1
00:00:23,098 --> 00:00:24,765
Obrigada, Supergirl.
2
00:00:24,766 --> 00:00:26,267
Por nada.
3
00:00:27,939 --> 00:00:29,319
MADRID
4
00:00:39,770 --> 00:00:42,038
- Gracias, Supergirl.
- De nada.
5
00:00:43,374 --> 00:00:45,190
FRONTEIRA SUL DE KASNIA
6
00:01:08,349 --> 00:01:10,798
Por favor recebam
a Presidente Marsdin.
7
00:01:10,799 --> 00:01:14,429
Bom dia. É um prazer
responder suas perguntas.
8
00:01:14,430 --> 00:01:17,333
Desculpe o atraso,
mas eu trouxe presentes.
9
00:01:18,548 --> 00:01:20,977
- Esteve na Rússia?
- Kasnia.
10
00:01:20,978 --> 00:01:23,678
- Senhora presidente.
- Senhorita Danvers.
11
00:01:23,679 --> 00:01:25,772
Está prestes a realizar
um evento em Camp David
12
00:01:25,773 --> 00:01:27,983
no aniversário
do Ato de Anistia Alienígena.
13
00:01:27,984 --> 00:01:30,777
Fale um pouco sobre
o que a lei significou a você
14
00:01:30,778 --> 00:01:32,445
- nos últimos três anos?
- É claro.
15
00:01:32,446 --> 00:01:36,626
O impacto tem sido
de longo alcance e profundo.
16
00:01:36,627 --> 00:01:39,166
Você é boa em multitarefa.
17
00:01:39,718 --> 00:01:41,311
Alguns chamam isso
de "super".
18
00:01:42,171 --> 00:01:45,465
Pela primeira vez na vida,
tenho tudo sob controle.
19
00:01:47,112 --> 00:01:48,713
SupersBR
apresenta...
20
00:01:48,714 --> 00:01:51,014
Supergirl - 4x01 [Season Premiere]
"American Alien"
21
00:01:51,015 --> 00:01:52,715
Tradução:
RangerSub | Lexxie | Cabral
22
00:01:52,716 --> 00:01:54,116
Revisão:
zCabral
23
00:01:54,605 --> 00:01:56,310
Supergirl Brasil
fb.com/sgirlbrserie
24
00:01:56,311 --> 00:01:58,111
SupersBR
fb.com/SgirlBRA
25
00:02:02,628 --> 00:02:05,569
Estamos treinando, pessoal.
Nunca corram sem um plano.
26
00:02:06,659 --> 00:02:09,558
- Jensen, não é?
- Sim, diretora Danvers.
27
00:02:09,870 --> 00:02:11,297
Vamos dançar.
28
00:02:18,245 --> 00:02:19,718
De novo.
29
00:02:32,930 --> 00:02:36,617
Dir. Danvers, a Presidente Marsdin
está vindo a sua visita anual.
30
00:02:36,618 --> 00:02:39,045
- Quando?
- Agora.
31
00:02:39,046 --> 00:02:40,466
O quê?
32
00:02:43,029 --> 00:02:44,627
Senhora presidente.
33
00:02:44,628 --> 00:02:47,063
- Que surpresa.
- Parece mesmo.
34
00:02:47,064 --> 00:02:51,032
Se puder me dar um minuto
para me limpar, podemos falar.
35
00:02:51,033 --> 00:02:54,521
Era para o Agente Dox me avisar
antes da sua chegada.
36
00:02:55,164 --> 00:02:58,149
Acredito que avisei.
Logo quando ela entrou.
37
00:02:59,197 --> 00:03:01,128
Não foi o suficiente?
38
00:03:01,129 --> 00:03:04,683
Só queria dizer, com o Superman
fora do mundo em Argo,
39
00:03:04,684 --> 00:03:07,188
sua equipe
e a Supergirl têm feito
40
00:03:07,189 --> 00:03:10,041
um tremendo trabalho
mantendo este planeta a salvo.
41
00:03:10,042 --> 00:03:13,671
E também queria dizer,
acho que J'onn J'onzz
42
00:03:13,672 --> 00:03:17,735
escolheu você muito sabiamente
como sua sucessora.
43
00:03:17,736 --> 00:03:21,227
Obrigada.
Isso significa muito para mim.
44
00:03:21,228 --> 00:03:23,110
Já que está aqui,
adoraria fazer um tour
45
00:03:23,111 --> 00:03:24,611
e mostrar
as mudanças que fiz.
46
00:03:24,612 --> 00:03:26,354
- Gostaria muito.
- Está bem.
47
00:03:30,697 --> 00:03:32,257
O modo que pressionou
a Presidente
48
00:03:32,258 --> 00:03:35,381
sobre a seleção de delegação
alienígena foi perfeita.
49
00:03:35,829 --> 00:03:38,154
O trabalho do repórter
é exigir transparência.
50
00:03:38,155 --> 00:03:40,054
Com isso dito,
eu gostaria de falar
51
00:03:40,055 --> 00:03:41,993
aos iniciantes
que começam hoje aliás.
52
00:03:41,994 --> 00:03:45,668
- Claro.
- A Cat não te recomendou uma?
53
00:03:45,669 --> 00:03:47,788
Sim, ela se chama Nia Nal.
54
00:03:48,157 --> 00:03:50,228
Bem, ela precisará
de uma mentora como você.
55
00:03:50,744 --> 00:03:52,169
Você é incrível,
sabia disso?
56
00:03:52,170 --> 00:03:53,711
Tudo o que está
passando agora,
57
00:03:53,712 --> 00:03:56,122
com a possibilidade de revelarem
que você é Guardião,
58
00:03:56,123 --> 00:03:58,238
e você,
se preocupando com novatos.
59
00:03:58,239 --> 00:04:00,481
Pois ele deixa essa preocupação
para mim.
60
00:04:00,482 --> 00:04:03,280
Você voltou.
Como foi em Metrópolis?
61
00:04:03,281 --> 00:04:05,215
Bem, fico feliz
em falar sobre.
62
00:04:05,216 --> 00:04:07,395
A Sam está indo bem
na L-Corp Nordeste.
63
00:04:07,396 --> 00:04:10,418
Ela teve duas aquisições
que já estão dando lucro.
64
00:04:10,419 --> 00:04:12,249
Está treinando
o time de futebol da Ruby.
65
00:04:12,250 --> 00:04:15,238
Parece, estarem jogando um 4-3-3
com os Gegenpress,
66
00:04:15,239 --> 00:04:17,210
e Ruby joga como atacante.
67
00:04:17,211 --> 00:04:19,750
Não tenho ideia
do que é isso.
68
00:04:19,751 --> 00:04:22,145
Acho que estão vivendo
felizes desde sempre.
69
00:04:23,402 --> 00:04:25,656
Bom,
deixarei os dois a sós.
70
00:04:25,657 --> 00:04:28,277
Há um artigo de um evento
que tenho que escrever.
71
00:04:30,429 --> 00:04:32,965
- Senti sua falta.
- Eu também.
72
00:04:39,662 --> 00:04:42,565
James, estou preocupada
sobre essa coisa da promotora.
73
00:04:45,604 --> 00:04:47,368
Sei que tem uma estratégia,
74
00:04:47,369 --> 00:04:49,772
mas falei com amigos
do escritório do Prefeito,
75
00:04:49,773 --> 00:04:53,045
e disseram que a única saída
é usar alguma alavancagem.
76
00:04:53,046 --> 00:04:54,747
Acham que ela
pode ser manipulada.
77
00:04:54,748 --> 00:04:56,529
- Talvez eu...
- Lena, por favor.
78
00:04:56,530 --> 00:05:00,760
Não mexa nenhum pauzinho por mim.
Você tentou duramente se separar
79
00:05:00,761 --> 00:05:02,639
do elemento criminoso
em sua família.
80
00:05:03,719 --> 00:05:05,393
Não se envolva com isso.
81
00:05:05,394 --> 00:05:06,868
Vamos lidar com a promotora.
82
00:05:09,165 --> 00:05:12,347
Amo o fato de querer lutar
por mim.
83
00:05:13,274 --> 00:05:14,686
De verdade.
84
00:05:15,902 --> 00:05:18,337
Mas a única coisa
que preciso,
85
00:05:18,887 --> 00:05:20,488
é de você ao meu lado.
86
00:05:21,688 --> 00:05:24,176
Oi. Me chamo Kesse Kay
e sou Aquariano.
87
00:05:24,177 --> 00:05:26,645
Oi, Kesse Kay.
Bem-vindo.
88
00:05:26,646 --> 00:05:27,961
Eu sou Fiona.
89
00:05:27,962 --> 00:05:30,152
O que te traz
ao grupo hoje?
90
00:05:30,153 --> 00:05:34,444
Acho que só estou feliz hoje
e queria compartilhar isso.
91
00:05:34,445 --> 00:05:36,534
Desde a primeira vez
que estive neste planeta,
92
00:05:36,535 --> 00:05:38,128
sinto que me encaixo.
93
00:05:38,454 --> 00:05:39,881
E por causa disso.
94
00:05:41,213 --> 00:05:42,786
Um indutor de imagem.
95
00:05:42,787 --> 00:05:46,452
- Não é único que comprou um.
- Comprei semana passada.
96
00:05:46,453 --> 00:05:48,473
Fui numa entrevista
e consegui o emprego.
97
00:05:48,474 --> 00:05:52,637
- Tudo porque pareço normal.
- Quem decide o que é normal?
98
00:05:52,638 --> 00:05:55,362
Por que usamos esses aparelhos
que mudam nossa aparência
99
00:05:55,363 --> 00:05:57,798
para sermos tolerados?
Tenho essas presas.
100
00:05:57,799 --> 00:05:59,205
Por que eu deveria
escondê-las?
101
00:05:59,206 --> 00:06:02,397
Bem, fácil você dizer.
Parecendo com um fã de Tolkien.
102
00:06:03,738 --> 00:06:06,206
Não era você procurando emprego
por seis meses
103
00:06:06,207 --> 00:06:08,554
e seu entrevistador
te chamar de barata.
104
00:06:08,555 --> 00:06:11,535
Não é fácil para ninguém,
jovem.
105
00:06:11,536 --> 00:06:13,825
Dr. Vose
tem seus próprios problemas.
106
00:06:13,826 --> 00:06:17,040
Mas a pesquisa em física nuclear
é amplamente admirada.
107
00:06:17,041 --> 00:06:20,270
Usou sua plataforma tornando-se
um grande defensor da mudança.
108
00:06:20,271 --> 00:06:22,568
Todos devem ter coragem
para se mostrar.
109
00:06:23,729 --> 00:06:27,612
Nós damos nosso melhor
do nosso jeito.
110
00:06:27,990 --> 00:06:29,632
Vejo todos semana que vem.
111
00:06:29,633 --> 00:06:31,633
ÁREA RESTRITA
112
00:06:37,262 --> 00:06:38,683
Posso ajudar?
113
00:06:47,585 --> 00:06:49,127
Dia complicado?
114
00:06:56,996 --> 00:06:58,311
Por favor não!
115
00:06:58,312 --> 00:07:00,938
Acredita que também
não acho graça nisso?
116
00:07:07,633 --> 00:07:09,806
Bem,
talvez um pouco de graça.
117
00:07:17,691 --> 00:07:20,276
Não gostaria de te ver
tão para baixo, gostaríamos?
118
00:07:20,277 --> 00:07:22,546
Você é tão criança.
119
00:07:28,236 --> 00:07:30,113
Acesso concedido.
120
00:07:35,152 --> 00:07:37,094
Não acho que ele queira
vocês lá.
121
00:07:56,041 --> 00:07:59,157
Não achei que precisava avisar
com antecedência.
122
00:07:59,158 --> 00:08:00,888
Você é boa no seu ritmo.
123
00:08:00,889 --> 00:08:03,865
Verdade, processo terabytes
em microssegundos,
124
00:08:03,866 --> 00:08:05,535
mas não é tão lenta.
125
00:08:05,962 --> 00:08:08,559
Você não processa tão rápido
quanto pensa.
126
00:08:08,560 --> 00:08:12,101
Pois estou te dizendo a meses
para avisar-me com antecedência
127
00:08:12,102 --> 00:08:13,919
quando coisas são importantes.
128
00:08:15,660 --> 00:08:18,695
Tipo a Supergirl cair na frente
do laboratório do Vose?
129
00:08:18,696 --> 00:08:21,332
- Vou reunir a equipe de ataque.
- Não há tempo.
130
00:08:21,333 --> 00:08:24,825
- Vida longa à Legião!
- Não... Brainy!
131
00:08:27,930 --> 00:08:29,919
- Achei que precisaria de ajuda.
- Brainy.
132
00:08:29,920 --> 00:08:32,491
Sou eu.
Está livre agora, Supergirl.
133
00:08:32,492 --> 00:08:34,675
- Livre? As algemas ainda estão...
- Abertas?
134
00:08:35,480 --> 00:08:37,137
Eu era multitarefas.
135
00:08:41,958 --> 00:08:43,653
De nada.
136
00:08:43,654 --> 00:08:45,070
Peguei.
137
00:08:51,249 --> 00:08:52,664
Não!
138
00:09:03,814 --> 00:09:05,438
Dr. Vose.
139
00:09:07,747 --> 00:09:09,616
Vim o mais rápido que pude.
Está tudo bem?
140
00:09:09,617 --> 00:09:11,879
Cortaram minhas presas,
John.
141
00:09:13,744 --> 00:09:16,617
Talvez eu estivesse errado.
Nenhum de nós está salvo.
142
00:09:17,164 --> 00:09:19,914
J'onn!
O que está fazendo aqui?
143
00:09:21,313 --> 00:09:23,339
Dr. Vose
é um amigo meu.
144
00:09:23,340 --> 00:09:24,952
Ouvi o ataque no noticiário.
145
00:09:24,953 --> 00:09:27,608
Ele é um defensor sincero
dos direitos alienígenas,
146
00:09:29,339 --> 00:09:31,875
e o alvo mais provável
desse crime de ódio.
147
00:09:31,876 --> 00:09:35,023
Não foi crime de ódio, J'onn.
Foi um roubo de alto nível.
148
00:09:35,024 --> 00:09:36,773
Esses criminosos
eram profissionais.
149
00:09:36,774 --> 00:09:38,475
Trouxeram algemas
de gravidade,
150
00:09:38,476 --> 00:09:40,923
roubaram uma bomba eletromagnética
do Dr. Vose.
151
00:09:40,924 --> 00:09:44,190
Se explodissem aquilo,
acabariam com a rede elétrica.
152
00:09:44,191 --> 00:09:46,637
Cortaram as presas dele,
Supergirl.
153
00:09:47,003 --> 00:09:48,834
A coisa que o distingue
como alienígena.
154
00:09:48,835 --> 00:09:50,967
Para enganar
um escâner biométrico.
155
00:09:50,968 --> 00:09:55,145
Olha, vivi entre as pessoas
sentindo o que tem acontecendo.
156
00:09:55,146 --> 00:09:58,316
Há uma onda de sentimento
anti-alienígenas. Posso senti-la.
157
00:09:58,974 --> 00:10:01,886
Olha, sinto muito com o que houve
com seu amigo,
158
00:10:01,887 --> 00:10:03,893
mas acho que nesse caso
159
00:10:04,314 --> 00:10:07,223
o fato dele ser alienígena
é apenas obra do acaso.
160
00:10:09,019 --> 00:10:11,220
Estou atrasada,
mas o Brainy está no caso
161
00:10:11,221 --> 00:10:13,226
e vamos encontrá-los,
prometo.
162
00:10:13,227 --> 00:10:14,648
Tudo bem.
163
00:10:15,989 --> 00:10:18,494
Voltei,
estava ajudando a Supergirl,
164
00:10:18,495 --> 00:10:20,496
que foi altamente
recompensadora.
165
00:10:20,497 --> 00:10:22,972
Estou feliz
por você ter ajudado.
166
00:10:22,973 --> 00:10:25,234
Mas estamos
com problema de comunicação.
167
00:10:25,235 --> 00:10:28,237
Te garanto que entendo
cada palavra que sai da sua boca.
168
00:10:28,238 --> 00:10:29,866
Exato.
169
00:10:29,867 --> 00:10:32,094
Mas você não
está compreendendo.
170
00:10:32,095 --> 00:10:34,043
Senão, não teria
passado os últimos meses
171
00:10:34,044 --> 00:10:36,979
agindo como uma pedra
no meu sapato.
172
00:10:36,980 --> 00:10:40,049
Eu acho que isso
parece irritante.
173
00:10:40,050 --> 00:10:41,784
Toda vez que peço
para você fazer algo,
174
00:10:41,785 --> 00:10:44,520
você faz oito ou oitenta.
175
00:10:44,521 --> 00:10:47,656
- Sim, mas eu senti...
- Esta não é a Legião.
176
00:10:47,657 --> 00:10:51,193
Você não vai ser desonesto
sempre que sentir.
177
00:10:51,194 --> 00:10:55,498
Então, a partir de agora,
você não sai deste prédio,
178
00:10:55,499 --> 00:10:59,577
você não respira a menos
que eu diga.
179
00:10:59,578 --> 00:11:01,078
Ficou claro?
180
00:11:02,837 --> 00:11:05,097
- Afirmativo.
- Ótimo.
181
00:11:09,452 --> 00:11:10,986
Posso respirar agora?
182
00:11:14,998 --> 00:11:17,319
Com licença, desculpe.
Segure o elevador!
183
00:11:17,320 --> 00:11:18,760
Com licença.
Segure o elevador!
184
00:11:18,761 --> 00:11:21,757
- Consegui.
- Obrigada. Obrigada.
185
00:11:22,159 --> 00:11:24,932
Estou tão atrasada.
186
00:11:25,266 --> 00:11:29,619
O mais louco é que
sou sempre pontual. Sempre.
187
00:11:30,000 --> 00:11:32,116
Mas logo hoje,
meu novo colega de quarto
188
00:11:32,117 --> 00:11:34,301
sem querer pegou as chaves
do meu carro alugado.
189
00:11:34,302 --> 00:11:35,871
Então tive que pegar ônibus,
190
00:11:35,872 --> 00:11:38,207
e derramei café
na minha saia.
191
00:11:38,208 --> 00:11:41,309
E queria causar uma boa
primeira impressão com a Srta...
192
00:11:42,998 --> 00:11:45,507
Danvers. É você.
193
00:11:45,877 --> 00:11:48,620
É Kara.
E eu te conheço?
194
00:11:50,054 --> 00:11:53,177
Kara Danvers.
Kara Danvers. Nossa.
195
00:11:53,178 --> 00:11:54,757
- Sou Nia Nal.
- Nia.
196
00:11:54,758 --> 00:11:56,458
Nia, prazer em conhecê-la.
197
00:11:56,459 --> 00:11:58,430
Cat diz coisas incríveis
sobre você.
198
00:11:58,431 --> 00:11:59,795
- Sério?
- Claro.
199
00:11:59,796 --> 00:12:01,764
- O café é para você
- Obrigada.
200
00:12:01,765 --> 00:12:03,766
- Desculpe.
- Obrigada.
201
00:12:03,767 --> 00:12:05,868
Você é repórter.
Não precisa pegar o meu café.
202
00:12:05,869 --> 00:12:09,271
Eu sei, mas a Sra. Grant disse
que você gostava,
203
00:12:09,272 --> 00:12:11,006
então pensei em trazer um.
204
00:12:11,007 --> 00:12:12,775
Ela mencionou
sobre a temperatura,
205
00:12:12,776 --> 00:12:14,581
então planejei
tudo perfeitamente,
206
00:12:14,582 --> 00:12:19,418
mas meu plano deu errado,
não por causa do meu colega e...
207
00:12:20,250 --> 00:12:22,952
Provavelmente
está muito frio agora. Desculpa.
208
00:12:23,369 --> 00:12:24,802
Ai meu Deus.
209
00:12:26,156 --> 00:12:27,656
Você sou eu.
210
00:12:28,246 --> 00:12:31,097
- Eu sou eu?
- Sim, totalmente. É...
211
00:12:31,661 --> 00:12:33,300
É esquisito.
212
00:12:33,301 --> 00:12:34,763
Como eu sou você?
213
00:12:34,764 --> 00:12:37,966
Estou sendo você agora?
Posso parar o quer que seja.
214
00:12:38,438 --> 00:12:42,255
- Só quero ser boa no trabalho.
- Tudo bem, não se preocupe.
215
00:12:42,256 --> 00:12:43,856
Vamos para reunião.
216
00:12:48,999 --> 00:12:51,734
- Alô.
- Tenho notícias da promotoria.
217
00:12:51,735 --> 00:12:54,977
As coisas estão piorando.
Pensei que gostaria de saber.
218
00:12:54,978 --> 00:12:56,399
Obrigada.
219
00:13:05,161 --> 00:13:07,162
Aquela coisa
danificou meu HD,
220
00:13:07,163 --> 00:13:10,199
vai ser como férias
de família em 1996.
221
00:13:10,200 --> 00:13:13,602
Desta vez, não terá paramédicos
para te ajudar.
222
00:13:13,603 --> 00:13:15,037
Estraga prazeres.
223
00:13:15,038 --> 00:13:18,440
Vi o doutor, foi incrível.
224
00:13:19,175 --> 00:13:22,211
Vose foi convincente,
225
00:13:22,212 --> 00:13:26,048
- mas sim.
- E então a Supergirl apareceu.
226
00:13:26,049 --> 00:13:27,816
E a bomba eletromagnética?
227
00:13:32,188 --> 00:13:36,616
Aquele que deseja paz,
prepare-se para guerra.
228
00:13:45,137 --> 00:13:47,771
Senhorita Danvers...
Kara.
229
00:13:48,407 --> 00:13:51,187
- Queria me ver?
- Sim, estava apenas checando.
230
00:13:51,188 --> 00:13:52,786
Sei que James pediu aos novatos
231
00:13:52,787 --> 00:13:54,380
uma lista de ideias
para histórias.
232
00:13:54,381 --> 00:13:55,877
- Você escolheu um artigo?
- Sim.
233
00:13:55,878 --> 00:13:59,145
O recurso no novo distrito
da moda de National City.
234
00:13:59,682 --> 00:14:01,103
Sério?
235
00:14:01,987 --> 00:14:03,427
Não acha
que é uma boa ideia?
236
00:14:03,428 --> 00:14:06,371
Não é isso.
É que vi no seu currículo
237
00:14:06,372 --> 00:14:09,502
que tem formação
em Relações Internacionais.
238
00:14:09,503 --> 00:14:12,109
Certeza de que não quer
fazer algo um pouco maior?
239
00:14:12,110 --> 00:14:14,432
Mas não há nada de menor
em moda, Kara.
240
00:14:14,433 --> 00:14:17,134
É uma das formas mais viscerais
de arte.
241
00:14:17,135 --> 00:14:20,604
O que escolhemos usar nos conta
uma história sobre quem somos.
242
00:14:20,605 --> 00:14:23,874
Se você usa preto e couro
ou pastéis e seda,
243
00:14:23,875 --> 00:14:27,044
está criando uma versão interior
de si mesma,
244
00:14:27,045 --> 00:14:29,146
quer você perceba ou não.
245
00:14:29,147 --> 00:14:31,282
Nunca pensei
em roupas desse jeito.
246
00:14:31,283 --> 00:14:33,818
O que torna essa história
tão empolgante
247
00:14:33,819 --> 00:14:35,916
é que o distrito da moda
está se estabelecendo
248
00:14:35,917 --> 00:14:38,022
no meio da cidade
de East City.
249
00:14:38,023 --> 00:14:40,958
A nova legislação está permitindo
que os designers vivam
250
00:14:40,959 --> 00:14:45,162
trabalhem em espaços industriais
que foram abandonados por décadas.
251
00:14:45,163 --> 00:14:47,565
Uma área que tem sido
um foco de crime
252
00:14:47,566 --> 00:14:51,702
será invadida
com cor e vida.
253
00:14:51,703 --> 00:14:55,139
Penso nas crianças
que crescem naquele lugar,
254
00:14:55,140 --> 00:14:58,075
todas as novas oportunidades
de trabalho que serão criadas.
255
00:14:58,076 --> 00:15:01,319
O artigo do distrito da moda
que eu quero escrever
256
00:15:01,813 --> 00:15:05,792
não é sobre roupas,
é sobre comunidade
257
00:15:05,793 --> 00:15:07,677
e crescimento.
258
00:15:08,253 --> 00:15:09,854
E esperança.
259
00:15:11,857 --> 00:15:14,840
Precisa enviar um artigo
exatamente assim para o James.
260
00:15:14,841 --> 00:15:16,254
Ele vai adorar.
261
00:15:16,255 --> 00:15:17,655
- Mesmo?
- Sim.
262
00:15:18,233 --> 00:15:19,983
Bem, muito obrigado.
263
00:15:26,650 --> 00:15:28,906
- Brainy, tudo bem?
- Definitivamente não pra mim.
264
00:15:28,907 --> 00:15:31,409
Eu fui castigado
pela diretora Danvers.
265
00:15:31,410 --> 00:15:34,812
Mas enquanto estava acorrentado
na mesa, não literalmente,
266
00:15:34,813 --> 00:15:37,602
procurei imagens de vigilância
no laboratório do Vose
267
00:15:37,603 --> 00:15:39,339
e as analisei.
As imagens eram ruins
268
00:15:39,340 --> 00:15:42,853
e trouxeram até 754.231
suspeitos em potencial.
269
00:15:42,854 --> 00:15:44,958
Verifiquei cada imagem
no banco de dados
270
00:15:44,959 --> 00:15:47,076
e a identificação reduziu
até dois.
271
00:15:47,392 --> 00:15:49,360
Otis e Mercy Graves.
272
00:15:49,361 --> 00:15:50,761
Uma dupla de irmãos.
273
00:15:50,762 --> 00:15:52,897
- Você tem um local?
- Negativo.
274
00:15:52,898 --> 00:15:55,801
No entanto, consegui identificar
um ex-empregadora
275
00:15:55,802 --> 00:15:57,802
que ajudar com um endereço.
276
00:15:57,803 --> 00:15:59,203
Quem seria?
277
00:16:00,939 --> 00:16:02,706
Senhora Luthor,
você tem visita.
278
00:16:07,363 --> 00:16:08,663
Lena.
279
00:16:10,282 --> 00:16:11,749
Querida.
280
00:16:11,750 --> 00:16:13,617
Espero não ter tido
essa mesma expressão
281
00:16:13,618 --> 00:16:15,152
quando você apareceu esta tarde.
282
00:16:15,153 --> 00:16:18,681
Não, seu rosto estava mascarado
com um enigma como de costume.
283
00:16:18,682 --> 00:16:20,591
É o que me faz parecer jovem.
284
00:16:20,592 --> 00:16:22,089
O que está fazendo aqui?
285
00:16:22,090 --> 00:16:24,369
Engraçado, eu poderia fazer
a mesma pergunta.
286
00:16:24,711 --> 00:16:27,747
Preciso encontrar
Mercy e Otis Graves.
287
00:16:28,467 --> 00:16:30,201
Eles trabalhavam para o Lex.
288
00:16:30,668 --> 00:16:33,010
E depois para você.
Cadmus.
289
00:16:33,011 --> 00:16:35,272
Mercy era a chefe
de segurança de Lex.
290
00:16:35,273 --> 00:16:39,000
E então entregou ao Estado
provas contra ele, o traiu.
291
00:16:39,678 --> 00:16:41,812
Colocou ele atrás das grades.
292
00:16:41,813 --> 00:16:45,229
Então acha que eu te ajudaria
como algum tipo de vingança?
293
00:16:46,788 --> 00:16:48,589
Eu não sou mais vingativa.
294
00:16:49,488 --> 00:16:51,922
Meu coração
está maduro agora.
295
00:16:51,923 --> 00:16:53,957
Diz o Grinch
que roubou o Natal.
296
00:16:56,528 --> 00:16:59,206
Há alguns meses, quando o planeta
estava sendo terraformado
297
00:16:59,207 --> 00:17:01,098
por esses outros kryptonianos,
298
00:17:01,099 --> 00:17:03,934
eu estava na minha cela,
debaixo de um colchão
299
00:17:03,935 --> 00:17:06,289
esperando que o teto
não caísse e me esmagasse.
300
00:17:06,290 --> 00:17:07,824
E percebi
301
00:17:08,340 --> 00:17:10,468
que eu não queria
morrer sozinha.
302
00:17:10,842 --> 00:17:15,165
E se não quisesse morrer sozinha,
eu teria que mudar.
303
00:17:16,141 --> 00:17:19,438
Então, o que quer saber
sobre os irmãos Grave,
304
00:17:19,439 --> 00:17:21,335
além do fato deles
serem uns monstros?
305
00:17:21,336 --> 00:17:23,020
Uma lista de todos
os locais da Cadmus
306
00:17:23,021 --> 00:17:25,057
que acha que eles podem
estar se escondendo.
307
00:17:26,354 --> 00:17:30,060
Apenas da região?
Ou internacional?
308
00:17:35,400 --> 00:17:37,666
Eu cheguei na hora errada?
309
00:17:38,103 --> 00:17:41,118
Não.
Ninguém mais apareceu.
310
00:17:42,274 --> 00:17:44,707
Depois que o Dr. Vose
foi atacado,
311
00:17:45,143 --> 00:17:46,744
eles ficaram com medo.
312
00:17:49,846 --> 00:17:52,249
Você é de Ichthanor,
estou certo?
313
00:17:52,250 --> 00:17:53,659
Sou.
314
00:17:53,979 --> 00:17:55,986
O que significa
que você é empática.
315
00:17:55,987 --> 00:18:00,232
Embora, às vezes,
eu gostaria de não ser.
316
00:18:00,692 --> 00:18:03,628
Foi por coisas assim
que deixei Ichthanor.
317
00:18:03,629 --> 00:18:05,885
E a Inglaterra também.
318
00:18:06,431 --> 00:18:08,632
Não posso mais fugir.
319
00:18:10,135 --> 00:18:12,503
Tenho conversado com pessoas,
320
00:18:12,504 --> 00:18:15,239
pesquisado humanos
que nos ameaçaram.
321
00:18:15,240 --> 00:18:19,220
Estamos começando uma patrulha
no bairro para revidar.
322
00:18:19,844 --> 00:18:21,727
Você se juntaria a nós?
323
00:18:23,139 --> 00:18:26,277
Tenho lutado na linha de frente
há um longo tempo.
324
00:18:27,085 --> 00:18:29,053
Esses dias estão no passado.
325
00:18:29,054 --> 00:18:31,222
Fiz uma promessa
de viver uma vida pacífica,
326
00:18:31,223 --> 00:18:33,468
ajudar as pessoas
de uma maneira diferente.
327
00:18:33,858 --> 00:18:35,359
Morram, vermes!
328
00:18:35,735 --> 00:18:37,156
Abaixem!
329
00:18:50,403 --> 00:18:51,812
Supergirl.
330
00:18:52,191 --> 00:18:54,328
Este foi um crime de ódio,
sem dúvida.
331
00:18:54,329 --> 00:18:55,730
Concordo.
332
00:18:55,731 --> 00:18:57,571
Ainda acredito
que o ataque ao Dr. Vose
333
00:18:57,572 --> 00:18:59,697
foi motivado
pelo sentimento anti-alienígena.
334
00:18:59,698 --> 00:19:01,453
Era membro de um grupo
de apoio aqui.
335
00:19:01,454 --> 00:19:03,929
Deve investigar, verificar se
os ataques se conectam.
336
00:19:03,930 --> 00:19:07,333
Mas o laboratório foi roubado
por ex-funcionários da Cadmus.
337
00:19:07,334 --> 00:19:10,129
Isto foi uma explosão
de um bar.
338
00:19:10,130 --> 00:19:12,557
Não acho que haja motivos
para estarem relacionados.
339
00:19:12,558 --> 00:19:14,269
Eu não descartaria
a possibilidade.
340
00:19:14,270 --> 00:19:17,251
Venho dizendo como o clima
para alienígenas está mudando.
341
00:19:17,252 --> 00:19:20,279
Sim, concordo que sim,
mas para melhor.
342
00:19:20,667 --> 00:19:24,695
E sim, sempre haverá extremistas
como quem atacou o bar,
343
00:19:24,696 --> 00:19:28,173
mas no geral, acho que esse país
fez um progresso incrível.
344
00:19:28,174 --> 00:19:29,967
A presidente
está prestes a celebrar
345
00:19:29,968 --> 00:19:31,977
o segundo aniversário
da Anistia Alienígena.
346
00:19:31,978 --> 00:19:34,033
Pela primeira vez na Terra,
os alienígenas são
347
00:19:34,034 --> 00:19:36,148
abraçados como cidadãos
com direitos iguais...
348
00:19:36,149 --> 00:19:37,749
Que é parte da repercussão.
349
00:19:37,750 --> 00:19:40,662
A integração com alienígenas
desencadeou medo entre humanos.
350
00:19:40,663 --> 00:19:42,803
E os alienígenas estão sentindo
o peso da raiva.
351
00:19:42,804 --> 00:19:45,989
Sou alienígena e estive
no mundo todo recentemente
352
00:19:45,990 --> 00:19:47,681
e nunca senti tanto amor.
353
00:19:47,682 --> 00:19:49,502
Porque você foi abraçada
como uma heroína
354
00:19:49,503 --> 00:19:51,079
e se parece com os humanos.
355
00:19:51,080 --> 00:19:53,443
A maioria dos alienígenas
não têm esse privilégio.
356
00:19:53,444 --> 00:19:55,977
Suas experiências não são
a melhor comparação.
357
00:19:55,978 --> 00:19:58,737
Sou abraçada como uma heroína
porque sou boa no meu trabalho.
358
00:19:58,738 --> 00:20:01,013
E não gosto de você
questionando meu julgamento.
359
00:20:01,014 --> 00:20:02,797
É apenas
uma perspectiva diferente.
360
00:20:02,798 --> 00:20:04,461
J'onn, você deixou o DOE.
361
00:20:04,462 --> 00:20:07,349
Então talvez seja hora de deixar
a proteção da cidade para mim.
362
00:20:13,017 --> 00:20:15,680
Isso parecia uma discussão.
363
00:20:16,359 --> 00:20:18,126
Ela é sempre tão teimosa?
364
00:20:20,046 --> 00:20:22,461
Ela quer
permanecer esperançosa.
365
00:20:22,462 --> 00:20:25,131
É uma das coisas
que mais admiro nela.
366
00:20:30,603 --> 00:20:33,004
Você acabou
com o arroz frito?
367
00:20:33,005 --> 00:20:36,161
Desculpa.
Estou comendo por estresse.
368
00:20:37,698 --> 00:20:39,444
Teve um encontro ruim?
369
00:20:39,776 --> 00:20:41,680
Não, na verdade...
370
00:20:42,548 --> 00:20:44,149
- Tem sido ótimo.
- Mesmo?
371
00:20:44,150 --> 00:20:47,252
Não, não me olhe como
se fosse preparar meu casamento.
372
00:20:47,253 --> 00:20:51,006
Não conheci uma mulher
que estou levando a sério ainda,
373
00:20:51,007 --> 00:20:53,474
então, você sabe...
Mas é...
374
00:20:53,475 --> 00:20:57,120
- É bom sair um pouco.
- Bem, isso é ótimo.
375
00:20:58,865 --> 00:21:01,838
Então, por que está roubando
o yakisoba.
376
00:21:03,102 --> 00:21:05,570
Brainy.
Meu Deus.
377
00:21:05,571 --> 00:21:07,977
Me desculpe, mas tudo...
378
00:21:08,744 --> 00:21:11,021
Tudo o que ele faz
só me irrita.
379
00:21:11,692 --> 00:21:14,112
Sei que é cruel, mas...
380
00:21:15,445 --> 00:21:16,856
Não consigo evitar.
381
00:21:17,495 --> 00:21:21,381
Ele é novo neste tempo.
É uma grande mudança.
382
00:21:21,382 --> 00:21:25,648
Com certeza tem sido difícil.
Tente pegar leve com ele.
383
00:21:25,649 --> 00:21:27,070
Vou tentar.
384
00:21:30,029 --> 00:21:31,596
E você?
385
00:21:32,519 --> 00:21:35,133
- Eu?
- É a sua comida chinesa favorita
386
00:21:35,134 --> 00:21:38,576
e você nem deu uma mordida.
O que está acontecendo?
387
00:21:39,161 --> 00:21:41,006
Pensei que você estava
no topo do mundo.
388
00:21:41,007 --> 00:21:43,011
Briguei com o J'onn.
389
00:21:43,609 --> 00:21:46,044
- Depois do ataque no bar.
- Sério?
390
00:21:46,045 --> 00:21:49,714
Ele tentou me convencer
que há um tipo de...
391
00:21:49,715 --> 00:21:53,550
movimento de ódio
contra alienígenas.
392
00:21:53,551 --> 00:21:55,020
Eu estou louca?
393
00:21:55,021 --> 00:21:59,257
Sinto que o mundo
esta melhor do que nunca.
394
00:21:59,258 --> 00:22:01,426
Mais diversidade,
mais aceitação.
395
00:22:01,427 --> 00:22:04,362
Claro. Quero dizer,
de certa forma.
396
00:22:04,363 --> 00:22:07,866
Desde que J'onn deixou o DOE,
me sinto tão longe dele.
397
00:22:07,867 --> 00:22:11,081
- Não sei como a vida dele está.
- Pois é.
398
00:22:11,082 --> 00:22:13,517
Só sei que odeio esse ponto
de vista.
399
00:22:13,518 --> 00:22:18,178
- Parece tão sinistro.
- J'onn não é um alarmista, Kara.
400
00:22:18,179 --> 00:22:20,843
Se ele está tentando falar
com você, eu ouviria.
401
00:22:20,844 --> 00:22:24,274
- Do que você tem tanto medo?
- Não tenho medo de nada.
402
00:22:26,400 --> 00:22:30,737
Finalmente sinto
como se o mundo fosse bom.
403
00:22:31,424 --> 00:22:33,620
E quero tanto
continuar assim,
404
00:22:33,621 --> 00:22:36,077
mesmo que seja
só por um tempo.
405
00:22:36,874 --> 00:22:38,275
Kara Danvers,
406
00:22:38,693 --> 00:22:40,765
você é a pessoa
mais corajosa que eu conheço.
407
00:22:40,766 --> 00:22:43,969
E mesmo que seja difícil,
se você enfrentar isso,
408
00:22:43,970 --> 00:22:45,679
você pode conseguir
qualquer coisa.
409
00:22:46,450 --> 00:22:48,061
Vou tentar.
410
00:22:48,062 --> 00:22:51,936
Só se você conseguir conter
a vontade de socar o Brainy.
411
00:22:52,409 --> 00:22:54,285
Essa é uma proposta injusta.
412
00:22:55,794 --> 00:22:57,228
Xeque-mate.
413
00:22:57,720 --> 00:23:00,552
Você ama dizer isso para mim,
não é?
414
00:23:00,553 --> 00:23:02,560
Eu deixei minha raiva
de lado também, mãe.
415
00:23:02,561 --> 00:23:04,521
- Não posso perder tempo nisso.
- Certo.
416
00:23:04,522 --> 00:23:08,126
Você precisa de todo seu tempo
para focar em salvar o mundo.
417
00:23:08,127 --> 00:23:12,508
Embora, eu vejo apenas comerciais
do seu indutor de imagem
418
00:23:12,924 --> 00:23:15,438
Ganhando dinheiro para
esconder alienígenas da vista.
419
00:23:15,439 --> 00:23:18,236
Não é político, mãe.
É apenas negócio.
420
00:23:18,237 --> 00:23:21,966
Ajuda a financiar minha outra
pesquisa, uma importante.
421
00:23:21,967 --> 00:23:23,867
Sempre pragmática.
422
00:23:25,645 --> 00:23:27,112
E esta visita?
423
00:23:28,414 --> 00:23:30,904
Sei que o xadrez comigo
é um bom momento,
424
00:23:30,905 --> 00:23:33,134
mas amor pelo jogo
não pode ser o único motivo.
425
00:23:33,135 --> 00:23:35,584
Vi você duas vezes
esses dias.
426
00:23:35,585 --> 00:23:37,018
A verdade?
427
00:23:40,071 --> 00:23:43,123
James e a acusação iminente.
428
00:23:43,496 --> 00:23:45,338
Me fez pensar
sobre a minha vida,
429
00:23:45,339 --> 00:23:47,830
quanto eu gastei vivendo
em uma ilha.
430
00:23:48,534 --> 00:23:52,226
Quero me reconectar,
reconstruir os laços que perdi.
431
00:23:53,172 --> 00:23:56,046
E sim, isso inclui você.
432
00:23:56,953 --> 00:23:59,034
Por bem ou por mal,
você ainda é minha mãe.
433
00:23:59,439 --> 00:24:01,607
As coisas nem sempre
foram um mar de rosas,
434
00:24:02,782 --> 00:24:04,516
mas houve bons momentos.
435
00:24:05,629 --> 00:24:06,996
Mesmo com o Lex.
436
00:24:08,287 --> 00:24:10,922
Fiquei triste quando vocês dois
viraram inimigos.
437
00:24:11,728 --> 00:24:14,055
Se eu ainda fosse vingativa,
eu culparia o Superman
438
00:24:14,056 --> 00:24:16,369
por dilacerar esta família.
439
00:24:16,370 --> 00:24:18,027
Tudo bem,
ainda sou vingativa.
440
00:24:20,129 --> 00:24:22,434
Não sei se foi tudo
culpa do Superman.
441
00:24:22,435 --> 00:24:25,017
Na minha opinião, foi a relação
dele com Bruno Mannheim
442
00:24:25,018 --> 00:24:26,668
que o colocou
no caminho errado.
443
00:24:26,669 --> 00:24:28,306
Aquele cretino?
444
00:24:28,307 --> 00:24:30,842
Eles eram parceiros
de negócios, claro,
445
00:24:30,843 --> 00:24:33,578
mas Bruno estava só nisso
para a lavagem de capitais.
446
00:24:33,579 --> 00:24:35,974
É uma pena como ele usou
o negócio do seu irmão
447
00:24:35,975 --> 00:24:37,782
e logo depois o abandonou.
448
00:24:37,783 --> 00:24:40,869
Não sabia que o Bruno tinha lavado
dinheiro com a Luthor Corp.
449
00:24:40,870 --> 00:24:43,256
Existe alguma coisa comigo?
Preciso me preocupar?
450
00:24:43,766 --> 00:24:45,841
Desde que você saiba
onde está tudo.
451
00:24:46,626 --> 00:24:49,094
Acho que é hora
de te educar.
452
00:24:50,696 --> 00:24:53,415
Tudo certo. Sam, é um bom
ângulo sobre a crise dos sem-teto.
453
00:24:53,416 --> 00:24:54,816
É todo seu.
454
00:24:55,801 --> 00:24:58,369
Tudo bem, alguém mais
com ideias para moda?
455
00:25:00,520 --> 00:25:03,140
Meu objetivo é enfatizar
National City
456
00:25:03,141 --> 00:25:05,477
como um epicentro global
da moda.
457
00:25:05,478 --> 00:25:08,747
Ditamos o que é moda,
definimos as tendências.
458
00:25:08,748 --> 00:25:11,850
E estamos muito atrasados para
um distrito de moda nova brilhante
459
00:25:11,851 --> 00:25:13,985
para representar
nossa importância cultural.
460
00:25:13,986 --> 00:25:16,755
Minha mãe foi para faculdade
com Adrian Tyler,
461
00:25:16,756 --> 00:25:18,923
o mais famoso designer
americano vivo, então,
462
00:25:18,924 --> 00:25:21,603
tenho acesso a quase todos
neste campo para entrevistas.
463
00:25:21,604 --> 00:25:23,025
Só pra constar.
464
00:25:23,026 --> 00:25:26,608
Legal. Tudo bem, mais alguém
com ideia para moda?
465
00:25:28,734 --> 00:25:32,070
Dou-lhe uma, dou-lhe duas...
466
00:25:32,071 --> 00:25:33,922
MacKenzie, é todo seu.
467
00:25:42,639 --> 00:25:44,143
- Brainy.
- Usei a informação
468
00:25:44,144 --> 00:25:47,552
que pegou com Lillian Luthor
e encontrei Mercy e Otis.
469
00:25:47,553 --> 00:25:50,180
Acreditaria que
é um armazém abandonado?
470
00:26:03,369 --> 00:26:04,779
Não tem ninguém aqui.
471
00:26:04,780 --> 00:26:07,375
Tive assinaturas de calor
há 30 minutos atrás.
472
00:26:07,376 --> 00:26:09,263
Estou invadindo
a rede de computadores.
473
00:26:09,264 --> 00:26:12,440
Vamos procurar pistas potenciais.
Aguarde, por favor.
474
00:26:28,961 --> 00:26:32,271
"Tenho uma pista de um Phoriano
na escola do meu filho".
475
00:26:33,666 --> 00:26:35,600
Como fazer uma bomba?
476
00:26:38,116 --> 00:26:39,757
Terra primeiro?
477
00:26:44,844 --> 00:26:46,544
Oi, estou feliz
que tenha atendido.
478
00:26:46,545 --> 00:26:49,483
Aquela arma que me vendeu,
mal funciona nos Phorianos.
479
00:26:49,484 --> 00:26:51,983
- Quem é?
- Do que está falando? É a Karen.
480
00:26:51,984 --> 00:26:54,619
Mãe, o Cary não me deixa
usar o computador.
481
00:26:54,620 --> 00:26:56,200
Tenho que ir.
482
00:26:57,715 --> 00:26:59,572
EMPREGOS ROUBADOS,
HUMANOS NÃO MARCIANOS
483
00:27:00,055 --> 00:27:01,835
COMO MATAR UM PHORIANO
484
00:27:01,836 --> 00:27:03,257
Brainy.
485
00:27:04,018 --> 00:27:06,041
Essas salas de bate-papo
nos computadores...
486
00:27:06,042 --> 00:27:07,532
Todos da Deep Web.
487
00:27:07,533 --> 00:27:09,834
IPs originados
por todo o país.
488
00:27:09,835 --> 00:27:11,269
Ainda não rastreável.
489
00:27:11,270 --> 00:27:14,861
Mas encontrei algo
em um cache de e-mail excluído.
490
00:27:15,606 --> 00:27:17,909
Plantas de Camp David.
491
00:27:17,910 --> 00:27:19,714
Mercy e Otis.
492
00:27:20,146 --> 00:27:22,833
Vão atacar a conferência
alienígena da presidente.
493
00:27:25,912 --> 00:27:28,748
Você estava certo
sobre os crimes.
494
00:27:28,749 --> 00:27:32,051
Foram motivados pelo ódio
e tem mais pessoas na internet...
495
00:27:32,052 --> 00:27:34,769
Agora que já sabe,
pode lutar contra isso, Kara.
496
00:27:34,770 --> 00:27:36,171
Mas preciso da sua ajuda.
497
00:27:37,257 --> 00:27:39,091
Vão atacar
a conferência alienígena.
498
00:27:39,092 --> 00:27:41,027
Me ajude a mantê-la seguro.
499
00:27:41,028 --> 00:27:43,195
E me ajude a acabar
com o resto deste movimento
500
00:27:43,196 --> 00:27:45,631
porque é maior
que qualquer coisa que já lutei.
501
00:27:45,632 --> 00:27:46,999
As pessoas envolvidas nisso
502
00:27:47,000 --> 00:27:49,402
são como as pessoas
que eu salvo todos os dias.
503
00:27:49,403 --> 00:27:51,918
Um vilão, eu sei deter,
mas essas pessoas...
504
00:27:51,919 --> 00:27:54,782
Desculpa, mas não posso lutar
com você.
505
00:27:54,783 --> 00:27:56,182
Não dessa vez.
506
00:27:56,905 --> 00:27:58,311
Mas você precisa.
507
00:27:58,804 --> 00:28:01,514
Você foi a primeira pessoa
a ver isso.
508
00:28:01,515 --> 00:28:04,006
Que gritou comigo
para abrir meus olhos!
509
00:28:04,007 --> 00:28:05,621
Como não pode se juntar
a mim agora?
510
00:28:05,622 --> 00:28:08,149
Porque não é mais meu jeito
de lutar.
511
00:28:08,689 --> 00:28:11,380
Quando meu pai se foi,
ele me deu uma mensagem.
512
00:28:12,125 --> 00:28:14,918
"Viva como H'ronmeer ensinou
e promova a paz".
513
00:28:15,465 --> 00:28:17,991
Não posso fazer isso
empunhando uma espada.
514
00:28:18,932 --> 00:28:21,467
Vou ajudar os necessitados,
515
00:28:21,468 --> 00:28:24,036
e serei uma voz
para mudança como o Dr. Vose.
516
00:28:25,770 --> 00:28:27,570
Vou apoiar você, Kara.
517
00:28:28,442 --> 00:28:30,240
Mas não posso participar
da sua batalha.
518
00:28:30,241 --> 00:28:31,650
Sinto muito.
519
00:28:43,649 --> 00:28:45,614
Sinto muito, Supergirl,
mas não posso.
520
00:28:45,615 --> 00:28:47,693
Não vou cancelar
a conferência.
521
00:28:47,694 --> 00:28:50,029
Os irmãos de Graves
são perigosos.
522
00:28:50,030 --> 00:28:53,199
Temo o que podem fazer com você
e seus convidados alienígenas.
523
00:28:53,200 --> 00:28:54,834
Eu também.
524
00:28:54,835 --> 00:28:57,370
Mas sempre tem alguém
para ter medo.
525
00:28:57,371 --> 00:29:02,274
Alguma força, alguma ameaça
isso está além do nosso controle
526
00:29:02,275 --> 00:29:05,032
E ainda assim, continuamos.
527
00:29:06,279 --> 00:29:10,678
Um líder que cede ao medo,
não é líder.
528
00:29:12,452 --> 00:29:15,855
Vou alertar o Serviço Secreto,
o DOE, vamos coordenar com eles.
529
00:29:16,871 --> 00:29:18,871
CAMP DAVID
530
00:29:24,798 --> 00:29:26,432
- Você está bem?
- Estou.
531
00:29:26,433 --> 00:29:28,401
E obrigada por estar aqui.
532
00:29:28,402 --> 00:29:30,269
Sei que você escolhe
suas batalhas agora.
533
00:29:30,270 --> 00:29:32,480
Bem, parecia uma boa batalha
para escolher.
534
00:29:34,848 --> 00:29:36,558
Estou muito feliz
por você estar aqui.
535
00:29:36,559 --> 00:29:38,550
Sabe que essa
é a primeira vez na história
536
00:29:38,551 --> 00:29:41,981
que hospedamos convidados
que não nasceram neste planeta.
537
00:29:41,982 --> 00:29:44,891
Pelo menos que nós sabemos.
538
00:29:46,153 --> 00:29:48,537
Presidente Eisenhower
nomeou Camp David
539
00:29:48,538 --> 00:29:52,035
em homenagem ao seu filho e neto,
ambos se chamavam David, claro.
540
00:29:56,029 --> 00:29:58,271
Alex.
É a bomba eletromagnética.
541
00:30:01,168 --> 00:30:03,936
Socorro! Estamos caindo.
542
00:30:03,937 --> 00:30:06,172
Fiquem calmos.
Não se mexam.
543
00:30:06,173 --> 00:30:07,583
Não se mexam.
544
00:30:07,950 --> 00:30:10,448
- Proteja o perímetro.
- Foi um pulso eletromagnético.
545
00:30:10,449 --> 00:30:13,756
- Agora, agente Dox.
- Contramedidas ativadas.
546
00:30:21,104 --> 00:30:24,790
- Funcionou! Muito bem, Brainy.
- Eureka!
547
00:30:24,791 --> 00:30:26,336
As luzes estão acesas aqui.
548
00:30:26,337 --> 00:30:28,661
Temos que tirá-la daqui.
Foi só uma distração.
549
00:30:28,662 --> 00:30:30,062
Senhora presidente.
550
00:30:30,831 --> 00:30:32,798
Acha que eles estão
dentro do perímetro?
551
00:30:32,799 --> 00:30:35,234
Eu sei que estão.
Certo, leve-na de volta.
552
00:30:35,235 --> 00:30:36,835
Vocês, vasculhem a casa.
553
00:30:40,336 --> 00:30:42,899
Alex, eles estão
com uniformes do DOE.
554
00:31:10,945 --> 00:31:12,522
Estão todos bem aí?
555
00:31:12,523 --> 00:31:14,029
Estamos bem,
vamos tirá-la daqui.
556
00:31:14,030 --> 00:31:15,464
Agora, vai agora.
557
00:31:15,809 --> 00:31:17,209
Você vai ficar bem.
558
00:31:27,787 --> 00:31:30,023
- Você está bem?
- Estou bem!
559
00:31:30,024 --> 00:31:31,662
Vai pegá-los.
560
00:31:51,089 --> 00:31:53,428
Supergirl,
sei que pode me ouvir.
561
00:31:53,429 --> 00:31:54,824
Sua nojenta.
562
00:31:54,825 --> 00:31:56,683
Precisa saber
que não vai nos deter.
563
00:31:56,684 --> 00:31:58,122
Vou deter os dois.
564
00:31:58,123 --> 00:32:01,186
Esta não é uma das suas batalhas
onde é o bem contra o mal.
565
00:32:01,187 --> 00:32:03,188
Porque nós somos o bem
566
00:32:03,189 --> 00:32:05,357
lutando para salvar este país.
567
00:32:05,817 --> 00:32:08,242
Faremos o que for preciso
para vencer.
568
00:32:13,839 --> 00:32:15,801
Socorro!
569
00:32:16,429 --> 00:32:19,148
Supergirl!
570
00:32:30,933 --> 00:32:32,367
Realmente achou...
571
00:32:33,727 --> 00:32:35,430
que minha irmã me mataria?
572
00:32:36,356 --> 00:32:40,059
Acha que nos deteu hoje à noite,
mas o terreno está preparado.
573
00:32:40,060 --> 00:32:42,061
E vai ser lindo.
574
00:32:42,062 --> 00:32:44,326
Todos estão a salvo aqui.
A presidente está bem.
575
00:32:44,327 --> 00:32:46,434
- Pegou eles?
- Apenas um.
576
00:32:47,875 --> 00:32:49,287
Pode resistir o quanto quiser,
577
00:32:49,288 --> 00:32:51,739
mas vai nos dizer onde
Mercy foi.
578
00:32:51,740 --> 00:32:54,809
E quando dizer,
vai desejar ter feito isso antes.
579
00:32:57,279 --> 00:32:58,680
Leve-o.
580
00:33:00,409 --> 00:33:02,283
Céus, eu odeio esse cara.
581
00:33:09,825 --> 00:33:11,726
Onde conseguiu essas coisas?
582
00:33:12,695 --> 00:33:15,597
A loja de quadrinhos
na Excelsior.
583
00:33:15,598 --> 00:33:18,018
É na mesma rua
do antigo apartamento do Winn.
584
00:33:18,467 --> 00:33:21,979
E esse casaco.
O Winn tem o mesmo.
585
00:33:21,980 --> 00:33:23,314
Tem?
586
00:33:24,779 --> 00:33:26,150
Tá legal, tem.
587
00:33:26,151 --> 00:33:28,376
Analisei nossos recentes conflitos
588
00:33:28,377 --> 00:33:30,345
e não consegui encontrar
um fator comum.
589
00:33:30,346 --> 00:33:31,946
Fiz as coisas do seu jeito...
590
00:33:32,271 --> 00:33:33,581
errado.
591
00:33:33,582 --> 00:33:36,117
Fiz as coisas do jeito da Legião,
errado.
592
00:33:36,118 --> 00:33:38,219
Fiz as coisas do meu jeito...
593
00:33:38,636 --> 00:33:40,103
muito errado.
594
00:33:43,000 --> 00:33:44,534
Simplesmente não consegui vencer.
595
00:33:45,060 --> 00:33:46,894
E então eu percebi, é isso.
596
00:33:46,895 --> 00:33:50,627
Não consegui ganhar
porque não sou o Winn.
597
00:33:50,628 --> 00:33:53,301
Ele era seu... mano.
598
00:33:53,958 --> 00:33:55,325
Eu não sou ele.
599
00:33:56,959 --> 00:33:58,326
A não ser que...
600
00:33:59,650 --> 00:34:02,210
A não ser que...
eu seja.
601
00:34:04,123 --> 00:34:05,504
Eu não...
602
00:34:05,881 --> 00:34:07,815
Não sou boa com mudanças.
603
00:34:09,351 --> 00:34:11,960
E sinto falta do Winn.
604
00:34:12,354 --> 00:34:13,688
Muito.
605
00:34:14,456 --> 00:34:17,217
E acho que de certa forma,
eu venho...
606
00:34:17,218 --> 00:34:19,360
castigando você
por não ser ele.
607
00:34:19,361 --> 00:34:21,162
E isso é...
608
00:34:21,977 --> 00:34:23,411
Isso não é justo.
609
00:34:25,582 --> 00:34:27,116
Compreendo.
610
00:34:28,437 --> 00:34:30,638
Sinto falta
dos meus amigos também.
611
00:34:31,640 --> 00:34:33,608
Desculpe, nem pensei nisso.
612
00:34:34,166 --> 00:34:35,733
E você os deixou para trás.
613
00:34:36,868 --> 00:34:38,379
Tecnicamente,
eles estão à frente.
614
00:34:38,380 --> 00:34:39,781
Certo. Sim.
615
00:34:39,782 --> 00:34:41,883
De qualquer forma,
estamos presos um ao outro.
616
00:34:41,884 --> 00:34:44,319
Isso não é uma coisa ruim.
617
00:34:44,320 --> 00:34:47,455
Na verdade é uma coisa boa.
618
00:34:47,456 --> 00:34:50,590
Nós apenas temos
que achar nossa harmonia.
619
00:34:52,530 --> 00:34:53,931
Isso eu posso fazer.
620
00:34:54,238 --> 00:34:56,964
Costumo dizer que tenho
uma excelente harmonia.
621
00:34:56,965 --> 00:34:59,534
- Não. Não.
- Deixe-me... Beleza.
622
00:34:59,535 --> 00:35:01,235
Apenas sem suéteres, certo?
623
00:35:01,236 --> 00:35:04,332
Graças a Deus.
Essas coisas são muito apertadas.
624
00:35:05,374 --> 00:35:08,300
Foram estacionamentos.
Bruno comprou-os através
625
00:35:08,301 --> 00:35:10,490
das subsidiária que ele
comprou do seu irmão.
626
00:35:11,406 --> 00:35:14,615
Minha mãe nomeia mais cinco
empresas-fantasmas de Mannheim.
627
00:35:14,616 --> 00:35:18,152
Você é a promotora distrital.
Faça uma intimação.
628
00:35:18,153 --> 00:35:21,868
Encontrará violações suficientes
para prender Mannheim.
629
00:35:23,192 --> 00:35:25,587
Sua mãe sabe
que você a gravou?
630
00:35:27,498 --> 00:35:28,931
Vai saber em breve.
631
00:35:30,344 --> 00:35:31,811
Não...
632
00:35:32,363 --> 00:35:33,864
E sua outra investigação?
633
00:35:34,664 --> 00:35:36,064
Guardião? Quem?
634
00:35:42,496 --> 00:35:43,899
Nia.
635
00:35:44,380 --> 00:35:46,280
O que aconteceu naquela reunião
com James?
636
00:35:46,281 --> 00:35:49,473
Bem, MacKenzie deu
uma opinião sobre o artigo
637
00:35:49,474 --> 00:35:51,519
e ela teve uma boa abordagem.
638
00:35:51,520 --> 00:35:52,954
O seu foi melhor.
639
00:35:52,955 --> 00:35:55,757
Você se saiu tão bem
quando conversou comigo.
640
00:35:55,758 --> 00:35:57,425
Por que você se desligou?
641
00:35:57,426 --> 00:35:59,360
Era uma sala assustadora.
642
00:35:59,361 --> 00:36:04,350
James Olsen é o CEO
deste incrível império da mídia.
643
00:36:04,733 --> 00:36:07,869
E MacKenzie conhece mais famosos
que a Oprah.
644
00:36:07,870 --> 00:36:09,954
Nia, o que realmente aconteceu
645
00:36:09,955 --> 00:36:12,137
quando MacKenzie
pegou esse artigo?
646
00:36:12,138 --> 00:36:13,839
Por que não quis competir?
647
00:36:16,339 --> 00:36:18,612
Eu acho que na hora...
648
00:36:19,582 --> 00:36:21,315
eu estava com medo
de fazer ondas.
649
00:36:21,316 --> 00:36:23,084
Certo. Medo.
650
00:36:24,071 --> 00:36:25,443
Entendi.
651
00:36:25,444 --> 00:36:27,336
Não importa o quanto acredita
em si mesma,
652
00:36:27,337 --> 00:36:29,991
isso nunca desaparece.
Não totalmente.
653
00:36:30,793 --> 00:36:33,995
Mesmo agora,
acho que não tenho medo de nada.
654
00:36:33,996 --> 00:36:36,664
E então,
algo novo e feio se levanta
655
00:36:36,665 --> 00:36:39,010
e me persegue,
fazendo-me esconder na toca.
656
00:36:39,368 --> 00:36:42,303
Mas uma vez que nos pegamos,
657
00:36:42,304 --> 00:36:44,906
temos que pular de volta
para lá.
658
00:36:46,959 --> 00:36:49,744
Então,
está com medo de fazer ondas?
659
00:36:50,212 --> 00:36:52,710
Tudo bem.
Faça muitas ondas.
660
00:36:53,708 --> 00:36:55,208
Faça um tsunami.
661
00:36:58,654 --> 00:37:00,719
- Você está certa.
- Claro que estou.
662
00:37:00,720 --> 00:37:04,061
Reconheça o medo,
depois dê um pé na bunda dele.
663
00:37:05,556 --> 00:37:07,327
- Obrigada, Kara.
- Não me agradeça.
664
00:37:07,328 --> 00:37:09,342
Apenas vai
e chute uma tempestade.
665
00:37:10,122 --> 00:37:12,372
Vamos lá.
Está perdendo tempo.
666
00:37:12,896 --> 00:37:14,340
Tique-taque.
667
00:37:16,005 --> 00:37:17,805
Já percebeu
que você está virando a Cat?
668
00:37:17,806 --> 00:37:19,173
O quê? Não.
669
00:37:19,174 --> 00:37:21,909
É meio assustador.
Acabou de dizer "tique-taque".
670
00:37:21,910 --> 00:37:23,756
Poderia muito bem ter dito
"vamos, ande".
671
00:37:23,757 --> 00:37:25,860
- Eu disse isso?
- Sim, você disse.
672
00:37:27,416 --> 00:37:30,852
Últimas notícias:
As acusações contra James Olsen
673
00:37:30,853 --> 00:37:32,412
- Meu Deus.
- serão retiradas.
674
00:37:32,413 --> 00:37:34,697
- James.
- Atualizações dessa história.
675
00:37:37,388 --> 00:37:39,304
JAMES OLSEN NÃO SERÁ INDICIADO
- Viu?
676
00:37:39,305 --> 00:37:41,228
Eu disse que
não precisava se preocupar.
677
00:37:43,599 --> 00:37:46,354
- Estou tão feliz, James.
- Eu também.
678
00:37:47,903 --> 00:37:49,804
E obrigado
por estar ao meu lado
679
00:37:49,805 --> 00:37:51,973
e deixando-me lidar
com isso sozinho.
680
00:37:52,708 --> 00:37:54,642
Nunca duvidei
que pudesse lidar com isso.
681
00:37:54,943 --> 00:37:57,621
Só ofereci ajuda porque
já tive muitos parentes na prisão,
682
00:37:57,622 --> 00:37:59,647
minha vida e minhas relações
saíram do eixo,
683
00:37:59,648 --> 00:38:01,983
não pude suportar a ideia
disso acontecer com você.
684
00:38:01,984 --> 00:38:05,620
- Não vai.
- Não iremos acusar James Olsen
685
00:38:05,621 --> 00:38:08,055
por alegações anteriores
de obstrução.
686
00:38:08,056 --> 00:38:11,572
No entanto, se o Sr. Olsen
retomar seu papel como Guardião
687
00:38:11,573 --> 00:38:13,928
ele estará sujeito
a prisão imediata.
688
00:38:18,234 --> 00:38:20,134
Em uma investigação separada,
689
00:38:20,135 --> 00:38:22,299
nosso escritório descobriu
novas evidências
690
00:38:22,300 --> 00:38:24,472
no caso do Estado
contra Bruno Mannheim.
691
00:38:24,473 --> 00:38:26,574
Estaremos reeditando
a acusação
692
00:38:26,575 --> 00:38:29,644
que incluirá várias contagens
de lavagem de dinheiro.
693
00:38:29,645 --> 00:38:32,192
Lá você tem,
o Procurador Distrital Diaz...
694
00:38:49,781 --> 00:38:52,398
Então, ontem...
695
00:38:53,435 --> 00:38:55,169
Sei o quanto isso significa
para você
696
00:38:55,170 --> 00:38:57,076
honrar os desejos
do seu pai.
697
00:38:57,534 --> 00:39:00,495
E eu não deveria ter pedido
que você comprometesse isso.
698
00:39:01,777 --> 00:39:04,512
Sei que os últimos dias
tem sido difícil para você.
699
00:39:05,167 --> 00:39:07,806
Me desculpe,
eu fiz ainda mais.
700
00:39:07,807 --> 00:39:10,151
Pensar em tanta raiva
que existe lá fora...
701
00:39:11,970 --> 00:39:14,197
Não queria acreditar
que fosse verdade.
702
00:39:14,563 --> 00:39:16,757
Pensei que neste país...
703
00:39:16,758 --> 00:39:19,260
Que estávamos
em um lugar melhor.
704
00:39:20,796 --> 00:39:23,564
A ideia de ter que lutar
contra algo tão vasto,
705
00:39:24,610 --> 00:39:28,402
tentando unir
um mundo tão dividido, é...
706
00:39:29,805 --> 00:39:31,372
É assustador.
707
00:39:33,075 --> 00:39:35,876
É o seu otimismo que ajudará
a nos salvar, Kara.
708
00:39:36,200 --> 00:39:38,512
Você é o farol da esperança
que dá um exemplo
709
00:39:38,904 --> 00:39:42,116
lutando por justiça
em todos os lugares.
710
00:39:42,618 --> 00:39:45,353
A voz da unidade
e da compaixão,
711
00:39:45,354 --> 00:39:47,021
isso inspirará mudança.
712
00:39:50,074 --> 00:39:52,137
Sinto que não sei de nada.
713
00:39:53,113 --> 00:39:55,329
Então você é mais sábia
do que imagina.
714
00:39:56,846 --> 00:39:59,105
Vamos agora
para uma notícia urgente.
715
00:39:59,106 --> 00:40:00,893
Imagens chocantes adquiridas
716
00:40:00,894 --> 00:40:03,182
na tentativa de assassinato
em Camp David
717
00:40:03,183 --> 00:40:06,140
revelaram que a presidente
é uma alienígena.
718
00:40:06,141 --> 00:40:08,257
Isso confirma
o que muitos pensavam ser
719
00:40:08,258 --> 00:40:10,077
delírios de um grupo marginal.
720
00:40:10,078 --> 00:40:12,030
Especialistas analisaram
as imagens
721
00:40:12,031 --> 00:40:13,999
e não encontraram
sinais de adulteração.
722
00:40:14,000 --> 00:40:17,752
A presidente dos Estados Unidos
é uma alienígena.
723
00:40:17,753 --> 00:40:19,486
"O terreno está preparado".
724
00:40:23,313 --> 00:40:24,843
Al, a Fiona está aqui?
725
00:40:24,844 --> 00:40:27,287
Não, ela não apareceu
para o turno dela.
726
00:40:34,303 --> 00:40:36,389
Essas acusações parecem
ser verdadeiras.
727
00:40:36,390 --> 00:40:39,306
Isso tudo aponta
para a verdade dura e fria
728
00:40:39,307 --> 00:40:42,531
que nossa atual presidente
em exercício é uma alienígena.
729
00:40:42,532 --> 00:40:44,199
Você fez um bom trabalho.
730
00:40:45,771 --> 00:40:47,338
O que posso dizer?
731
00:40:48,750 --> 00:40:51,552
Eu amo meu país.
732
00:40:55,290 --> 00:40:57,725
Não pedimos
para você vir aqui.
733
00:40:57,726 --> 00:41:00,420
Você trouxe isso
para si mesma.
734
00:41:01,647 --> 00:41:03,214
Quem é você?
735
00:41:08,177 --> 00:41:11,303
Um Agente da Liberdade.
736
00:41:19,782 --> 00:41:21,720
FRONTEIRA SUL DE KASNIA
737
00:41:40,861 --> 00:41:42,453
NÃO É ÁGUA COM MÚSCULO!
738
00:41:42,454 --> 00:41:45,416
Precisamos de tradutores!
Entre em contato: fb.com/SgirlBRA
739
00:41:45,417 --> 00:41:47,290
~SupersBR~
Para o alto e avante!
740
00:41:47,291 --> 00:41:49,791
Supergirl Brasil
fb.com/sgirlbrserie
741
00:41:49,792 --> 00:41:52,292
SupersBR
fb.com/SgirlBRA