 01:03:02,954
é devido uma reação emocional
a algum tipo de...
1070
01:03:02,955 --> 01:03:04,255
Espere, espere, espere.
1071
01:03:05,384 --> 01:03:08,602
Onde quer chegar?
O quê, TEPT?
1072
01:03:08,603 --> 01:03:10,004
Eu não usei essa palavra.
1073
01:03:10,404 --> 01:03:12,683
Só estou dizendo
que explicaria
1074
01:03:13,095 --> 01:03:15,256
a taquicardia,
a elevação da pressão...
1075
01:03:15,257 --> 01:03:16,722
Não. De jeito nenhum.
1076
01:03:16,723 --> 01:03:19,888
Falando a verdade, eu notei
um tremor em sua mão mais cedo.
1077
01:03:19,889 --> 01:03:21,444
Eu te falei,
era minha glicemia.
1078
01:03:21,445 --> 01:03:22,845
Otis.
1079
01:03:22,846 --> 01:03:25,429
Você foi baleado
no início do ano.
1080
01:03:25,430 --> 01:03:29,635
Só isso, causa um pouco
de estresse pós-traumático.
1081
01:03:29,636 --> 01:03:32,388
E isso posso te dizer
por experiência própria.
1082
01:03:33,160 --> 01:03:35,667
E depois
do que você passou,
1083
01:03:35,668 --> 01:03:38,011
por que não subimos,
para uma avaliação rápida?
1084
01:03:38,012 --> 01:03:40,229
Não. Eu entendo.
1085
01:03:40,230 --> 01:03:43,600
É psiquiatra, então todos temos
problemas mentais, certo?
1086
01:03:43,601 --> 01:03:44,901
Mas eu não.
1087
01:03:45,690 --> 01:03:47,185
Eu me sinto ótimo.
1088
01:03:53,563 --> 01:03:56,178
Só estou tentando ajudar.
Tem sido...
1089
01:03:56,179 --> 01:03:57,568
Dr. Rhodes.
1090
01:03:57,569 --> 01:03:59,169
Desculpem,
tenho que me preparar.
1091
01:03:59,170 --> 01:04:01,123
Só queremos conversar
sobre a Stella.
1092
01:04:01,920 --> 01:04:04,499
-Sério, April?
-Só escute-os.
1093
01:04:04,500 --> 01:04:07,342
-Não tire o pulmão dela.
-Tem que haver outra opção.
1094
01:04:07,343 --> 01:04:09,719
Pessoal, eu entendo
a preocupação de vocês.
1095
01:04:09,720 --> 01:04:12,731
Mas como médicos dela,
decidimos o melhor tratamento
1096
01:04:12,732 --> 01:04:15,552
e só a família da Stella
pode anular esta decisão.
1097
01:04:15,553 --> 01:04:18,892
Dr. Rhodes.
Nós somos a família dela.
1098
01:04:20,716 --> 01:04:22,207
É verdade.
1099
01:04:22,607 --> 01:04:24,702
Ela te diria a mesma coisa,
doutor.
1100
01:04:30,312 --> 01:04:32,100
Foi embora outra vez.
1101
01:04:55,233 --> 01:04:56,662
Tem outra maneira.
1102
01:04:57,804 --> 01:04:59,350
O que quer dizer?
1103
01:04:59,351 --> 01:05:02,651
A hemorragia do pulmão começou
nos lóbulos inferiores, certo?
1104
01:05:02,652 --> 01:05:05,100
-E?
-E se eu prender
1105
01:05:05,101 --> 01:05:07,000
na base
da artéria pulmonar?
1106
01:05:07,800 --> 01:05:11,600
Connor, tomou a decisão correta.
Temos um bom plano operatório.
1107
01:05:11,601 --> 01:05:13,600
E se eu cortar
o lobo inferior primeiro.
1108
01:05:13,601 --> 01:05:16,300
Se o sangramento parar,
não removeremos o pulmão todo.
1109
01:05:16,301 --> 01:05:18,001
-Muito arriscado.
-Se não funcionar
1110
01:05:18,002 --> 01:05:19,599
ainda podemos
remover o pulmão.
1111
01:05:19,600 --> 01:05:22,450
Perderemos tempo precioso.
Ainda vamos salvar a vida dela?
1112
01:05:22,451 --> 01:05:25,401
Acho que podemos fazer isso
e ainda dar a vida que ela quer.
1113
01:05:25,402 --> 01:05:28,002
Ela é uma mulher jovem.
Pode achar outra carreira.
1114
01:05:29,400 --> 01:05:31,000
Tenho que tentar.
1115
01:05:31,001 --> 01:05:33,300
Devo isso à ela.
Devo à eles.
1116
01:05:33,700 --> 01:05:35,050
Connor, ser um bombeiro
1117
01:05:35,051 --> 01:05:37,900
não significará nada
se Stella morrer na cirurgia.
1118
01:05:41,600 --> 01:05:44,300
-Eu consigo.
-Não... Connor!
1119
01:05:52,300 --> 01:05:54,200
Tempo, dr. Rhodes.
Onde estamos?
1120
01:05:54,201 --> 01:05:56,400
Quase lá, mas toda vez
que o pulmão infla
1121
01:05:56,401 --> 01:05:57,800
ele obstrui minha visão.
1122
01:05:57,801 --> 01:05:59,801
Marty, podemos desinflá-lo
um pouco mais?
1123
01:05:59,802 --> 01:06:03,000
Sem chance. Mal consigo
mantê-la oxigenada desse jeito.
1124
01:06:03,001 --> 01:06:04,600
Diminua mais 20%.
1125
01:06:04,601 --> 01:06:07,700
-É muito arriscado.
-Preciso achar o lobo inferior.
1126
01:06:07,701 --> 01:06:10,900
Acharei o sangramento
e cortarei antes que perceba.
1127
01:06:12,700 --> 01:06:14,400
Seja rápido.
1128
01:06:22,000 --> 01:06:24,700
Virou a advogada da paciente
hoje.
1129
01:06:26,500 --> 01:06:29,300
Fez isso pela Stella
ou pelo Kelly?
1130
01:06:29,700 --> 01:06:32,500
Conheço ele desde criança.
1131
01:06:33,800 --> 01:06:35,900
Não respondeu à pergunta.
1132
01:06:37,000 --> 01:06:40,300
Fiz porque era a coisa certa
a se fazer.
1133
01:06:42,500 --> 01:06:44,000
Marty?
1134
01:06:44,001 --> 01:06:47,000
-PA caiu para 88.
-Estou quase lá.
1135
01:06:47,001 --> 01:06:49,000
Tomará que tenha razão.
1136
01:06:51,800 --> 01:06:55,100
Não vai conseguir. Precisamos
abrir e remover o pulmão.
1137
01:06:55,101 --> 01:06:57,400
-Pressão está em 82.
-Dilate os vasos.
1138
01:06:57,401 --> 01:06:59,500
-Já está no máximo.
-Connor, por favor.
1139
01:06:59,501 --> 01:07:01,100
Só um segundo.
1140
01:07:01,700 --> 01:07:04,200
Saturação está em 78,
é o máximo que ela tolera.
1141
01:07:04,201 --> 01:07:07,400
-Vou reinflar o pulmão.
-Não, espera. Ali.
1142
01:07:07,401 --> 01:07:09,100
Ali está.
Aquele é o sangramento.
1143
01:07:09,101 --> 01:07:11,600
Você achou,
mas tem tempo de arrumar?
1144
01:07:14,700 --> 01:07:16,300
O que aconteceu?
1145
01:07:16,301 --> 01:07:18,951
-Mão fria, não sinto pulso.
-Antebraço duro.
1146
01:07:18,952 --> 01:07:21,201
É síndrome compartimental.
Chame a Maggie.
1147
01:07:21,202 --> 01:07:22,602
Eu falei para usar
Parkland.
1148
01:07:22,603 --> 01:07:24,102
-Recebeu muito fluido.
-Não.
1149
01:07:24,103 --> 01:07:26,553
Estive verificando a urina dela.
Está tudo normal.
1150
01:07:26,554 --> 01:07:28,200
Qual sua explicação
para isso?
1151
01:07:28,201 --> 01:07:29,601
O que precisa?
1152
01:07:29,602 --> 01:07:32,400
Ache uma SO, ela precisa
de uma fasciotomia emergencial.
1153
01:07:32,401 --> 01:07:34,151
Digo agora, todas SO
estão ocupadas.
1154
01:07:34,152 --> 01:07:35,702
-Terá que esperar
-Quanto tempo?
1155
01:07:35,703 --> 01:07:37,103
-20 minutos?
-Muito tempo.
1156
01:07:37,104 --> 01:07:38,500
Ela acabará
sendo amputada.
1157
01:07:38,501 --> 01:07:40,100
Arrume uma bandeja
e um bisturi.
1158
01:07:40,101 --> 01:07:42,700
Aliviaremos a pressão agora.
Aqui mesmo.
1159
01:07:43,400 --> 01:07:45,100
Prepare a paciente.
1160
01:07:49,500 --> 01:07:51,100
Entre.
1161
01:07:52,400 --> 01:07:53,900
Srt.ª Goodwin.
1162
01:07:53,901 --> 01:07:56,900
Dr. Halstead.
Sinto muito pelo seu pai.
1163
01:07:56,901 --> 01:07:59,300
-Você sabia?
-Sabia do quê?
1164
01:07:59,301 --> 01:08:02,350
Gwen Garrett disse para mim
e Jay que não havia pressa
1165
01:08:02,351 --> 01:08:05,403
-em tirar meu pai do respirador.
-Tudo bem?
1166
01:08:06,300 --> 01:08:07,600
Prontuário do meu pai.
1167
01:08:07,601 --> 01:08:10,400
A ponte de safena dele
foi há 29 dias.
1168
01:08:10,401 --> 01:08:13,200
29 dias atrás.
1169
01:08:14,600 --> 01:08:16,100
Entendi.
1170
01:08:17,400 --> 01:08:19,800
Não acredito
que o hospital faria isso.
1171
01:08:19,801 --> 01:08:21,500
Não comigo.
1172
01:08:22,200 --> 01:08:23,900
Não com a minha família.
1173
01:08:41,800 --> 01:08:43,300
Jay.
1174
01:08:45,000 --> 01:08:47,800
Precisamos tirar o pai
do respirador.
1175
01:08:47,801 --> 01:08:49,301
O quê?
1176
01:08:49,900 --> 01:08:51,900
Não, não, não. Ele...
1177
01:08:52,600 --> 01:08:55,300
Estive sentado aqui
e ele piscou o olho.
1178
01:08:55,301 --> 01:08:58,200
E segurei a mão dele
e ele apertou minha mão.
1179
01:08:58,201 --> 01:09:00,000
Ele apertou minha mão.
1180
01:09:00,001 --> 01:09:01,900
São apenas reflexos.
1181
01:09:01,901 --> 01:09:03,800
Não significam nada.
1182
01:09:04,200 --> 01:09:07,000
Estou dizendo, cara,
ele sabe que estou aqui.
1183
01:09:07,400 --> 01:09:09,100
Ele não sabe.
1184
01:09:09,500 --> 01:09:11,200
Ele não consegue.
1185
01:09:14,100 --> 01:09:15,800
Não podemos, ele...
1186
01:09:16,900 --> 01:09:19,100
Ele precisa voltar, cara,
porque...
1187
01:09:20,900 --> 01:09:24,100
Aquela não pode ter sido
a última conversa que tivemos.
1188
01:09:24,900 --> 01:09:27,500
Olha, qualquer arrependimento
que tenha,
1189
01:09:28,600 --> 01:09:30,500
não irá resolvê-los aqui.
1190
01:09:30,501 --> 01:09:33,800
-Precisa aceitar isso.
-Não diga o que preciso aceitar.
1191
01:09:34,500 --> 01:09:37,250
Jay, o motivo pelo qual Gwen
nos encorajou
1192
01:09:37,251 --> 01:09:41,000
a dar mais tempo ao pai,
é que ele operou há 29 dias.
1193
01:09:41,800 --> 01:09:44,901
Se ele morrer antes de 30 dias,
não importa o motivo,
1194
01:09:44,902 --> 01:09:46,900
é uma fatalidade
para o hospital.
1195
01:09:46,901 --> 01:09:49,000
-E daí?
-Gwen só estava tentado
1196
01:09:49,001 --> 01:09:50,900
manter o pai vivo
por mais um dia
1197
01:09:50,901 --> 01:09:53,100
para que o hospital
não sofresse algo.
1198
01:09:54,100 --> 01:09:55,800
Entendo. Sente-se traído.
1199
01:09:55,801 --> 01:09:58,100
Não me importo.
Só me importo com o pai.
1200
01:09:58,101 --> 01:10:01,302
Acha que ia querer ficar vivo
para aumentar os números?
1201
01:10:01,303 --> 01:10:03,505
Você precisa sair.
Você tem que sair, cara.
1202
01:10:03,506 --> 01:10:04,964
Eles estão usando ele.
1203
01:10:04,965 --> 01:10:06,503
Isso é problema seu!
1204
01:10:06,504 --> 01:10:08,091
Jay, ele se foi.
1205
01:10:10,703 --> 01:10:12,895
Doutor, tudo bem?
1206
01:10:32,300 --> 01:10:34,310
Está com a minha alta?
1207
01:10:37,900 --> 01:10:40,297
Tenho que ser honesto,
não estou confortável
1208
01:10:40,298 --> 01:10:42,872
em te liberar
para voltar a trabalhar.
1209
01:10:43,272 --> 01:10:45,417
Você vai me impedir
de trabalhar.
1210
01:10:45,418 --> 01:10:47,559
Olha,
vamos fazer um acordo.
1211
01:10:47,560 --> 01:10:49,697
Comprometa-se
a fazer terapia.
1212
01:10:50,097 --> 01:10:52,391
Duas vezes por semana.
Uma vez por semana.
1213
01:10:53,400 --> 01:10:54,929
Você não entende.
1214
01:10:56,800 --> 01:10:59,658
Não posso ser bombeiro se tiver
transtorno pós-traumático.
1215
01:10:59,659 --> 01:11:02,370
Você não pode ser bombeiro
e ter sentimentos?
1216
01:11:02,371 --> 01:11:05,209
Não vejo problema em deixar isso
fora do seu prontuário,
1217
01:11:05,210 --> 01:11:07,810
-se te fizer sentir melhor.
-Se eu for ao psiquiatra,
1218
01:11:07,811 --> 01:11:09,371
as pessoas vão descobrir.
1219
01:11:09,372 --> 01:11:11,389
Não posso permitir
que isso aconteça.
1220
01:11:13,069 --> 01:11:14,769
Conte-me algo.
1221
01:11:14,770 --> 01:11:17,976
Quando te pedi para fechar
seus olhos hoje cedo,
1222
01:11:18,445 --> 01:11:20,044
o que você viu?
1223
01:11:20,045 --> 01:11:21,706
O que você realmente viu?
1224
01:11:23,300 --> 01:11:25,159
Otis, você pode me dizer.
1225
01:11:27,500 --> 01:11:29,000
Certo.
1226
01:11:30,800 --> 01:11:33,701
Eu tive que tirar
uma mãe e um bebê do edifício.
1227
01:11:33,702 --> 01:11:35,654
Perdi contato.
1228
01:11:35,655 --> 01:11:39,173
Disse para ela não entrar
no elevador. Ela entrou.
1229
01:11:39,174 --> 01:11:41,260
O elevador ficou preso.
1230
01:11:42,800 --> 01:11:45,247
Quando finalmente
conseguimos abrir as portas...
1231
01:11:47,300 --> 01:11:49,130
Lá estavam eles.
1232
01:11:51,990 --> 01:11:54,262
Queimados vivos.
1233
01:11:55,530 --> 01:11:58,307
Seus rostos foram embora,
mas eu sabia que eram eles.
1234
01:12:02,462 --> 01:12:04,768
Não consigo tirar isso
da minha cabeça.
1235
01:12:09,208 --> 01:12:11,795
Chama-se
memória intrusiva.
1236
01:12:12,276 --> 01:12:14,621
Posso te ajudar com isso.
1237
01:12:15,835 --> 01:12:17,630
Dr. Charles...
1238
01:12:23,056 --> 01:12:24,952
Isso significa
que a vida não é...
1239
01:12:24,953 --> 01:12:27,322
um passeio no campo.
1240
01:12:27,323 --> 01:12:29,760
Essas coisas eu vejo...
1241
01:12:30,200 --> 01:12:32,442
fazem parte do trabalho.
1242
01:12:32,443 --> 01:12:34,843
Todo bombeiro vê.
1243
01:12:38,300 --> 01:12:40,242
Nós lidamos com isso.
1244
01:12:48,193 --> 01:12:49,800
Vou sair fora.
1245
01:12:49,801 --> 01:12:51,251
Você quer destruir
minha vida,
1246
01:12:51,252 --> 01:12:53,609
escreva o que quiser
no prontuário.
1247
01:13:03,095 --> 01:13:04,476
Dr.ª Manning?
1248
01:13:04,477 --> 01:13:06,635
-Sim.
-Precisamos de você.
1249
01:13:08,847 --> 01:13:10,204
Verônica.
1250
01:13:12,351 --> 01:13:14,734
Ela ainda está respirando
sozinha.
1251
01:13:15,530 --> 01:13:19,205
Sim. Os níveis de oxigênio
estão bons.
1252
01:13:19,800 --> 01:13:21,783
Já faz horas.
1253
01:13:24,000 --> 01:13:26,271
O ritmo cardíaco dela
é forte.
1254
01:13:26,272 --> 01:13:28,330
Ela está resistindo.
1255
01:13:30,550 --> 01:13:32,801
Ela quer viver.
1256
01:13:32,802 --> 01:13:35,524
Minha garotinha
quer viver.
1257
01:13:36,248 --> 01:13:38,650
E nós íamos deixá-la ir.
1258
01:13:39,508 --> 01:13:42,329
O que fazemos?
Como podemos ajudá-la?
1259
01:13:42,330 --> 01:13:44,146
Ela precisa ir para a cirurgia
agora.
1260
01:13:44,147 --> 01:13:46,019
Faça isso. Ajude ela.
1261
01:13:46,540 --> 01:13:48,740
Diga à sala de operação
que estamos chegando.
1262
01:14:07,863 --> 01:14:09,221
Tesouras.
1263
01:14:16,434 --> 01:14:18,388
Certo,
a pressão foi aliviada,
1264
01:14:18,389 --> 01:14:19,828
mas isso não é fluido.
1265
01:14:19,829 --> 01:14:21,143
É sangue.
1266
01:14:27,775 --> 01:14:30,425
Sua ulna está quebrada.
Isso que causou o sangramento.
1267
01:14:30,426 --> 01:14:32,790
O hematoma causou
a síndrome compartimental,
1268
01:14:32,791 --> 01:14:35,643
-não o fluido.
-Não foi sua culpa, dr. Choi.
1269
01:14:35,644 --> 01:14:38,086
Ela foi achada fora da sala
onde o fogo começou,
1270
01:14:38,087 --> 01:14:39,906
como ela teria
quebrado o braço?
1271
01:14:46,058 --> 01:14:49,035
Há também grandes hematomas
ao redor das costelas e pélvis.
1272
01:14:49,036 --> 01:14:51,316
Esta mulher não foi
apenas queimada.
1273
01:14:52,335 --> 01:14:53,835
Ela foi espancada.
1274
01:15:14,827 --> 01:15:17,582
Vocês me colocaram
em uma posição terrível.
1275
01:15:18,119 --> 01:15:20,886
Mas fomos capazes de isolar
o sangramento
1276
01:15:20,887 --> 01:15:22,996
e tiramos só uma porção
do pulmão dela.
1277
01:15:22,997 --> 01:15:25,413
Foi uma cirurgia toracoscópica,
pouco invasiva.
1278
01:15:25,414 --> 01:15:29,178
Isso tudo significa que ela deve
voltar logo ao trabalho.
1279
01:15:30,343 --> 01:15:32,210
Meu Deus.
1280
01:15:33,483 --> 01:15:35,147
Dr. Rhodes...
1281
01:15:35,572 --> 01:15:36,895
você é o cara.
1282
01:15:36,896 --> 01:15:39,042
É, vocês são bons também.
1283
01:15:39,043 --> 01:15:40,603
Obrigado.
1284
01:15:40,604 --> 01:15:42,675
Por que você não traz
o Kelly?
1285
01:15:44,485 --> 01:15:46,586
-Obrigado, doutor.
-Por nada, amigo.
1286
01:15:53,896 --> 01:15:56,572
Você foi extremamente sortudo,
sabia disso?
1287
01:15:56,573 --> 01:15:58,455
Extremamente.
1288
01:16:07,147 --> 01:16:08,566
Kelly.
1289
01:16:08,567 --> 01:16:10,007
Ela está acordada.
1290
01:16:10,008 --> 01:16:11,681
Quer ver você.
1291
01:16:27,774 --> 01:16:29,947
Pare.
1292
01:16:37,175 --> 01:16:39,276
Estou tão feliz
que voltou.
1293
01:16:40,112 --> 01:16:41,953
Claro.
1294
01:16:41,954 --> 01:16:43,885
Vem aqui.
1295
01:17:16,581 --> 01:17:18,339
Você está bem?
1296
01:17:21,430 --> 01:17:23,595
Podia ter sido
um filho melhor.
1297
01:17:25,393 --> 01:17:26,952
Podia ter sido
um irmão melhor.
1298
01:17:29,355 --> 01:17:31,956
Digo,
fazemos escolhas na vida...
1299
01:17:33,005 --> 01:17:35,516
Não percebemos
como irão machucar as pessoas.
1300
01:17:35,916 --> 01:17:37,958
Seu pai sabia
que você o amava.
1301
01:17:37,959 --> 01:17:39,761
E o Jay também sabe.
1302
01:17:41,280 --> 01:17:42,831
Eu não sei.
1303
01:17:43,312 --> 01:17:45,502
Estraguei tudo.
1304
01:17:46,416 --> 01:17:48,868
Digo, como não vi tudo
mais claramente?
1305
01:17:49,846 --> 01:17:51,810
Ninguém consegue.
1306
01:17:53,140 --> 01:17:55,010
Tive uma paciente hoje.
1307
01:17:55,011 --> 01:17:56,622
Vítima de queimadura.
1308
01:17:56,623 --> 01:17:59,163
E estava certa
que devíamos salvar a vida dela.
1309
01:17:59,563 --> 01:18:03,016
Mas talvez daríamos a ela
uma vida de sofrimento.
1310
01:18:06,534 --> 01:18:08,710
Não se castigue.
1311
01:18:23,291 --> 01:18:25,126
Eu pego.
1312
01:18:26,585 --> 01:18:28,798
-Aqui está.
-Obrigada.
1313
01:18:46,847 --> 01:18:48,644
Senhor, posso ajudá-lo?
1314
01:18:49,165 --> 01:18:52,078
Meu tio estava no prédio,
que pegou fogo?
1315
01:18:52,079 --> 01:18:53,558
Achei
que o trariam aqui.
1316
01:18:53,559 --> 01:18:55,789
Senhor, preciso que volte
à sala de espera
1317
01:18:55,790 --> 01:18:57,631
e dê à enfermeira
o nome do seu tio.
1318
01:18:57,632 --> 01:19:00,129
Ela o avisará
se seu tio foi admitido.
1319
01:19:01,775 --> 01:19:03,320
-Certo.
-Obrigada.
1320
01:19:03,321 --> 01:19:04,638
Obrigado.
1321
01:19:19,353 --> 01:19:21,491
Disse que você iria
para casa.
1322
01:19:23,645 --> 01:19:27,600
-Dr. Choi o liberou?
-Não, fui eu.
1323
01:19:27,601 --> 01:19:28,945
Sério?
1324
01:19:28,946 --> 01:19:30,352
Sim.
1325
01:19:30,954 --> 01:19:32,891
Ele está em boas mãos.
1326
01:19:34,531 --> 01:19:36,530
Por agora.
1327
01:20:03,319 --> 01:20:04,834
Sinto muito, Jay.
1328
01:20:06,854 --> 01:20:08,433
Por tudo.
1329
01:20:09,151 --> 01:20:11,455
Por não estar lá
para você e papai.
1330
01:20:12,504 --> 01:20:15,020
E por não te dar espaço
para sofrer.
1331
01:20:18,372 --> 01:20:20,880
O manteremos no respirador
o tempo que quiser.
1332
01:20:23,839 --> 01:20:25,779
A quem estou enganando,
cara?
1333
01:20:29,048 --> 01:20:31,396
Sei que ele não voltará.
1334
01:20:36,639 --> 01:20:38,238
Deixe-o ir.
1335
01:20:43,635 --> 01:20:45,354
Apenas deixe-o ir.
1336
01:21:00,503 --> 01:21:02,299
Pegue esses também.
1337
01:21:06,469 --> 01:21:07,769
-Maggie?
-Sim.
1338
01:21:07,770 --> 01:21:09,429
O que houve
com a desconhecida?
1339
01:21:10,120 --> 01:21:11,782
Dr. Choi?
1340
01:21:18,184 --> 01:21:20,755
-Desligou os monitores.
-Tem lesões internas graves.
1341
01:21:20,756 --> 01:21:22,745
Se não a acharmos logo,
poderá morrer.