1
00:00:04,400 --> 00:00:06,100
O que está fazendo,
Barnes?
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,900
Estou quase explodindo
com ele.
3
00:00:08,901 --> 00:00:10,301
Faça o que tem que fazer.
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,900
Estou te transferindo
do 51º.
5
00:00:14,300 --> 00:00:15,900
Agora tenho
um homem a menos.
6
00:00:15,901 --> 00:00:17,300
Eu posso ajudar com isso.
7
00:00:17,301 --> 00:00:18,701
Sim.
8
00:00:18,702 --> 00:00:22,100
-Sim, aceito.
-Bem-vindo ao 51º, Ritter.
9
00:00:22,101 --> 00:00:23,700
Este é Tyler.
10
00:00:23,701 --> 00:00:25,900
Meu melhor amigo
do colegial.
11
00:00:25,901 --> 00:00:27,700
O que aconteceu
entre vocês?
12
00:00:27,701 --> 00:00:29,700
Você nem tentou
conhecê-lo.
13
00:00:29,701 --> 00:00:32,500
Ele é apaixonado por você.
Estou certo sobre isso.
14
00:00:36,500 --> 00:00:38,300
Está com pressa
de trabalhar, não?
15
00:00:38,301 --> 00:00:40,500
Sim, Herrmann pediu
para chegar mais cedo.
16
00:00:40,501 --> 00:00:42,800
Ele esta surtando
com um negócio do Molly's.
17
00:00:42,801 --> 00:00:44,500
Herrmann sempre
está surtando.
18
00:00:44,501 --> 00:00:47,100
Por que você e o Severide
não foram ao bar ontem?
19
00:00:48,100 --> 00:00:50,100
Nós não saímos
esses últimos dias.
20
00:00:50,101 --> 00:00:51,401
Por que não?
21
00:00:51,801 --> 00:00:54,300
Ele ficou estranho
sobre meu amigo Tyler
22
00:00:54,301 --> 00:00:56,800
e eu fiquei estranha
porque não gostei.
23
00:00:56,801 --> 00:00:59,100
Ciúme é a pior qualidade
em um homem para mim.
24
00:00:59,101 --> 00:01:01,300
Entendo bem.
Mas é só uma fase, não?
25
00:01:01,301 --> 00:01:02,800
Vocês vão superar isso.
26
00:01:03,200 --> 00:01:04,600
Acho que sim.
27
00:01:05,400 --> 00:01:07,100
Deus, espero que sim.
28
00:01:07,101 --> 00:01:08,600
-Stella.
-Sim?
29
00:01:08,601 --> 00:01:10,600
Já conheço o Severide
há muito tempo.
30
00:01:10,601 --> 00:01:13,200
Nunca vi ele com alguém
como é com você.
31
00:01:13,900 --> 00:01:16,400
-Nunca?
-Nunca!
32
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
Stella Kidd,
33
00:01:19,501 --> 00:01:21,400
como seu locatário e chefe,
aviso,
34
00:01:21,401 --> 00:01:24,500
entre agora ou vai ficar
sem-teto e sem emprego.
35
00:01:28,600 --> 00:01:31,000
Um dos pequenos airbags,
eles custam uns US$ 200.
36
00:01:31,001 --> 00:01:33,600
Richie do 1º turno acredita
que esqueceram no local.
37
00:01:33,601 --> 00:01:35,800
Vou reportar,
mas precisam ter cuidado.
38
00:01:35,801 --> 00:01:38,500
Certo. Pelo menos o Gorsch
não está aqui para ouvir.
39
00:01:38,501 --> 00:01:40,700
Será que Grissom decidiu
nos deixar em paz?
40
00:01:40,701 --> 00:01:42,001
Duvido muito.
41
00:01:51,700 --> 00:01:54,000
Posso te ajudar a achar
com alguma coisa?
42
00:01:54,001 --> 00:01:56,900
Só tentando saber o que perdi
quando estive fora.
43
00:01:56,901 --> 00:01:58,500
Precisei acompanhar
o comissário
44
00:01:58,501 --> 00:02:01,100
em uma reunião de socorristas
em San Diego.
45
00:02:01,101 --> 00:02:04,400
Ele está preocupado
com a situação do 51º.
46
00:02:04,401 --> 00:02:05,800
Que é qual, exatamente?
47
00:02:05,801 --> 00:02:08,100
Estou começando
a suspeitar
48
00:02:08,101 --> 00:02:10,400
que é falha de liderança,
Wallace.
49
00:02:10,401 --> 00:02:14,500
Vi que o tenente Herrmann,
em seu primeiro dia comandando,
50
00:02:14,501 --> 00:02:17,500
transferiu um membro antigo
do carro-pipa 51.
51
00:02:17,501 --> 00:02:19,700
Por que não fui consultado
nisso?
52
00:02:19,701 --> 00:02:22,091
Estas decisões de companhia,
tipicamente,
53
00:02:22,092 --> 00:02:25,400
não requerem a aprovação
do escritório do comissário.
54
00:02:26,200 --> 00:02:30,000
Talvez você devesse parar
de se preocupar com o típico
55
00:02:30,001 --> 00:02:34,500
e se perguntar por que a fé
do comissário em seu Batalhão
56
00:02:34,501 --> 00:02:36,600
continua a se deteriorar.
57
00:02:41,000 --> 00:02:43,100
É pior que eu imaginei.
58
00:02:43,500 --> 00:02:44,818
Precisa de ajuda aqui?
59
00:02:44,819 --> 00:02:47,971
Fazem dois meses
que o Molly's não dá lucros.
60
00:02:47,972 --> 00:02:51,582
Já que mencionou,
está meio parado, ultimamente.
61
00:02:51,583 --> 00:02:54,400
Tenho teorias do motivo
de estar vazando dinheiro.
62
00:02:54,401 --> 00:02:56,600
Você é bem generosa
com as doses
63
00:02:56,601 --> 00:02:58,600
quando acha
que não estou olhando.
64
00:02:58,601 --> 00:03:01,400
E você fica dizendo
para os clientes,
65
00:03:01,401 --> 00:03:03,100
como o Molly's North
é ótimo.
66
00:03:03,101 --> 00:03:05,000
Não tem como isso afetar
as contas.
67
00:03:05,001 --> 00:03:06,425
Tem que haver outra coisa.
68
00:03:06,426 --> 00:03:08,500
A nota de vocês no Yelp
não ajuda.
69
00:03:10,500 --> 00:03:11,800
-O quê?
-Sim.
70
00:03:11,801 --> 00:03:13,687
Estava procurando
por bares bons,
71
00:03:13,688 --> 00:03:17,900
vi a página do Molly's no Yelp.
Cara, a primeira crítica, nossa.
72
00:03:18,800 --> 00:03:21,600
-Abra a página agora.
-Não pode ser tão ruim.
73
00:03:21,601 --> 00:03:22,901
Como não gostar
do Molly's?
74
00:03:22,902 --> 00:03:26,137
-"Este bar devia fechar, ponto."
-Nossa.
75
00:03:26,138 --> 00:03:28,400
"Decoração fora de moda
e coquetéis sem graça"
76
00:03:28,401 --> 00:03:31,200
Meu 7&7 não é sem graça,
uso cerveja de gengibre.
77
00:03:31,201 --> 00:03:34,700
"E a multidão
de bêbados regulares."
78
00:03:34,701 --> 00:03:36,800
Pode ter alguma verdade
nessa crítica,
79
00:03:36,801 --> 00:03:38,200
mas você devia ir amanhã.
80
00:03:38,201 --> 00:03:40,700
"Este lugar já passou
da data de validade.
81
00:03:40,701 --> 00:03:44,000
Meu conselho, achem outro bar.
qualquer outro bar."
82
00:03:46,600 --> 00:03:49,900
Que tipo de ser humano
escreve algo assim?
83
00:03:50,700 --> 00:03:53,300
Carro-pipa 51, caminhão 81,
esquadrão 3...
84
00:03:53,301 --> 00:03:55,300
Eu digo isso
há muito tempo.
85
00:03:55,301 --> 00:03:57,500
Nada de bom
vem da internet.
86
00:03:57,501 --> 00:03:59,300
East 100, 4900.
87
00:04:00,301 --> 00:04:03,601
Chicago Fire
7x05 A Volatile Mixture
88
00:04:03,602 --> 00:04:06,602
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
89
00:04:06,603 --> 00:04:08,103
King:
Tuta
90
00:04:08,104 --> 00:04:10,004
Queens:
MaLorencini | Sassenach | Lura
91
00:04:10,005 --> 00:04:11,905
Queens:
LaryCarvalho | Lynne | GabyA
92
00:04:11,906 --> 00:04:13,406
Queen:
Lu Colorada
93
00:04:16,800 --> 00:04:18,200
-Alguém lá dentro?
-Não sei,
94
00:04:18,201 --> 00:04:21,700
-mas está espalhando rápido.
-Corpo de bombeiros, grite!
95
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
-Veja se encontra outra entrada.
-Sim.
96
00:04:31,000 --> 00:04:33,200
Corpo de bombeiros.
Alguém aí dentro?
97
00:04:34,200 --> 00:04:35,500
Socorro!
98
00:04:37,000 --> 00:04:39,500
Comandante, tenho ao menos
uma vítima lá dentro.
99
00:04:39,501 --> 00:04:41,300
O fogo está
entre ela e a porta.
100
00:04:41,301 --> 00:04:43,100
Preciso de uma mangueira,
Herrmann.
101
00:04:43,101 --> 00:04:46,100
Se abrirmos a porta
vamos oxigenar o fogo.
102
00:04:46,101 --> 00:04:47,500
Mataríamos ela na hora.
103
00:04:47,501 --> 00:04:49,600
Ritter, pegue isto.
104
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
Faça um buraco de 6cm
bem aqui, certo?
105
00:04:52,501 --> 00:04:54,800
Vamos passar uma mangueira
por aqui.
106
00:04:54,801 --> 00:04:57,840
Ganhar algum tempo.
Pegue a mangueira crosslay.
107
00:04:57,841 --> 00:05:00,200
Severide, prepare-se
para fazer uma porta.
108
00:05:00,201 --> 00:05:02,500
-Cruz, pegue a K12 e o croque.
-Entendido.
109
00:05:08,100 --> 00:05:10,600
Senhora, aguente!
Vamos tirá-la daí.
110
00:05:25,200 --> 00:05:26,500
Que tal?
111
00:05:26,501 --> 00:05:28,500
Ótimo, perfeito.
Deixe-me passar.
112
00:05:35,300 --> 00:05:36,600
Comandante.
113
00:05:41,100 --> 00:05:42,700
Quando estiver pronto.
114
00:05:49,300 --> 00:05:50,900
Agora, vamos com isso!
115
00:06:12,900 --> 00:06:15,500
Olá? Pode me ouvir?
116
00:06:36,200 --> 00:06:38,300
-Achei o pulso.
-Via aérea queimada.
117
00:06:38,301 --> 00:06:40,100
Precisamos intubar
antes que feche.
118
00:06:40,101 --> 00:06:41,900
Vou avisar ao Med.
Vamos, pessoal.
119
00:07:04,000 --> 00:07:06,100
-Acha que ela sobreviverá?
-Talvez.
120
00:07:06,101 --> 00:07:08,200
Não pense nisso, está bem.
121
00:07:08,201 --> 00:07:10,900
Você deu 100% lá.
É tudo que podemos fazer.
122
00:07:12,900 --> 00:07:14,660
Sim.
123
00:07:14,661 --> 00:07:19,025
Vá pegar um cilindro de oxigênio
novo, antes que esqueça.
124
00:07:19,026 --> 00:07:21,000
Otis, ouça.
125
00:07:21,001 --> 00:07:23,200
Precisamos evitar
que esse idiota do Yelp
126
00:07:23,201 --> 00:07:25,200
tire a comida da boca
dos meus filhos.
127
00:07:25,201 --> 00:07:27,100
Como conseguimos deletar
a crítica?
128
00:07:27,101 --> 00:07:30,000
Não acho que podemos.
Ele não violou nenhuma lei,
129
00:07:30,001 --> 00:07:32,700
mas vou postar uma resposta
para esse troll
130
00:07:32,701 --> 00:07:34,900
que vai levá-lo
às lágrimas.
131
00:07:34,901 --> 00:07:36,963
E em que isso ajudará?
132
00:07:36,964 --> 00:07:39,400
Vai levá-lo às lágrimas.
133
00:07:45,200 --> 00:07:46,700
O que aconteceu aqui?
134
00:07:47,000 --> 00:07:48,700
De quem é esse macacão?
135
00:07:54,300 --> 00:07:56,600
São meus. Desculpe.
136
00:07:57,100 --> 00:07:59,200
Eu queria esticá-los,
mas, sabe como é.
137
00:07:59,201 --> 00:08:01,500
Não, não sei.
Qual seu nome?
138
00:08:02,100 --> 00:08:03,700
Darren Ritter, senhor.
139
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
Certo, o cara novo.
140
00:08:08,865 --> 00:08:10,800
Ele acabou de tirar
esse macacão.
141
00:08:10,801 --> 00:08:13,400
-Ele iria pegá-lo.
-E isso é suficiente para você?
142
00:08:15,900 --> 00:08:18,300
Vou dizer o que é suficiente
para mim.
143
00:08:19,100 --> 00:08:21,500
Um bombeiro
em quem posso confiar.
144
00:08:21,501 --> 00:08:25,300
Acabamos de resgatar
uma vítima ferida no incêndio,
145
00:08:25,301 --> 00:08:28,648
e quando dei a ele
uma ordem direta,
146
00:08:28,649 --> 00:08:30,337
ele a cumpriu.
147
00:08:31,700 --> 00:08:33,900
Se essa vítima
sobreviver...
148
00:08:36,300 --> 00:08:38,000
será por causa dele.
149
00:08:42,800 --> 00:08:45,500
Precisarei que o advirta
por causa do macacão.
150
00:08:48,100 --> 00:08:50,300
Droga, tenente,
desculpe por isso.
151
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
Não sofre, Ritter.
152
00:08:53,101 --> 00:08:55,600
Isso não tem nada a ver
com você.
153
00:09:06,900 --> 00:09:09,000
Eu não entendo. Digo...
154
00:09:09,300 --> 00:09:11,100
o que o Grissom ganha
155
00:09:11,101 --> 00:09:14,400
mandando seu escudeiro implicar
com tudo que fazemos?
156
00:09:14,401 --> 00:09:16,400
Isso não foi sobre
o macacão do Ritter.
157
00:09:16,401 --> 00:09:19,700
Grissom colocou o Gorsch no 51º
para assediar o Boden.
158
00:09:19,701 --> 00:09:23,000
Provocá-lo, tentar fazê-lo
surtar e cometer um erro.
159
00:09:23,001 --> 00:09:25,400
Para o Grissom ter motivo
para demiti-lo.
160
00:09:25,401 --> 00:09:29,000
É um plano bem burro.
Boden é uma pedra.
161
00:09:29,001 --> 00:09:31,554
Ele vai ignorar o Gorsch,
sem suar.
162
00:09:31,555 --> 00:09:34,000
Mas o resto de nós
também precisa ignorá-lo.
163
00:09:34,001 --> 00:09:37,300
Se começar a discutir
com o Gorsch, como fez hoje,
164
00:09:37,700 --> 00:09:39,700
vai colocar mais pressão
no comandante.
165
00:09:39,701 --> 00:09:42,200
O Casey tem razão,
nós teremos que engolir
166
00:09:42,201 --> 00:09:44,400
e aceitar qualquer merda
que o Gorsch fizer.
167
00:09:44,401 --> 00:09:47,100
Capitão Casey,
você tem visita.
168
00:09:57,400 --> 00:09:59,665
Sou o Matt Casey.
Estava me procurando?
169
00:09:59,666 --> 00:10:02,399
Sim, oi.
Meu nome é Naomi Graham.
170
00:10:02,400 --> 00:10:04,583
Sou repórter
e soube que sua companhia
171
00:10:04,584 --> 00:10:07,400
respondeu a um chamado hoje
no parque de trailer Harris.
172
00:10:07,401 --> 00:10:09,087
-Isso mesmo.
-Uma mulher se feriu?
173
00:10:09,088 --> 00:10:10,388
Sim.
174
00:10:10,389 --> 00:10:12,700
Sabe como o fogo começou?
175
00:10:12,701 --> 00:10:16,349
Foi na cozinha.
Parece ter iniciado no fogão.
176
00:10:18,437 --> 00:10:19,864
Qual o problema?
177
00:10:19,865 --> 00:10:22,750
Capitão Casey, pessoas inocentes
estão sendo mortas
178
00:10:22,751 --> 00:10:25,642
e pode ser a única pessoa
que pode me ajudar a parar isso.
179
00:10:31,642 --> 00:10:34,481
Escrevo histórias investigativas
sobre diversos tópicos.
180
00:10:34,482 --> 00:10:37,822
Mas com essa
eu me identifico.
181
00:10:37,823 --> 00:10:39,988
Pouco mais de um ano
houve um incêndio
182
00:10:39,989 --> 00:10:42,664
em um parque de trailer
perto de casa, em Janesville.
183
00:10:42,665 --> 00:10:45,472
Conhecia algumas famílias
que moravam lá.
184
00:10:45,872 --> 00:10:47,227
Uma delas, os Hoyt,
185
00:10:47,228 --> 00:10:49,826
tinha um filho de 10 anos
com paralisia cerebral.
186
00:10:50,226 --> 00:10:51,892
Ele não conseguiu escapar.
187
00:10:51,893 --> 00:10:53,204
Sinto muito.
188
00:10:53,205 --> 00:10:55,060
O incêndio
também começou na cozinha.
189
00:10:55,061 --> 00:10:56,974
Os bombeiros disseram
ser um acidente.
190
00:10:56,975 --> 00:10:59,143
Não questionei na época,
não tinha motivo,
191
00:10:59,144 --> 00:11:00,845
mas, sendo uma repórter,
192
00:11:00,846 --> 00:11:03,381
li toneladas de jornais locais
de todo o país,
193
00:11:03,382 --> 00:11:05,156
e comecei a notar algo.
194
00:11:05,790 --> 00:11:09,520
Incêndios em trailers,
7 deles ao longo de um ano,
195
00:11:09,521 --> 00:11:12,939
em Wisconsin,
Indiana e Illinois.
196
00:11:12,940 --> 00:11:17,361
Sete não parece muito,
em uma área tão ampla.
197
00:11:17,362 --> 00:11:20,500
Incêndios em trailers são
tão comuns como em casas.
198
00:11:20,501 --> 00:11:22,867
E a cozinha é o ponto de origem
mais provável.
199
00:11:22,868 --> 00:11:24,869
Sim,
mas isso tudo aconteceu
200
00:11:24,870 --> 00:11:27,405
na mesma marca
e modelo de trailer
201
00:11:27,406 --> 00:11:29,624
de um construtor
chamado Grandbrook.
202
00:11:29,625 --> 00:11:30,942
Já ouvi esse nome.
203
00:11:30,943 --> 00:11:32,783
Os incêndios foram
tão destrutivos
204
00:11:32,784 --> 00:11:35,800
que não há provas
para determinar a causa
205
00:11:35,801 --> 00:11:37,600
e porque todos
começaram na cozinha,
206
00:11:37,601 --> 00:11:40,260
não há por que suspeitar
de algo mais que um acidente,
207
00:11:40,261 --> 00:11:41,601
mas tem algo errado.
208
00:11:41,602 --> 00:11:43,921
Mesma marca,
mesmo tipo de incêndio
209
00:11:43,922 --> 00:11:46,807
e a empresa se recusa
a conversar comigo?
210
00:11:46,808 --> 00:11:48,817
Por que estão preocupados?
211
00:11:49,300 --> 00:11:50,600
Não sei.
212
00:11:50,601 --> 00:11:53,600
Existem muitos motivos
para não falar com uma repórter.
213
00:11:53,601 --> 00:11:55,800
-Sem ofensa.
-Não ofendeu.
214
00:11:55,801 --> 00:11:57,500
Tenho orgulho
de ser chata
215
00:11:57,501 --> 00:11:59,500
e não vou deixar
isso passar.
216
00:11:59,501 --> 00:12:02,239
Gostaria de olhar
o trailer de hoje cedo.
217
00:12:02,240 --> 00:12:03,900
Você pode me ajudar
com isso?
218
00:12:06,285 --> 00:12:08,300
Verei o que posso fazer.
219
00:12:12,924 --> 00:12:14,605
Herrmann
está muito estressado,
220
00:12:14,606 --> 00:12:18,100
quanto mais de nós formos
ao Molly's, melhor.
221
00:12:18,101 --> 00:12:19,485
Ficarei feliz em ir.
222
00:12:20,145 --> 00:12:21,647
Ótimo.
223
00:12:23,702 --> 00:12:27,201
Não temos nos visto o suficiente
nessas últimas semanas.
224
00:12:27,202 --> 00:12:29,155
Que tal sairmos
mais cedo hoje?
225
00:12:30,875 --> 00:12:32,803
Parece ótimo.
226
00:12:32,804 --> 00:12:35,211
-Certo.
-Tudo bem.
227
00:12:43,888 --> 00:12:46,150
Ligarei para você
assim que sairmos do turno.
228
00:12:46,151 --> 00:12:47,985
Ótimo.
Meu celular está aqui
229
00:12:47,986 --> 00:12:49,820
e, obrigada, Matt.
230
00:12:49,821 --> 00:12:51,511
Feliz por ajudar.
231
00:12:53,598 --> 00:12:55,431
O que foi aquilo?
232
00:12:56,234 --> 00:12:58,162
É uma jornalista.
233
00:12:58,163 --> 00:13:00,674
Tinha algumas perguntas
sobre o incêndio no trailer
234
00:13:00,675 --> 00:13:02,082
que atendemos
hoje de manhã.
235
00:13:02,083 --> 00:13:04,707
Encaminhe-a para o departamento
de relações públicas.
236
00:13:07,045 --> 00:13:08,973
Não é assunto para RP.
237
00:13:08,974 --> 00:13:11,308
É questão de segurança pública.
Ela acha que...
238
00:13:11,309 --> 00:13:13,978
Capitão, eu disse para enviá-la
ao comte. Huffhines.
239
00:13:13,979 --> 00:13:15,600
Deixe que ele
resolva isso.
240
00:13:18,056 --> 00:13:20,484
Qual o interesse dela
no incêndio?
241
00:13:20,485 --> 00:13:22,875
Só tem algumas teorias.
242
00:13:24,162 --> 00:13:25,589
Não quero desobedecer
Gorsch.
243
00:13:25,590 --> 00:13:27,191
Direi para falar
com o Huffhines.
244
00:13:27,192 --> 00:13:28,526
Qual a teoria?
245
00:13:28,527 --> 00:13:30,594
Notou um padrão
nos incêndios em trailers,
246
00:13:30,595 --> 00:13:32,463
acha que o nosso
se encaixa no perfil.
247
00:13:32,464 --> 00:13:34,165
Quer que eu mostre a ela
o local,
248
00:13:34,166 --> 00:13:37,774
-mas posso voltar atrás...
-Não, vá em frente.
249
00:13:38,810 --> 00:13:40,726
Ele não vai nos incomodar?
250
00:13:41,446 --> 00:13:43,743
Talvez.
Isso é a coisa certa a se fazer,
251
00:13:43,744 --> 00:13:45,615
então é assim
que faremos.
252
00:13:47,285 --> 00:13:50,400
De qualquer forma,
ele não é o problema aqui.
253
00:13:50,872 --> 00:13:52,883
É o Grissom.
254
00:13:52,884 --> 00:13:54,518
E acho que é hora
255
00:13:54,519 --> 00:13:57,354
de ir ver nosso comissário
e tentar consertar as coisas.
256
00:13:57,355 --> 00:14:00,546
Vocês sabem,
ajoelhar-se, beijar o anel.
257
00:14:02,550 --> 00:14:05,229
Você acha que Grissom
vai responder a isso?
258
00:14:05,230 --> 00:14:07,731
Talvez, mas...
259
00:14:07,732 --> 00:14:09,893
não sei
se você aguenta isso.
260
00:14:11,943 --> 00:14:14,177
Deixe que eu me preocupe
com isso.
261
00:14:21,600 --> 00:14:23,781
O crítico
do Yelp respondeu.
262
00:14:23,782 --> 00:14:25,767
"Desculpe, cara,
mas o Molly's já era."
263
00:14:25,768 --> 00:14:27,300
"Pequenas coisas
como lanches,
264
00:14:27,301 --> 00:14:29,587
ou cerveja no barril,
não mudam isso."
265
00:14:29,588 --> 00:14:32,808
"Você tem
que mudar pacas."
266
00:14:32,809 --> 00:14:35,694
Por que está feliz?
Ele nos arrasou de novo.
267
00:14:35,695 --> 00:14:38,600
Colocamos o barril de cerveja
na outra noite.
268
00:14:38,601 --> 00:14:41,983
Ele ainda vai ao bar.
Podemos encontrá-lo.
269
00:14:41,984 --> 00:14:43,845
Sim, primeira dica:
270
00:14:43,846 --> 00:14:46,252
"pacas", esse não cozinha
na primeira fervura.
271
00:14:46,253 --> 00:14:48,800
Se o cara não gosta do bar
272
00:14:48,801 --> 00:14:50,300
por que continua voltando?
273
00:14:50,301 --> 00:14:52,300
Ele é um hater.
Simples assim.
274
00:14:52,301 --> 00:14:55,900
Igual quem assiste filmes
de super-heróis e fala mal.
275
00:14:55,901 --> 00:14:58,550
Hipoteticamente falando,
ele volta ao bar.
276
00:14:58,551 --> 00:15:01,371
Descobrimos quem ele é.
E daí?
277
00:15:01,372 --> 00:15:04,898
-Botamos ele para fora.
-Bom, isso mostrará a ele.
278
00:15:04,899 --> 00:15:06,700
Talvez o faça dar
uma boa crítica.
279
00:15:06,701 --> 00:15:10,100
-Ou pague para isso.
-Não gastarei um centavo.
280
00:15:10,101 --> 00:15:13,900
Você ama meu bar barato,
ou vai para fora.
281
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Essa é a atitude certa
para um bar.
282
00:15:19,801 --> 00:15:23,100
Não liga para ele.
É realmente um lugar divertido.
283
00:15:23,101 --> 00:15:26,001
Acho que devia ter marcado
meu encontro lá, semana passada,
284
00:15:26,002 --> 00:15:27,800
Talvez tivesse
um final melhor.
285
00:15:27,801 --> 00:15:30,200
-O que aconteceu?
-Fui dispensada.
286
00:15:30,201 --> 00:15:33,100
Fiquei no vácuo, na verdade.
Não recebi nem uma ligação.
287
00:15:33,101 --> 00:15:35,900
Odeio quando pessoas não têm
decência de ao menos ligar.
288
00:15:35,901 --> 00:15:39,100
Eu também.
Mas a noite acabou bem.
289
00:15:39,101 --> 00:15:41,300
Liguei para o meu contatinho
mais gostoso
290
00:15:41,301 --> 00:15:44,000
e fomos em todos os bares
em Chicago.
291
00:15:54,138 --> 00:15:55,743
Comte de Batalhão,
Wallace Boden.
292
00:15:55,744 --> 00:15:57,800
Gostaria de falar
com o cmro. Grissom.
293
00:15:57,801 --> 00:16:00,800
O mais cedo
que posso lhe encaixar...
294
00:16:01,500 --> 00:16:02,900
aparentemente...
295
00:16:03,800 --> 00:16:05,500
na semana após
a de Ação de Graças.
296
00:16:05,501 --> 00:16:07,500
Não vou usar muito
o tempo dele.
297
00:16:07,501 --> 00:16:08,801
Pensei
que poderia esperar,
298
00:16:08,802 --> 00:16:11,000
sabe, até ele ter
um segundo.
299
00:16:11,001 --> 00:16:13,700
Ele tem reuniões
a tarde toda.
300
00:16:13,701 --> 00:16:15,200
Posso avisar
que está aqui...
301
00:16:15,201 --> 00:16:17,800
Obrigado. Eu irei...
302
00:16:18,200 --> 00:16:19,700
Obrigado.
303
00:16:33,000 --> 00:16:35,150
É provavelmente por isso
que eu faço isso.
304
00:16:35,151 --> 00:16:38,000
Crescer filha de militar
me fez querer viajar.
305
00:16:38,001 --> 00:16:39,900
Eu amo viajar
constantemente.
306
00:16:39,901 --> 00:16:41,900
Onde esse artigo
será publicado?
307
00:16:41,901 --> 00:16:45,200
Em lugar algum, a menos
que eu consiga provas.
308
00:16:45,600 --> 00:16:46,900
Isso é difícil.
309
00:16:46,901 --> 00:16:49,200
As autoridades não encontraram
nada de errado
310
00:16:49,201 --> 00:16:52,600
e eu não consegui examinar
essas cenas de incêndio.
311
00:16:52,601 --> 00:16:55,100
Por isso estou ansiosa
para analisar essa aqui.
312
00:16:55,101 --> 00:16:57,000
Além disso,
envolve outra fatalidade
313
00:16:57,001 --> 00:16:58,700
então,
há muita coisa em jogo.
314
00:16:59,400 --> 00:17:00,900
Ela faleceu?
315
00:17:01,300 --> 00:17:04,800
Sim, a moça
que você salvou.
316
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
Perdão.
Eu pensei que já soubesse.
317
00:17:08,800 --> 00:17:12,300
Nem sempre sabemos o que ocorre
depois de fazermos nossa parte.
318
00:17:13,100 --> 00:17:15,400
Deve ser difícil receber
notícias ruins assim.
319
00:17:16,900 --> 00:17:18,700
O trailer estava bem aqui.
320
00:17:30,500 --> 00:17:33,700
Ninguém me disse nada sobre
Divisão de Investigação Criminal
321
00:17:33,701 --> 00:17:35,700
ou que precisava manter
o trailer aqui.
322
00:17:35,701 --> 00:17:37,312
No momento,
não tínhamos razões
323
00:17:37,313 --> 00:17:39,256
para suspeitar
a origem do incêndio,
324
00:17:39,257 --> 00:17:40,574
agora nós temos.
325
00:17:40,575 --> 00:17:42,587
Precisamos saber
o destino do trailer.
326
00:17:42,588 --> 00:17:45,500
Tenho isso.
Tinham a hipoteca do trailer,
327
00:17:45,501 --> 00:17:47,600
por que não deixaria
que o levassem?
328
00:17:47,601 --> 00:17:50,400
-Aquela coisa foi destruída.
-GBR Holdings, LTDA.
329
00:17:50,401 --> 00:17:53,400
Eu aposto US$ 100 que é
uma subsidiária da Grandbrook,
330
00:17:53,401 --> 00:17:56,300
uma empresa de fachada
para esconder os rastros.
331
00:17:56,301 --> 00:17:59,600
Sem o trailer, a DIC não poderá
descartar um incêndio de fogão.
332
00:17:59,601 --> 00:18:02,300
Por que um incêndio de fogão
causaria uma explosão?
333
00:18:04,200 --> 00:18:06,900
-Você ouviu uma explosão?
-Sim, vários aqui escutaram.
334
00:18:06,901 --> 00:18:11,000
Foi um barulho muito alto
e o fogo subiu como uma tocha.
335
00:18:11,001 --> 00:18:14,200
-O que poderia causar isso?
-Eu não sei.
336
00:18:14,700 --> 00:18:17,100
Algum desses trailer
é do mesmo tipo daquele?
337
00:18:17,101 --> 00:18:18,401
Qual é o número do modelo?
338
00:18:18,402 --> 00:18:20,000
O Grandbrook S11
amplo-simples.
339
00:18:20,001 --> 00:18:22,800
Sim, temos um monte deles aqui.
Tem um logo ali.
340
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
Vou dar uma olhada
por dentro.
341
00:18:29,401 --> 00:18:31,500
Fazer um caminho reverso
do que aconteceu.
342
00:18:31,501 --> 00:18:32,900
-Obrigado.
-Por nada.
343
00:18:32,901 --> 00:18:34,860
Na minha experiência,
pessoas não gostam
344
00:18:34,861 --> 00:18:37,100
quando jornalistas aparecem
em suas portas.
345
00:18:39,900 --> 00:18:41,300
Pois não?
346
00:18:41,700 --> 00:18:43,700
Senhor, meu nome
é Matt Casey,
347
00:18:43,701 --> 00:18:46,100
sou um dos bombeiros
que respondeu ao incêndio
348
00:18:46,101 --> 00:18:47,700
na casa
da sua vizinha ontem.
349
00:18:48,400 --> 00:18:51,700
Pobre Cathy.
Soube o que aconteceu com ela.
350
00:18:51,701 --> 00:18:53,001
É horrível.
351
00:18:53,002 --> 00:18:55,600
Estamos tentando descobrir
como o incêndio começou.
352
00:18:55,601 --> 00:18:57,600
Importar-se-ia
se entrássemos?
353
00:18:58,100 --> 00:19:01,100
É claro que não.
Por favor.
354
00:19:01,500 --> 00:19:03,800
Deveria trazer
você comigo mais vezes.
355
00:19:07,300 --> 00:19:09,900
Este é um refrigerador
de absorção à gás.
356
00:19:09,901 --> 00:19:11,300
O que isso quer dizer?
357
00:19:11,301 --> 00:19:13,800
Ela usa calor
para conduzir a refrigeração.
358
00:19:13,801 --> 00:19:16,700
É muito comum
em trailers, barcos, VRs.
359
00:19:16,701 --> 00:19:18,600
Sabe se Cathy tinha
a mesma geladeira?
360
00:19:18,601 --> 00:19:21,400
Eu presumo que sim.
Ela vem embutida.
361
00:19:22,300 --> 00:19:24,900
Ela tinha a mesma
planta de cozinha, certo?
362
00:19:24,901 --> 00:19:26,417
Fogão ao lado
da geladeira.
363
00:19:26,418 --> 00:19:28,900
Sim, eles são
basicamente iguais.
364
00:19:31,100 --> 00:19:32,800
Eu quero tentar
um experimento,
365
00:19:32,801 --> 00:19:35,600
mas eu preciso desse
exato modelo de refrigerador.
366
00:19:37,200 --> 00:19:40,000
Terry, quanto quer
pela geladeira?
367
00:19:40,001 --> 00:19:41,500
O quê?
368
00:19:55,004 --> 00:19:56,304
Senhora.
369
00:19:57,200 --> 00:19:58,900
O comissário
irá me ver ou não?
370
00:19:58,901 --> 00:20:00,733
Perdão ele saiu
há alguns minutos.
371
00:20:00,734 --> 00:20:02,100
Jantar com o prefeito.
372
00:20:05,000 --> 00:20:06,800
Ele saiu
pela porta dos fundos.
373
00:20:09,200 --> 00:20:11,199
Já vi como isso vai ser.
374
00:20:11,200 --> 00:20:12,799
Gostaria de marcar
um horário?
375
00:20:12,800 --> 00:20:15,500
Não, obrigado.
376
00:20:25,400 --> 00:20:27,099
Sua missão,
se aceitarem...
377
00:20:27,100 --> 00:20:28,999
Descobrir quem é o Yelper.
Procuramos
378
00:20:29,000 --> 00:20:32,300
um possível frequentador,
50 anos ou mais. Sabemos.
379
00:20:32,700 --> 00:20:34,599
Não tenho certeza
se serei boa nisso.
380
00:20:34,600 --> 00:20:37,800
Se o encontrarmos,
ganhamos uma cerveja grátis?
381
00:20:38,900 --> 00:20:41,399
Vocês ganham
o Molly's não fechar,
382
00:20:41,400 --> 00:20:44,400
é isso o que ganham.
Agora vão.
383
00:20:47,400 --> 00:20:50,500
É um milagre
você ter algum amigo.
384
00:20:50,900 --> 00:20:53,500
Posso estar
um pouco no limite.
385
00:20:54,300 --> 00:20:58,299
As coisas estão indo mal no 51º,
esse lugar está se desfazendo.
386
00:20:58,300 --> 00:21:01,700
Coloquei muito no Molly's
e não falo só de dinheiro.
387
00:21:02,900 --> 00:21:04,900
Não quero perder
este lugar.
388
00:21:08,000 --> 00:21:10,400
Só não assuste
os nossos clientes, certo?
389
00:21:10,800 --> 00:21:12,599
Certo. Tudo bem.
390
00:21:12,600 --> 00:21:13,900
Tudo bem.
391
00:21:17,700 --> 00:21:19,499
Vejo bastante
você por aqui.
392
00:21:19,500 --> 00:21:21,899
Venho quando posso.
Por quê?
393
00:21:21,900 --> 00:21:23,200
Você usa o Yelp?
394
00:21:23,201 --> 00:21:25,699
Claro. Achei meus limpadores
de carpete assim.
395
00:21:25,700 --> 00:21:28,299
Eu preciso
de um bom limpador de carpete.
396
00:21:28,300 --> 00:21:30,699
Essa garota
com quem estou saindo, Chloe,
397
00:21:30,700 --> 00:21:33,599
tem um cachorro
que destrói carpetes.
398
00:21:33,600 --> 00:21:36,299
O nome dele é Rizzo.
O engraçado é que achei
399
00:21:36,300 --> 00:21:37,699
que era o jogador
dos Cubs.
400
00:21:37,700 --> 00:21:40,799
Mas é por causa da personagem
de Grease.
401
00:21:40,800 --> 00:21:42,399
É porque
Chloe adora musicais.
402
00:21:42,400 --> 00:21:44,100
Ela é muito criativa.
403
00:21:44,101 --> 00:21:47,599
Nossa, ótima mesa.
Vista perfeita da TV.
404
00:21:47,600 --> 00:21:49,099
Você vem sempre aqui?
405
00:21:49,100 --> 00:21:52,100
De vez em quando.
E você?
406
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
-Oi.
-Oi.
407
00:21:56,300 --> 00:22:00,200
Só estava imaginando
se vocês curtem o Yelp.
408
00:22:00,600 --> 00:22:02,599
O que isso quer dizer?
409
00:22:02,600 --> 00:22:05,700
Não importa, estou procurando
alguém mais velho.
410
00:22:08,500 --> 00:22:12,199
Severide, você escreveu
aquela crítica horrível
411
00:22:12,200 --> 00:22:13,500
do Molly's na internet?
412
00:22:13,501 --> 00:22:15,800
-Claro que não.
-Meu trabalho aqui acabou.
413
00:22:16,200 --> 00:22:17,799
O quê, é isso?
Você está fora?
414
00:22:17,800 --> 00:22:19,599
Sim, vou me juntar
ao Ritter no bar.
415
00:22:19,600 --> 00:22:22,299
Ele veio, que ótimo.
Queria que Foster também viesse.
416
00:22:22,300 --> 00:22:23,799
Ela precisava
de uma saída.
417
00:22:23,800 --> 00:22:25,699
Eu convidei o Ritter.
418
00:22:25,700 --> 00:22:28,299
Eu não chamei a Foster,
especificamente.
419
00:22:28,300 --> 00:22:30,599
Com certeza ela sabe
que eu gostaria de vê-la.
420
00:22:30,600 --> 00:22:32,100
Ou talvez não saiba.
421
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
-Oi, comandante.
-Oi.
422
00:22:44,700 --> 00:22:46,000
Você está bem?
423
00:22:46,001 --> 00:22:48,000
Ficarei depois de beber
alguma coisa.
424
00:22:48,500 --> 00:22:50,700
-Aqui está, comandante.
-Obrigado.
425
00:22:52,900 --> 00:22:54,399
O que aconteceu?
426
00:22:54,400 --> 00:22:56,500
Gorsch não vai
a lugar algum.
427
00:22:58,900 --> 00:23:01,400
Ele se assentou
e está vindo atrás de nós.
428
00:23:13,100 --> 00:23:16,699
Qual é a do frigobar?
Está mudando para um dormitório?
429
00:23:16,700 --> 00:23:18,099
Espero
que não se importe.
430
00:23:18,100 --> 00:23:20,399
Mencionei seu nome
na academia.
431
00:23:20,400 --> 00:23:23,600
Para usar a área de treinamento
para fazer uns testes.
432
00:23:24,400 --> 00:23:28,200
-É sobre o incêndio do trailer?
-É, por quê?
433
00:23:28,800 --> 00:23:31,099
Boden não chegou a falar
com Grissom.
434
00:23:31,100 --> 00:23:33,000
Não conseguiu passar
da recepção.
435
00:23:41,400 --> 00:23:44,299
Wallace,
acabei de saber que Casey
436
00:23:44,300 --> 00:23:46,099
está trabalhando
com a repórter,
437
00:23:46,100 --> 00:23:49,199
apesar da minha ordem direta
para se afastar.
438
00:23:49,200 --> 00:23:51,299
Assistente Gorsch,
poderia fechar a porta?
439
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
Sabe o que penso
de portas fechadas.
440
00:23:54,300 --> 00:23:55,700
Ótimo.
441
00:23:56,200 --> 00:23:59,600
Então falarei
para todo mundo ouvir.
442
00:24:00,000 --> 00:24:01,300
Jerry,
443
00:24:02,000 --> 00:24:05,200
subcomissário assistente
Gorsch,
444
00:24:05,700 --> 00:24:08,499
se Grissom o quer plantado
aqui no meu Batalhão
445
00:24:08,500 --> 00:24:09,999
esperando
para pegar um erro,
446
00:24:10,000 --> 00:24:11,699
não posso fazer nada
a respeito.
447
00:24:11,700 --> 00:24:14,399
Mas este ainda é
o meu Batalhão.
448
00:24:14,400 --> 00:24:16,499
Essas pessoas
respondem a mim.
449
00:24:16,500 --> 00:24:18,399
Se começar a falar
a eles o que fazer,
450
00:24:18,400 --> 00:24:20,499
você quebra
a cadeia de comando,
451
00:24:20,500 --> 00:24:22,799
abrindo a porta
para o caos e confusão,
452
00:24:22,800 --> 00:24:26,600
em um trabalho
onde há vidas em risco.
453
00:24:28,700 --> 00:24:30,900
E eu não deixarei
isso acontecer.
454
00:24:34,400 --> 00:24:38,899
Sabe, Wallace, as coisas
não precisam ser tão difíceis.
455
00:24:38,900 --> 00:24:42,800
Tem um jeito muito simples
de você sair dessa confusão.
456
00:24:44,100 --> 00:24:47,199
Renuncie o seu comando
do 51º.
457
00:24:47,200 --> 00:24:49,899
Afaste-se e aceite
um cargo administrativo.
458
00:24:49,900 --> 00:24:52,499
Manterá a sua patente,
seu salário, sua pensão...
459
00:24:52,500 --> 00:24:55,799
E fazendo o quê? Atrás
de uma mesa até me aposentar?
460
00:24:55,800 --> 00:24:58,399
Fará um trabalho importante
com a nova força-tarefa
461
00:24:58,400 --> 00:25:00,825
de eficiência do CBM
que estou supervisionando.
462
00:25:00,826 --> 00:25:03,056
Você se reportará
diretamente a mim.
463
00:25:06,697 --> 00:25:10,893
Você não tem motivo
para me tirar do meu comando.
464
00:25:10,894 --> 00:25:13,674
Estou fazendo uma oferta.
Se você não pegar,
465
00:25:13,675 --> 00:25:15,465
vou continuar
de olho em você
466
00:25:15,466 --> 00:25:17,145
até que me dê um motivo.
467
00:25:17,653 --> 00:25:20,895
Lembra-se do que escreveu
na minha avaliação, anos atrás?
468
00:25:21,356 --> 00:25:23,356
Eu lembro.
De cada palavra.
469
00:25:23,957 --> 00:25:26,916
"Cadete Gorsch mostra
interesse no ofício de bombeiros
470
00:25:26,917 --> 00:25:29,648
mas receio
que suas aptidões são outras".
471
00:25:30,065 --> 00:25:33,298
Você estava certo, Wallace,
Eu não era um bom bombeiro.
472
00:25:33,299 --> 00:25:36,032
Mas acontece,
que sou muito bom
473
00:25:36,033 --> 00:25:38,163
em dar ao comissário
o que ele quer.
474
00:25:46,223 --> 00:25:49,445
Pessoal, Boden está acabando
com o Gorsch.
475
00:25:49,446 --> 00:25:51,728
-Está feio lá.
-O que está acontecendo?
476
00:25:51,729 --> 00:25:53,959
Tudo começou
com a repórter,
477
00:25:53,960 --> 00:25:55,771
que era para ter ido
ao RP,
478
00:25:55,772 --> 00:25:57,388
então, eles começaram
a discutir.
479
00:25:57,389 --> 00:25:59,881
Ameaças estão rolando.
Está uma loucura lá.
480
00:26:00,386 --> 00:26:01,901
É culpa minha.
481
00:26:01,902 --> 00:26:04,393
Devia ter feito
tudo escondido.
482
00:26:04,394 --> 00:26:06,580
Boden autorizou.
Ele é o comandante.
483
00:26:06,581 --> 00:26:09,020
-Por ora.
-E o que vamos fazer?
484
00:26:09,021 --> 00:26:11,076
Talvez falar
com Gorsch sobre isso?
485
00:26:11,077 --> 00:26:13,146
Você viu o que aconteceu
quando eu tentei.
486
00:26:15,319 --> 00:26:16,921
Temos que falar
com o Grissom.
487
00:26:16,922 --> 00:26:18,577
Boden já não tentou isso?
488
00:26:18,578 --> 00:26:20,550
Boden não é próximo
do comissário.
489
00:26:21,722 --> 00:26:23,222
Mas Benny é.
490
00:26:24,214 --> 00:26:26,252
Quer pedir ajuda
ao seu pai?
491
00:26:26,253 --> 00:26:28,760
Ele é a melhor pessoa
para chegar no Grissom.
492
00:26:28,761 --> 00:26:30,516
Achei
que vocês não estavam bem.
493
00:26:30,517 --> 00:26:33,337
Não estamos,
mas isso não é novidade.
494
00:26:33,876 --> 00:26:36,086
Tem certeza
que é uma boa ideia?
495
00:26:36,547 --> 00:26:38,161
Alguém tem
uma ideia melhor?
496
00:26:39,977 --> 00:26:44,063
Ambulância 61, pessoa ferida.
Aeroporto O'Hare.
497
00:26:47,000 --> 00:26:48,874
Estão no escritório
da segurança.
498
00:26:48,875 --> 00:26:51,211
-Sabe o que está acontecendo?
-Na verdade, não.
499
00:26:51,212 --> 00:26:54,432
Vi algo, não sei direito o quê,
se é que me entende.
500
00:26:54,433 --> 00:26:56,827
-Acho que não.
-Ela voltava da Rússia.
501
00:26:56,828 --> 00:26:59,101
Começou no avião
e a alfândega a barrou.
502
00:26:59,102 --> 00:27:01,077
Porque não se pode entrar
com isso.
503
00:27:02,555 --> 00:27:03,907
Cuidado aí.
504
00:27:03,908 --> 00:27:06,812
-Está ferida, senhora?
-É bem aqui, por favor.
505
00:27:07,258 --> 00:27:08,922
Bateram no seu rosto?
506
00:27:14,599 --> 00:27:17,196
-Está se movendo.
-Quando começou, senhora?
507
00:27:17,197 --> 00:27:18,674
Estava inchado ontem.
508
00:27:18,675 --> 00:27:21,692
Pensei que era uma reação
alérgica à picadas de mosquito.
509
00:27:21,693 --> 00:27:24,301
Mas quando estávamos no avião,
começou a se mover.
510
00:27:24,302 --> 00:27:25,704
Ela vem
de São Petersburgo.
511
00:27:25,705 --> 00:27:27,727
Disse que ficou
em uma cabana.
512
00:27:27,728 --> 00:27:29,034
Começou por aqui.
513
00:27:29,035 --> 00:27:31,438
-E está subindo para o nariz?
-Acho que sim.
514
00:27:31,439 --> 00:27:33,056
Precisamos levá-la
ao hospital.
515
00:27:33,057 --> 00:27:34,391
Tem um ser vivo nela.
516
00:27:34,392 --> 00:27:36,360
Precisa de quarentena.
Não pode sair.
517
00:27:36,361 --> 00:27:39,860
Ela tem que ser operada
para removê-lo e isolá-lo.
518
00:27:41,369 --> 00:27:43,619
Está se movendo de novo,
por favor!
519
00:27:46,672 --> 00:27:49,777
Gelo pode ser que o imobilize
para chegarmos ao hospital.
520
00:27:49,778 --> 00:27:52,044
-Temos que ir agora.
-Mas irei com vocês.
521
00:27:52,045 --> 00:27:54,099
Preciso ver se essa coisa
será eliminada.
522
00:27:54,100 --> 00:27:57,098
Vamos levá-la ao hospital
e o médico vai removê-lo.
523
00:27:57,099 --> 00:27:59,091
-Tudo bem.
-Vou ajudar você.
524
00:28:05,554 --> 00:28:07,842
Qual é o problema
entre Severide e o pai dele?
525
00:28:07,843 --> 00:28:10,045
Benny é comandante
aposentado do CBM.
526
00:28:10,046 --> 00:28:11,357
Dono do mundo.
527
00:28:11,358 --> 00:28:14,140
Ele e Severide têm
um relacionamento complicado.
528
00:28:14,141 --> 00:28:15,444
Ouvi falar.
529
00:28:15,445 --> 00:28:18,257
-Como foi?
-Pegaram o parasita, destruíram.
530
00:28:18,258 --> 00:28:19,563
Ela está bem.
531
00:28:19,564 --> 00:28:21,422
A coisa era bem maior
do que esperava.
532
00:28:24,115 --> 00:28:26,410
Droga. Caramba.
533
00:28:26,411 --> 00:28:28,021
O quê? O que foi?
534
00:28:28,022 --> 00:28:30,897
A pessoa
que não ligou de volta.
535
00:28:31,576 --> 00:28:33,746
Não é você
quem deve se esconder.
536
00:28:33,747 --> 00:28:36,453
Com licença.
Saiba que não é tão difícil
537
00:28:36,454 --> 00:28:38,513
criar coragem
e dar um telefonema.
538
00:28:38,514 --> 00:28:39,952
Essa é a coisa certa
a fazer.
539
00:28:39,953 --> 00:28:42,645
E sabe o que mais?
Ela é boa demais para você.
540
00:28:42,646 --> 00:28:44,966
Eu não tenho certeza se...
541
00:28:45,600 --> 00:28:48,020
-Nós nos conhecemos?
-Não, não nos conhecemos.
542
00:28:48,420 --> 00:28:49,720
Não é ele a pessoa.
543
00:28:51,491 --> 00:28:52,791
É ela.
544
00:29:11,183 --> 00:29:13,854
O que vale é a intenção.
Obrigada.
545
00:29:23,466 --> 00:29:24,766
Comandante.
546
00:29:25,801 --> 00:29:29,261
Ouvi dizer que teve um problema.
Está tudo bem?
547
00:29:31,591 --> 00:29:32,891
Eu não sei.
548
00:29:34,435 --> 00:29:36,505
Gorsch está determinado
a me arruinar
549
00:29:37,083 --> 00:29:38,899
com a bênção de Grissom.
550
00:29:38,900 --> 00:29:41,840
Minhas únicas opções são lutar
com tudo o que tenho
551
00:29:41,841 --> 00:29:44,395
tornando nossas vidas
um inferno, ou...
552
00:29:46,776 --> 00:29:48,584
deixá-lo vencer.
553
00:29:55,010 --> 00:29:56,642
É como disse, comandante.
554
00:29:58,000 --> 00:29:59,600
Se é a coisa certa
a se fazer,
555
00:30:00,200 --> 00:30:01,950
é assim que faremos.
556
00:30:02,900 --> 00:30:05,850
Mas não entendo como é o certo
deixá-los ganhar.
557
00:30:12,750 --> 00:30:14,050
É.
558
00:30:30,700 --> 00:30:32,700
Essa coisa com o seu pai.
559
00:30:32,701 --> 00:30:34,800
Vou na casa dele,
tentar falar com ele.
560
00:30:34,801 --> 00:30:38,200
Entendo por que quer fazer isso,
mas me preocupo com você.
561
00:30:38,201 --> 00:30:39,900
Então, tenho que salientar
562
00:30:39,901 --> 00:30:42,400
que as coisas normalmente
não vão bem
563
00:30:42,401 --> 00:30:44,050
quando pede coisas
para ele.
564
00:30:44,051 --> 00:30:46,500
-Eu sei disso.
-Você sai de lá magoado.
565
00:30:46,501 --> 00:30:48,750
-Costumava ser assim.
-Será diferente agora?
566
00:30:48,751 --> 00:30:51,650
Não falou com ele
desde aquela briga meses atrás.
567
00:30:53,350 --> 00:30:54,900
Acho que vamos pagar
para ver.
568
00:31:02,950 --> 00:31:04,450
Eu amo você.
569
00:31:06,050 --> 00:31:07,450
Sabe disso, não é?
570
00:31:12,950 --> 00:31:14,600
Eu também te amo.
571
00:31:29,550 --> 00:31:31,650
Certo, está gravando?
572
00:31:32,600 --> 00:31:33,900
Sim.
573
00:31:35,700 --> 00:31:37,950
Explique para mim.
O que estamos fazendo?
574
00:31:37,951 --> 00:31:40,550
Estamos tentando
recriar as condições
575
00:31:40,551 --> 00:31:43,200
de dentro da cozinha
de um trailer da Grandbrook.
576
00:31:43,201 --> 00:31:45,650
Ver se conseguimos fazer
a geladeira falhar.
577
00:31:45,651 --> 00:31:48,600
-Qual é a sua teoria?
-Geladeira por absorção de gás
578
00:31:48,601 --> 00:31:50,550
é movida a hidrogênio
e amônia,
579
00:31:50,551 --> 00:31:54,000
mas aparelhos baratos não tem
proteção térmica no tanque.
580
00:31:54,001 --> 00:31:57,550
E os gênios da Grandbrook
colocaram-na ao lado do fogão.
581
00:31:57,950 --> 00:32:00,650
Se o tanque aquece demais
fica com excesso de pressão,
582
00:32:00,651 --> 00:32:02,350
o que dispara
a válvula de escape,
583
00:32:02,351 --> 00:32:05,250
liberando uma mistura volátil
de combustível e oxidante
584
00:32:05,251 --> 00:32:07,050
ao lado do fogão quente.
585
00:32:09,600 --> 00:32:12,000
Nunca teria descoberto isso
sozinha.
586
00:32:12,001 --> 00:32:14,300
Não sei como agradecer
pelo que está fazendo.
587
00:32:21,250 --> 00:32:22,750
Você estava certo.
588
00:32:28,000 --> 00:32:29,900
Agora você tem a prova.
589
00:32:59,100 --> 00:33:00,750
Preciso falar com você.
590
00:33:04,900 --> 00:33:06,500
Então é melhor entrar.
591
00:33:13,000 --> 00:33:16,200
A última vez que te vi
me chamava de velho assustado.
592
00:33:16,650 --> 00:33:18,800
Depois me ignorou
por 6 meses.
593
00:33:19,500 --> 00:33:22,650
-Agora quer minha ajuda.
-Isso mesmo.
594
00:33:23,600 --> 00:33:26,250
-Nervos de aço.
-Mal de família.
595
00:33:27,850 --> 00:33:30,200
Bem,
eu sei tudo sobre o atrito
596
00:33:30,201 --> 00:33:31,950
entre Boden
e o comissário Grissom.
597
00:33:31,951 --> 00:33:35,251
Então sabe que ele tentou acabar
com o Boden, tirá-lo do comando.
598
00:33:35,252 --> 00:33:36,552
Bem...
599
00:33:36,553 --> 00:33:39,650
o santinho do seu comandante
que atraiu isso.
600
00:33:39,651 --> 00:33:42,149
Tentou atacar
o comissário em ascensão.
601
00:33:42,150 --> 00:33:43,850
O que ele achou
que ia acontecer?
602
00:33:43,851 --> 00:33:46,150
Um aperto de mão
e uma promoção?
603
00:33:50,100 --> 00:33:51,400
Veja...
604
00:33:53,850 --> 00:33:55,700
não te peço muita coisa.
605
00:33:56,750 --> 00:33:59,700
Certo, pai?
Só peço para ajudar Boden.
606
00:33:59,701 --> 00:34:01,001
Por que eu faria isso?
607
00:34:01,002 --> 00:34:03,500
Porque ele é a única razão
por eu estar por perto.
608
00:34:04,250 --> 00:34:05,950
Ele é o único
que sempre me apoiou.
609
00:34:05,951 --> 00:34:07,600
Eu também te apoiei,
Kelly.
610
00:34:08,000 --> 00:34:10,850
Talvez não como sempre quis,
mas estive aqui.
611
00:34:10,851 --> 00:34:12,151
É assim que vê isso?
612
00:34:12,152 --> 00:34:14,202
Pois para mim,
sempre foi bem ausente.
613
00:34:14,203 --> 00:34:15,953
Sobretudo
se as coisas complicassem.
614
00:34:15,954 --> 00:34:18,200
Boden era o único
que me levantava.
615
00:34:19,000 --> 00:34:21,700
-O pai que nunca teve, não é?
-Isso mesmo.
616
00:34:32,800 --> 00:34:36,400
Olhe, pai,
não vim aqui para brigar.
617
00:34:38,150 --> 00:34:40,550
Só vim pedir sua ajuda.
Só isso.
618
00:34:44,900 --> 00:34:47,000
Não sei se há muito
o que eu possa fazer.
619
00:34:48,700 --> 00:34:50,000
Eu acho que...
620
00:34:50,001 --> 00:34:52,650
o limite pode ter sido cruzado
desta vez.
621
00:34:53,800 --> 00:34:55,100
Mas...
622
00:34:57,700 --> 00:34:59,150
vou pensar sobre isso.
623
00:35:05,550 --> 00:35:07,250
Eu agradeço por isso.
624
00:35:28,150 --> 00:35:29,600
Tchau, Kelly.
625
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Tchau, pai.
626
00:35:43,300 --> 00:35:45,000
Na estimativa
do capitão Casey,
627
00:35:45,001 --> 00:35:48,350
é espantoso mais trailers
da Grandbrook não incendiarem.
628
00:35:48,351 --> 00:35:51,250
Abre aspas, "Precisam parar
de usar essas geladeiras
629
00:35:51,251 --> 00:35:54,100
e precisam reparar ou reajustar
cada trailer que venderam
630
00:35:54,101 --> 00:35:55,701
para reduzir
o risco de incêndio.
631
00:35:55,702 --> 00:35:59,750
A recusa em fazer isso é o mesmo
que matar," fecha aspas.
632
00:36:02,273 --> 00:36:05,002
Você é uma ótima entrevista,
Matt.
633
00:36:05,409 --> 00:36:06,969
Só estou
dizendo a verdade.
634
00:36:06,970 --> 00:36:08,957
Mas você realmente
se importa com isso.
635
00:36:08,958 --> 00:36:10,914
Ficaria surpreso
quão raro é isso.
636
00:36:10,915 --> 00:36:13,718
Este artigo causará impacto,
Naomi.
637
00:36:13,719 --> 00:36:15,787
Vai causar problemas
para a Grandbrook.
638
00:36:15,788 --> 00:36:17,143
Essa é a ideia.
639
00:36:17,144 --> 00:36:19,904
Espero que isso não complique
para seu comandante.
640
00:36:19,905 --> 00:36:21,831
Esta história
salvará vidas.
641
00:36:21,832 --> 00:36:23,672
É com isso
que ele se importa.
642
00:36:29,447 --> 00:36:31,950
A revista The New York Times
está interessada.
643
00:36:31,951 --> 00:36:33,941
Parabéns.
644
00:36:36,803 --> 00:36:39,524
E agora?
645
00:36:40,861 --> 00:36:42,349
Tenho
que aprovar o rascunho
646
00:36:42,350 --> 00:36:44,458
e entregar para eles
amanhã.
647
00:36:45,012 --> 00:36:47,527
Acho que acabei
de monopolizar seu tempo.
648
00:36:48,481 --> 00:36:49,941
Certo.
649
00:36:51,344 --> 00:36:52,921
Bem...
650
00:37:00,264 --> 00:37:02,722
Avise-me
se precisar de alguma coisa.
651
00:37:16,427 --> 00:37:18,350
Otis, quero outro 7&7.
652
00:37:18,351 --> 00:37:19,849
Pode deixar, Jake.
653
00:37:19,850 --> 00:37:21,288
Cara.
654
00:37:21,869 --> 00:37:23,488
Não sabe como pedir
em um bar?
655
00:37:23,489 --> 00:37:25,206
-Desculpe.
-Ache um lugar vazio.
656
00:37:25,207 --> 00:37:27,613
-Não trombe nas pessoas.
-Pegarei mais amendoins.
657
00:37:27,614 --> 00:37:31,118
Não é só isso. Foi a bebida,
a água, incomodou pacas.
658
00:37:34,619 --> 00:37:36,512
Por que estão olhando
para mim?
659
00:37:37,244 --> 00:37:39,543
Como pode nos dar
1 estrela, Jake?
660
00:37:40,091 --> 00:37:43,254
-Por quê?
-Talvez devêssemos ir online
661
00:37:43,255 --> 00:37:46,272
e dar 1 estrela
para sua loja de autopeças?
662
00:37:46,273 --> 00:37:47,845
Estava ficando
muito cheio aqui.
663
00:37:47,846 --> 00:37:50,045
Meu banco no bar
estava sempre ocupado.
664
00:37:50,445 --> 00:37:52,555
Você tem
que tirar essa avaliação, Jake.
665
00:37:52,556 --> 00:37:54,330
Aí vai ficar cheio
de novo.
666
00:37:57,171 --> 00:37:58,929
Vou te dizer uma coisa.
667
00:37:59,407 --> 00:38:01,405
Mude a avaliação
668
00:38:01,406 --> 00:38:04,009
e faremos
com que seu banco esteja livre
669
00:38:04,010 --> 00:38:05,488
quando você estiver aqui.
670
00:38:05,489 --> 00:38:06,910
Sério?
671
00:38:09,638 --> 00:38:12,244
Isso aí, fechado.
672
00:38:14,025 --> 00:38:17,672
Certo. Um 7&7 saindo.
673
00:38:18,862 --> 00:38:21,021
Você lidou com aquilo
muito bem.
674
00:38:21,022 --> 00:38:24,206
O cara ama o lugar.
Aprecio isso.
675
00:38:24,207 --> 00:38:27,251
Doses pequenas para ele
a partir de agora.
676
00:38:27,252 --> 00:38:28,590
Claro.
677
00:38:28,591 --> 00:38:31,345
Foi muito legal da sua parte
me defender no hospital.
678
00:38:31,346 --> 00:38:33,509
Desculpe pela coisa
da mistura de gêneros.
679
00:38:33,510 --> 00:38:35,632
Juro que ouvi
você mencionar namorados.
680
00:38:35,633 --> 00:38:39,019
Eu tive namorados
e namoradas.
681
00:38:39,020 --> 00:38:41,554
Não faz sentido limitar-se,
certo?
682
00:38:41,555 --> 00:38:44,170
Você é cheia de surpresas,
sabia?
683
00:38:44,171 --> 00:38:45,926
Você também.
684
00:38:46,651 --> 00:38:49,396
Vai ser legal
nos conhecermos.
685
00:38:55,415 --> 00:38:57,748
Tenha uma boa noite,
comandante.
686
00:39:11,055 --> 00:39:12,905
A resposta é não.
687
00:39:13,459 --> 00:39:15,699
Não aceitarei sua oferta.
688
00:39:16,475 --> 00:39:18,274
Não me interessa trabalhar
para você
689
00:39:18,275 --> 00:39:19,778
ou para sua força-tarefa.
690
00:39:19,779 --> 00:39:22,491
Ficarei aqui
com meu pessoal,
691
00:39:22,891 --> 00:39:24,398
fazendo o trabalho
que importa.
692
00:39:24,399 --> 00:39:27,128
E se isso significa
que virá atrás de mim, Gorsch...
693
00:39:29,004 --> 00:39:30,722
Mande ver.
694
00:39:32,531 --> 00:39:35,320
Enfrentei adversários
mais forte que você.
695
00:39:36,715 --> 00:39:39,346
E derrotei todos.
696
00:39:39,746 --> 00:39:41,494
Então...
697
00:39:47,328 --> 00:39:49,003
vamos ver do que é capaz.
698
00:39:49,986 --> 00:39:53,504
Quer mexer no vespeiro, Fuinha,
se prepara pra picada! LOL