1
00:00:01,041 --> 00:00:02,793
Anteriormente...
2
00:00:02,795 --> 00:00:06,563
Sou Randall Pearson, concorro
para vereador pelo 12° Distrito.
3
00:00:06,565 --> 00:00:09,404
- Você não é daqui, querido.
- Volte para casa!
4
00:00:09,418 --> 00:00:13,051
Beth, não é fácil de dizer.
Temos que deixar você.
5
00:00:13,586 --> 00:00:15,134
Deu certo, amor.
6
00:00:15,790 --> 00:00:17,190
Estou grávida.
7
00:00:19,953 --> 00:00:24,073
O Jack que eu conheci queria
deixar tudo da guerra para trás.
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,185
Mas quem disse que não gostaria
que conhecesse a história dele?
9
00:00:38,255 --> 00:00:40,523
- Oi, querida.
- Oi, mãe.
10
00:00:40,923 --> 00:00:42,600
A fertilização funcionou.
11
00:00:43,525 --> 00:00:46,328
- Estou grávida.
- O quê?
12
00:00:48,773 --> 00:00:53,263
Não acredito!
Minha irmã terá um bebê!
13
00:00:53,265 --> 00:00:57,437
Beth, venha aqui. É a Kate!
Teremos outro Pearson!
14
00:00:57,462 --> 00:01:00,542
Boa! Vocês merecem!
15
00:01:00,567 --> 00:01:04,350
Coloque Tobias na linha.
Quero parabenizá-lo também.
16
00:01:05,771 --> 00:01:09,565
- Toby está...
- Deprimido? Por causa do bebê?
17
00:01:09,567 --> 00:01:12,628
Não, não por isso.
Ele está animado com o bebê.
18
00:01:13,002 --> 00:01:15,146
Ele parou
de tomar antidepressivos
19
00:01:15,148 --> 00:01:18,372
caso a fertilização não desse
e fossem tentar naturalmente.
20
00:01:18,374 --> 00:01:22,548
- Por que não volta a tomá-los?
- Ele voltou, há 2 semanas.
21
00:01:22,573 --> 00:01:25,237
Está levando tempo
para fazerem efeito.
22
00:01:25,262 --> 00:01:28,543
- Como Kate está com tudo isso?
- Ela está aguentando.
23
00:01:28,925 --> 00:01:31,431
Queria que ela não estivesse
tão longe.
24
00:01:32,496 --> 00:01:34,063
Quer que eu vá aí?
25
00:01:35,564 --> 00:01:37,300
Obrigada, Kev, mas...
26
00:01:38,170 --> 00:01:40,070
não há nada
que você possa fazer.
27
00:01:40,536 --> 00:01:42,109
Toby está melhor?
28
00:01:52,045 --> 00:01:56,848
- Oi, querido. Como você está?
- Só cansado.
29
00:01:58,318 --> 00:02:01,168
Vou levar Audio
para passear.
30
00:02:01,397 --> 00:02:03,843
Drª Jasper falou
para fazer exercícios leves.
31
00:02:03,845 --> 00:02:05,690
Poderíamos ir juntos.
32
00:02:05,692 --> 00:02:09,246
- Se estiver com vontade.
- Podem ir.
33
00:02:09,415 --> 00:02:10,815
Vai lá, amigo.
34
00:02:20,772 --> 00:02:22,383
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
35
00:02:22,418 --> 00:02:24,407
Vitória | vikyor1
LauraA | alineana
36
00:02:24,442 --> 00:02:26,375
jestranha | mands
ACampos | BrunoE
37
00:02:26,410 --> 00:02:28,121
This Is Us - 3.06
Kamsahamnida
38
00:02:29,929 --> 00:02:33,540
- Isso! Isso!
- Não, não. Vai!
39
00:02:33,542 --> 00:02:35,140
Touchdown!
40
00:02:35,142 --> 00:02:37,470
Cinco seguidos para mim,
seu babaca!
41
00:02:37,472 --> 00:02:40,029
- O que está fazendo?
- Como é não ser tão bom?
42
00:02:40,031 --> 00:02:42,067
- Mãe! Mãe!
- Como é perder?
43
00:02:42,092 --> 00:02:47,061
- Kevin, sai de cima de mim!
- Não! Kevin, o melhor do mundo!
44
00:02:47,063 --> 00:02:48,904
Kevin,
saia de cima do seu irmão.
45
00:02:48,906 --> 00:02:52,015
- Mãe! Estamos só brincando.
- Você é irritante.
46
00:02:52,017 --> 00:02:54,087
- Oi.
- Oi, família Pearson.
47
00:02:54,089 --> 00:02:56,267
- Oi, querido.
- Oi, pai.
48
00:02:56,269 --> 00:02:58,414
Por que está usando
boné de beisebol?
49
00:02:58,439 --> 00:03:01,459
Orgulho do nosso time.
50
00:03:02,474 --> 00:03:05,385
- Jack? Seu olho está roxo.
- Está.
51
00:03:05,387 --> 00:03:06,958
- O quê?
- Eu estava...
52
00:03:06,960 --> 00:03:10,266
lutando na academia
e levei um soco sem querer.
53
00:03:10,268 --> 00:03:12,329
- Estou bem.
- Você luta?
54
00:03:12,331 --> 00:03:15,974
- Arrumem a mesa, por favor.
- Vão, vão.
55
00:03:17,913 --> 00:03:20,876
Jack, eu sabia que estava usando
o saco de pancada,
56
00:03:20,878 --> 00:03:23,663
mas desde quando luta
com outras pessoas?
57
00:03:23,665 --> 00:03:25,065
Não faço isso sempre.
58
00:03:25,067 --> 00:03:28,585
De vez em quando,
eu e alguns caras da academia...
59
00:03:28,587 --> 00:03:31,296
treinamos um pouco.
Nada de mais.
60
00:03:31,321 --> 00:03:33,391
Você está com um olho roxo.
61
00:03:33,393 --> 00:03:35,470
Lutadores
podem ter dano cerebral.
62
00:03:35,495 --> 00:03:38,628
O cara que me bateu
se chama Stuart.
63
00:03:38,675 --> 00:03:41,232
Caras chamados Stuart
não causam dano cerebral.
64
00:03:41,234 --> 00:03:43,004
É perigoso, querido.
65
00:03:43,202 --> 00:03:45,950
Prometa que só usará
o saco de pancada.
66
00:03:50,373 --> 00:03:51,815
Prometo.
67
00:03:53,070 --> 00:03:55,834
- Obrigada.
- Tudo bem.
68
00:03:56,312 --> 00:03:59,893
Oi. Aqui é Beth Pearson,
ligando para Kellie.
69
00:04:00,092 --> 00:04:05,092
Queria saber se recebeu
meu currículo.
70
00:04:05,135 --> 00:04:07,744
Pediu que eu enviasse
semana passada,
71
00:04:07,746 --> 00:04:12,384
mas não tive notícias,
então resolvi ligar.
72
00:04:12,934 --> 00:04:16,601
O que é óbvio,
pois estou deixando mensagem.
73
00:04:16,637 --> 00:04:21,620
Se puder me ligar de volta,
seria ótimo.
74
00:04:22,898 --> 00:04:24,342
Deus...
75
00:04:25,312 --> 00:04:27,617
Querida?
Ajude-me a escolher uma blusa.
76
00:04:27,645 --> 00:04:29,342
Azul ou branca?
77
00:04:29,367 --> 00:04:30,767
- Branca.
- Azul.
78
00:04:30,769 --> 00:04:33,285
Certo, é um empate
entre Paul e John.
79
00:04:33,287 --> 00:04:34,687
- Ringo.
- Quem são esses?
80
00:04:34,689 --> 00:04:37,632
Não sou Ringo.
O que houve com a azul-petróleo?
81
00:04:37,634 --> 00:04:42,039
Pensei que azul-petróleo...
era demais para ir à igreja.
82
00:04:42,064 --> 00:04:44,727
Nunca é demais para a igreja
de negros, Randall.
83
00:04:44,752 --> 00:04:47,532
- Igreja de negros!
- Por que vai em Filadélfia?
84
00:04:47,557 --> 00:04:50,903
Estou concorrendo a um cargo lá,
preciso estar presente.
85
00:04:50,905 --> 00:04:54,408
Conectar-me com a comunidade
que quero representar.
86
00:04:54,443 --> 00:04:58,425
Talvez, depois da igreja,
eu coma um sanduíche de Philly.
87
00:04:58,436 --> 00:05:02,717
- Cheio de molho de queijo.
- Molho de queijo é nojento.
88
00:05:02,751 --> 00:05:07,751
Minha filha querida,
se disser isso na Filadélfia,
89
00:05:07,791 --> 00:05:09,420
serei forçado a deserdá-la.
90
00:05:09,445 --> 00:05:13,942
- Podemos falar sobre nós agora?
- Podemos.
91
00:05:14,318 --> 00:05:16,437
Estamos atrás
nas vendas de cookies.
92
00:05:16,462 --> 00:05:20,732
Normalmente,
vendemos no escritório da mamãe,
93
00:05:20,982 --> 00:05:22,395
mas...
94
00:05:23,906 --> 00:05:27,802
E se, amanhã,
quando eu tiver mais tempo...
95
00:05:27,804 --> 00:05:30,028
Não. Está tudo bem.
96
00:05:30,047 --> 00:05:32,037
Você tem coisas para fazer
e eu não.
97
00:05:33,106 --> 00:05:35,537
Podemos montar uma mesa hoje
para vendê-los.
98
00:05:35,539 --> 00:05:37,982
Certo?
Podemos fazer cartazes.
99
00:05:37,984 --> 00:05:40,193
Por que não chamam Deja
para ajudar?
100
00:05:44,682 --> 00:05:46,123
Será ótimo.
101
00:05:47,529 --> 00:05:48,953
Ótimo.
102
00:05:50,711 --> 00:05:52,732
Toby ainda não está
se sentindo bem?
103
00:05:52,734 --> 00:05:54,898
Não, não muito.
104
00:05:55,023 --> 00:05:58,550
Mas não sei se devo
incentivá-lo a sair da cama,
105
00:05:58,552 --> 00:06:02,222
ou se devo só...
dar tempo a ele.
106
00:06:02,275 --> 00:06:03,675
O que você faria?
107
00:06:04,076 --> 00:06:08,715
Acho que tudo o que pode fazer
é ser paciente e compreensiva.
108
00:06:08,748 --> 00:06:11,267
Mas você também precisa
se cuidar, Joaninha.
109
00:06:11,300 --> 00:06:12,942
É, eu sei.
110
00:06:12,975 --> 00:06:16,004
Estou tentando muito
ficar bem tranquila.
111
00:06:16,037 --> 00:06:18,670
Audio! Mãe, tenho que ir.
112
00:06:18,703 --> 00:06:22,615
Audio! Meu Deus.
Abre a boca.
113
00:06:22,648 --> 00:06:24,667
O que você comeu?
O que tem na boca?
114
00:06:24,700 --> 00:06:26,133
Isto não parece comida.
115
00:06:29,825 --> 00:06:31,992
Eu queria muito saber
o nome dela.
116
00:06:32,025 --> 00:06:33,992
Ou qualquer coisa
sobre ela.
117
00:06:34,025 --> 00:06:36,187
Ela está usando
o colar do meu pai.
118
00:06:37,133 --> 00:06:38,533
Está me escutando?
119
00:06:39,481 --> 00:06:41,292
Acabei, finalmente.
120
00:06:41,325 --> 00:06:44,142
- Como é?
- Meu documentário está pronto.
121
00:06:44,175 --> 00:06:46,630
Só preciso
não olhar meu e-mail toda hora
122
00:06:46,663 --> 00:06:49,613
- e esperar as respostas.
- É sério? Todos vão querer.
123
00:06:49,646 --> 00:06:51,907
Olhe para você,
você será a queridinha.
124
00:06:51,940 --> 00:06:53,667
São ótimas notícias.
Quer saber?
125
00:06:53,700 --> 00:06:56,200
Vamos celebrar,
nos colocarei no Le Bernardin.
126
00:06:56,233 --> 00:06:59,667
Só preciso falar com o Kimmel
Sim, o Jimmy Kimmel.
127
00:06:59,700 --> 00:07:01,100
Ele que vai nos ajudar.
128
00:07:01,605 --> 00:07:04,167
Olha, seria muito fofo,
mas tenho a tradição
129
00:07:04,200 --> 00:07:05,842
de quando termino
um projeto,
130
00:07:05,875 --> 00:07:08,192
ir para um hotel
para uma noite de mimos.
131
00:07:08,225 --> 00:07:10,725
Peço serviço de quarto
e fico na hidromassagem
132
00:07:10,758 --> 00:07:12,542
até parecer uma uva passa.
133
00:07:12,575 --> 00:07:15,208
Uma uva passa?
Tudo bem, eu topo.
134
00:07:15,983 --> 00:07:19,711
Minha nossa...
Como posso explicar?
135
00:07:20,118 --> 00:07:21,518
Vou sozinha.
136
00:07:21,551 --> 00:07:23,517
- Você vai sozinha? Por quê?
- Vou.
137
00:07:23,550 --> 00:07:25,787
Essa tradição tem a ver
com relaxar.
138
00:07:25,820 --> 00:07:28,120
Não pode ficar lá
obcecado com essa foto
139
00:07:28,153 --> 00:07:30,031
nos meus lençóis
de 800 feios.
140
00:07:30,064 --> 00:07:34,265
E, sério,
pare de pensar na foto.
141
00:07:39,839 --> 00:07:41,446
Oi, pai.
142
00:07:42,212 --> 00:07:44,576
Preciso que me ensine
a lutar boxe.
143
00:07:45,643 --> 00:07:48,967
Randall, você ouviu a sua mãe.
Sem lutas nesta casa.
144
00:07:49,920 --> 00:07:53,321
Pai, há uma criança na escola...
O nome dele é Dylan.
145
00:07:53,354 --> 00:07:56,517
Ele acabou de vir de Nova York
e está implicando comigo.
146
00:07:56,550 --> 00:07:57,950
Como é?
147
00:07:57,983 --> 00:08:00,217
Ele me empurra nos armários
toda hora.
148
00:08:00,250 --> 00:08:03,443
Contaremos para a sua mãe
e depois ligamos para a escola.
149
00:08:03,476 --> 00:08:04,967
Nós cuidaremos disso.
150
00:08:05,000 --> 00:08:07,920
Todos vão me zoar
por ser um dedo-duro.
151
00:08:09,507 --> 00:08:12,550
Não vou me defender
a não ser que eu precise.
152
00:08:13,255 --> 00:08:15,856
Ficarei melhor
se eu souber que consigo.
153
00:08:33,056 --> 00:08:35,767
- Alguém diga amém.
- Amém!
154
00:08:35,800 --> 00:08:38,886
Bem-vindos, amigos,
neste belo dia que Deus nos deu.
155
00:08:38,919 --> 00:08:40,319
- Isso.
- Isso.
156
00:08:40,352 --> 00:08:41,752
Podem sentar.
157
00:08:43,500 --> 00:08:46,967
Nosso irmão, Solomon,
lerá da escritura.
158
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Irmão Solomon.
159
00:08:49,975 --> 00:08:51,375
Obrigado, reverendo.
160
00:08:53,233 --> 00:08:55,495
Um dia abençoado,
irmãos e irmãs.
161
00:08:56,251 --> 00:08:59,709
Antes de eu compartilhar
esta ótima palavra,
162
00:08:59,742 --> 00:09:03,248
quero que deem recepção calorosa
ao meu amigo
163
00:09:03,281 --> 00:09:05,392
- pela primeira vez...
- Deus, não...
164
00:09:05,425 --> 00:09:06,825
Randall Pearson.
165
00:09:07,802 --> 00:09:09,861
Levante para o saudarmos,
irmão.
166
00:09:12,325 --> 00:09:17,325
Randall está nos visitando
lá de Alpine, Nova Jersey.
167
00:09:19,865 --> 00:09:23,013
- Louvado seja o Senhor.
- Louvado seja o Senhor.
168
00:09:24,759 --> 00:09:28,592
Minha família é dona do prédio
na esquina da Olney e da 3ª.
169
00:09:28,625 --> 00:09:32,522
Fica só a algumas quadras daqui,
então somos daqui.
170
00:09:32,555 --> 00:09:35,701
E por que a sua linda família
não se levanta também?
171
00:09:36,326 --> 00:09:38,825
Infelizmente,
elas não puderam vir hoje.
172
00:09:39,717 --> 00:09:41,617
- Quem sabe na próxima.
- É.
173
00:09:41,650 --> 00:09:45,267
Randall está concorrendo comigo
para a câmara municipal.
174
00:09:45,300 --> 00:09:48,384
Podem pensar que eu não iria
recebê-lo aqui como amigo,
175
00:09:48,417 --> 00:09:52,043
mas ele está tentando
fazer algo bom.
176
00:09:52,076 --> 00:09:54,068
Ele se importa
com as pessoas.
177
00:09:54,101 --> 00:09:56,619
E não há nada de errado
com isso.
178
00:09:57,375 --> 00:09:59,192
Então, Randall,
179
00:09:59,225 --> 00:10:02,448
nós te recebemos
no nosso humilde bairro.
180
00:10:04,443 --> 00:10:05,944
Obrigado, meu amigo.
181
00:10:06,407 --> 00:10:08,341
Obrigado a todos
por me receberem.
182
00:10:09,132 --> 00:10:11,503
E agora lerei
o Livro de Jó,
183
00:10:11,905 --> 00:10:14,039
capítulo 42.
184
00:10:15,275 --> 00:10:17,328
Está arrastando o meu cartaz,
mãe!
185
00:10:17,361 --> 00:10:20,042
- Desculpa!
- Por que estacionamos longe?
186
00:10:20,075 --> 00:10:21,815
O estacionamento
estava cheio!
187
00:10:21,848 --> 00:10:23,272
O que é uma boa notícia,
188
00:10:23,305 --> 00:10:26,564
pois loja cheia
quer dizer muitos clientes.
189
00:10:27,277 --> 00:10:28,677
Ai, cara.
190
00:10:29,078 --> 00:10:31,410
Eu disse que devíamos
ter vindo mais cedo.
191
00:10:34,864 --> 00:10:37,567
Quer saber?
Não tem problema.
192
00:10:37,600 --> 00:10:41,716
Iremos para outro lugar.
Não é? Pode ser?
193
00:10:41,749 --> 00:10:43,149
Andem, vamos.
194
00:10:52,229 --> 00:10:54,558
- Oi, Kev.
- Oi!
195
00:10:54,591 --> 00:10:57,092
Tem um tempinho?
Preciso falar sobre algo.
196
00:10:57,125 --> 00:11:00,350
Na verdade, estou na Filadélfia.
Farei campanha o dia todo.
197
00:11:00,383 --> 00:11:03,116
- Posso ir até aí.
- Por favor, não venha.
198
00:11:03,149 --> 00:11:05,042
Não quero meu irmão
branco e astro
199
00:11:05,075 --> 00:11:08,992
vindo destruir o que sobrou
da minha reputação daqui.
200
00:11:09,025 --> 00:11:12,051
Cara, é o seguinte:
sei onde é o seu escritório,
201
00:11:12,084 --> 00:11:14,892
e você sabe
que não respeito limites...
202
00:11:14,925 --> 00:11:18,792
Vou te mandar o endereço
do lugar para nos encontrarmos.
203
00:11:18,825 --> 00:11:20,370
Beleza, combinado.
204
00:11:21,321 --> 00:11:24,267
Muito bem, amigão. Olhe!
205
00:11:24,300 --> 00:11:28,163
Fiz bacon, bem borrachudo,
do jeitinho que você gosta.
206
00:11:29,775 --> 00:11:32,721
Oi! Como vai? Tudo bem?
207
00:11:32,754 --> 00:11:35,767
Estou bem.
O que houve com o Audio?
208
00:11:35,800 --> 00:11:37,453
- Audio?
- Audio!
209
00:11:38,210 --> 00:11:40,379
Calma,
ele não está comendo o bacon?
210
00:11:40,412 --> 00:11:42,396
Por favor, não surte.
211
00:11:42,429 --> 00:11:44,967
Ele pode ter engolido algo ruim
no parque.
212
00:11:45,000 --> 00:11:47,779
- E você não viu?
- Eu estava no celular...
213
00:11:47,812 --> 00:11:49,767
Eu não deveria estar
no celular.
214
00:11:49,800 --> 00:11:51,967
Vou ligar para o veterinário.
Desculpa.
215
00:11:52,000 --> 00:11:53,400
Está bem...
216
00:11:55,725 --> 00:11:57,808
Eu não queria te culpar.
217
00:11:59,697 --> 00:12:03,058
Um, um-dois. Muito bem.
218
00:12:04,882 --> 00:12:09,436
Você tem uma esquerda poderosa.
Tente inverter os pés.
219
00:12:09,438 --> 00:12:12,557
Deixe o pé direito na frente.
Prontinho, assim mesmo.
220
00:12:12,559 --> 00:12:15,537
A mesma coisa.
Um-dois. Direita e cruza.
221
00:12:15,539 --> 00:12:18,552
- Direita e cruza...
- Mais uma vez. Direita e cruza.
222
00:12:19,171 --> 00:12:21,032
- É gostoso.
- É muito gostoso.
223
00:12:21,037 --> 00:12:24,003
Senhoras e senhores,
temos um lutador canhoto.
224
00:12:24,008 --> 00:12:25,527
- Sou canhoto.
- É canhoto.
225
00:12:25,529 --> 00:12:28,001
- Sou canhoto!
- Vamos aquecer a canhota.
226
00:12:28,006 --> 00:12:30,531
- Pronto? Um-dois.
- Gente, cheguei.
227
00:12:39,859 --> 00:12:43,184
Oi, como vão? Sou eu.
228
00:12:43,186 --> 00:12:45,253
Como têm passado?
Divirtam-se.
229
00:12:45,255 --> 00:12:48,100
- Oi, cara.
- Olá. Que lugar é esse?
230
00:12:48,105 --> 00:12:51,409
É onde trago meus irmãos famosos
para que ninguém veja.
231
00:12:55,942 --> 00:13:00,366
- Isso tudo é... bastante.
- É.
232
00:13:00,834 --> 00:13:03,893
Olhe isso, o papai está
apaixonado pela mulher, certo?
233
00:13:03,898 --> 00:13:06,620
Eu não sei.
Não entendo a expressão dela.
234
00:13:06,622 --> 00:13:10,245
É amor
ou são anos de pobreza
235
00:13:10,247 --> 00:13:12,507
e de ocupação
por governos estrangeiros?
236
00:13:12,511 --> 00:13:16,411
Ele me deu o colar dela.
Deve significar alguma coisa.
237
00:13:21,662 --> 00:13:23,084
Por que agora?
238
00:13:24,155 --> 00:13:25,645
Tudo isso.
239
00:13:28,911 --> 00:13:30,390
Lembra...
240
00:13:31,411 --> 00:13:35,149
Tínhamos talvez uns 5 anos,
e tinha o quarto de hóspedes
241
00:13:35,151 --> 00:13:37,643
com papel de parede
de barquinhos azuis.
242
00:13:37,645 --> 00:13:40,986
Lembra disso? Beleza.
Nós dois brincávamos lá um dia,
243
00:13:40,991 --> 00:13:44,438
e descobrimos um pontinho
do papel, atrás do sofá,
244
00:13:44,440 --> 00:13:49,299
que descascava,
então descascamos um pouco mais.
245
00:13:49,308 --> 00:13:51,580
E continuamos descascando
só porque dava.
246
00:13:51,585 --> 00:13:55,897
Lembra que tiramos
metade do papel daquela parede?
247
00:13:55,904 --> 00:13:59,565
Lembro de levarmos
uma bronca feia da mamãe.
248
00:13:59,567 --> 00:14:02,241
Isso, e fascinou
nossas pequenas mentes
249
00:14:02,245 --> 00:14:05,318
haver um painel de madeira
por trás do papel de parede.
250
00:14:05,323 --> 00:14:08,781
Nunca tínhamos imaginado
que havia alguma coisa
251
00:14:08,783 --> 00:14:10,574
por baixo dos barcos.
252
00:14:15,171 --> 00:14:16,859
Comecei a descascar.
253
00:14:20,088 --> 00:14:22,455
Também tenho curiosidade
sobre o papai.
254
00:14:24,675 --> 00:14:26,437
Mas o Vietnã era...
255
00:14:27,281 --> 00:14:30,497
um capítulo da vida dele
que não queria que soubéssemos.
256
00:14:30,706 --> 00:14:32,764
Ele deixou bem claro
quando era vivo.
257
00:14:32,769 --> 00:14:34,200
Eu sei.
258
00:14:37,944 --> 00:14:39,478
Talvez você esteja certo.
259
00:14:39,482 --> 00:14:43,409
Entre os Veteranos e Robinson,
ninguém tem respostas mesmo...
260
00:14:44,417 --> 00:14:49,361
- Desculpe, não pedimos ainda.
- É por conta da casa.
261
00:14:50,540 --> 00:14:52,140
Kamsahamnida.
262
00:14:55,821 --> 00:14:57,718
- Sabe o que foi isso?
- Sem ideia.
263
00:14:57,720 --> 00:15:01,776
"O Babá", o programa
mais assistido da Coreia do Sul.
264
00:15:01,982 --> 00:15:05,326
Sério, acho até que tem
música K-pop em minha homenagem.
265
00:15:05,417 --> 00:15:08,591
É como se sabe que deu certo.
Importante.
266
00:15:10,081 --> 00:15:12,960
Está livre o resto do dia?
267
00:15:13,679 --> 00:15:16,952
Caramba, aqui tem até
mapas coloridos e tudo mais.
268
00:15:16,956 --> 00:15:18,696
Como na CNN.
Isso é oficial.
269
00:15:18,701 --> 00:15:20,943
Na última eleição municipal
do distrito,
270
00:15:20,945 --> 00:15:24,079
só votaram
25% dos eleitores registrados.
271
00:15:24,081 --> 00:15:28,021
- 95% deles votaram em Brown.
- E então?
272
00:15:28,817 --> 00:15:31,348
Cerca de 50%
da população coreana do distrito
273
00:15:31,353 --> 00:15:34,546
- nem se registrou para votar.
- Repito. E então?
274
00:15:34,551 --> 00:15:38,634
E então, se não posso ganhar
o povo deste bairro,
275
00:15:38,638 --> 00:15:40,435
onde Brown está
tão incrustado,
276
00:15:40,440 --> 00:15:44,098
podemos apelar para o povo
de um bairro onde ele nem pisa.
277
00:15:44,103 --> 00:15:47,309
- Nós? Tipo eu e você?
- Isso.
278
00:15:47,328 --> 00:15:50,838
Às vezes, meu coração é
tão grande que nem aguento.
279
00:15:51,488 --> 00:15:53,056
- Qual é o plano?
- Amo você.
280
00:15:53,061 --> 00:15:55,479
- Eu sei. Mas nunca fala.
- Mas nunca falo.
281
00:15:55,484 --> 00:15:59,101
- Oi, mãe.
- Oi, Joaninha. Como vai?
282
00:15:59,207 --> 00:16:00,788
Terrível.
283
00:16:01,190 --> 00:16:04,142
- Audio comeu uma pedra.
- O quê?
284
00:16:04,146 --> 00:16:06,970
O veterinário falou
para eu decidir se vai operar
285
00:16:06,975 --> 00:16:10,090
ou se vou levar para casa
e esperar ele fazer cocô.
286
00:16:10,096 --> 00:16:13,053
Se ele não fizer cocô,
pode romper o intestino.
287
00:16:13,058 --> 00:16:16,030
Parece que as duas opções
podem matá-lo.
288
00:16:16,233 --> 00:16:18,269
Me fale o que fazer, mãe.
289
00:16:19,269 --> 00:16:23,172
Acho que deve
levá-lo para casa.
290
00:16:23,176 --> 00:16:25,297
Vai se sentir
mais no controle.
291
00:16:25,302 --> 00:16:28,193
Se houver
qualquer sinal de sofrimento,
292
00:16:28,198 --> 00:16:30,586
pode levá-lo de volta
imediatamente.
293
00:16:31,761 --> 00:16:33,819
Se meu possível bebê
for de verdade,
294
00:16:33,823 --> 00:16:36,853
vou precisar que se mude
para o nosso prédio.
295
00:16:38,925 --> 00:16:41,493
Joaninha,
amo que me ligue por conselhos.
296
00:16:41,508 --> 00:16:45,525
Acredite,
sempre fico feliz em dar.
297
00:16:45,968 --> 00:16:49,405
Mas posso te contar
um segredinho?
298
00:16:49,825 --> 00:16:54,100
Toby, Audio
e o seu possível bebê,
299
00:16:54,104 --> 00:16:57,235
que acho que vai virar
um bebê de verdade...
300
00:16:57,248 --> 00:17:00,650
Haverá milhões de coisas,
milhões de decisões,
301
00:17:00,655 --> 00:17:03,040
que deverá fazer por eles,
e você fará.
302
00:17:03,042 --> 00:17:07,849
Vai fazer o que eu fiz.
Vai respirar fundo...
303
00:17:08,169 --> 00:17:10,133
vai escolher...
304
00:17:10,214 --> 00:17:15,172
e vai esperar que não tenha
ferrado muito com tudo.
305
00:17:17,887 --> 00:17:20,494
- Rebecca, deixe-me explicar.
- Me ajude, Jack.
306
00:17:20,496 --> 00:17:22,354
Quando eu disse
"nada de lutas",
307
00:17:22,359 --> 00:17:25,593
como entendeu "eu deveria
ensinar o Randall a lutar"?
308
00:17:25,595 --> 00:17:28,243
Ele está sofrendo bullying
na escola.
309
00:17:28,247 --> 00:17:30,763
- O quê?
- É, tem um garoto no pé dele.
310
00:17:30,767 --> 00:17:32,678
Ele tem medo de apanhar.
311
00:17:32,682 --> 00:17:34,747
Mas ele não quer
que façamos alarde,
312
00:17:34,751 --> 00:17:38,734
porque concordamos
que só vai piorar as coisas.
313
00:17:38,738 --> 00:17:42,501
Ele tem 12 anos, você não pode
realizar todos os desejos dele.
314
00:17:42,506 --> 00:17:44,506
Especialmente
sobre a segurança dele.
315
00:17:44,511 --> 00:17:48,213
Jack, se precisa socar uns caras
para aliviar o estresse
316
00:17:48,218 --> 00:17:51,226
das coisas que você não fala,
isso é uma coisa.
317
00:17:51,228 --> 00:17:54,609
Mas não pode me esconder
coisas sobre o nosso filho.
318
00:17:57,127 --> 00:18:00,899
- Está certa, desculpe.
- Vamos ligar para o diretor.
319
00:18:04,581 --> 00:18:07,564
- Não tem ninguém aqui.
- Claro que não.
320
00:18:07,571 --> 00:18:09,851
Quase todas as lojas estão
fechadas.
321
00:18:10,133 --> 00:18:11,536
Alguém está vindo.
322
00:18:11,540 --> 00:18:14,593
Gostaria de comprar
cookies?
323
00:18:14,617 --> 00:18:17,449
Minhas filhas costumavam vender
cookies também.
324
00:18:17,451 --> 00:18:20,869
Deixe-me ver...
Levarei quatro shortbreads.
325
00:18:20,873 --> 00:18:22,865
Serão US$ 16, por favor.
326
00:18:23,116 --> 00:18:24,993
Desculpe. Apenas dinheiro.
327
00:18:25,241 --> 00:18:27,812
Não é só dinheiro.
Só precisamos do swiper.
328
00:18:27,818 --> 00:18:29,250
O quê?
329
00:18:29,399 --> 00:18:33,503
- Não trouxe o swiper?
- O que é um swiper?
330
00:18:33,508 --> 00:18:36,552
O pequeno leitor de cartão
que se põe no celular?
331
00:18:36,554 --> 00:18:40,534
- Todos precisam de um swiper.
- Desculpe, não tenho dinheiro.
332
00:18:40,869 --> 00:18:44,140
Nós podemos...
Pode nos dar o número do cartão,
333
00:18:44,142 --> 00:18:48,099
escrevemos em um papel
e o rasgamos depois.
334
00:18:49,204 --> 00:18:51,772
Acho que não. Boa sorte.
335
00:18:52,401 --> 00:18:55,912
- Muito obrigada, mãe.
- Devíamos ter ido com a Riley.
336
00:18:55,928 --> 00:18:58,767
Ela disse que já venderam
quarenta caixas hoje.
337
00:18:58,776 --> 00:19:00,588
Estou fazendo meu melhor,
certo?
338
00:19:00,590 --> 00:19:02,594
Desculpe por não ser
a mãe da Riley.
339
00:19:02,600 --> 00:19:04,096
Não é mesmo.
340
00:19:04,353 --> 00:19:06,814
A mãe da Riley nunca esqueceria
o swiper,
341
00:19:06,822 --> 00:19:08,345
porque ela não decepciona.
342
00:19:08,347 --> 00:19:10,254
Cale-se, cale-se, cale-se!
343
00:19:15,927 --> 00:19:17,552
Andem, vamos indo.
344
00:19:19,532 --> 00:19:20,932
Vamos!
345
00:19:22,504 --> 00:19:25,747
Certo, muito obrigada,
diretor Sammartino.
346
00:19:26,120 --> 00:19:29,313
- Certo, tchau.
- O quê? O que ele disse?
347
00:19:30,607 --> 00:19:33,027
Não existe nenhum Dylan
na sala dele,
348
00:19:33,029 --> 00:19:35,478
e não há nenhum estudante
de Nova York.
349
00:19:35,485 --> 00:19:39,394
Espera, isso não faz sentido.
Por que inventaria um valentão?
350
00:19:39,416 --> 00:19:41,235
Não faço ideia.
351
00:19:41,940 --> 00:19:45,083
- Mas temos que falar com ele.
- Quer saber, Bec?
352
00:19:45,159 --> 00:19:48,004
Deixe-me falar com ele.
Não, deixa eu falar com ele.
353
00:19:48,006 --> 00:19:50,802
Meu filho mentiu para mim.
Preciso saber o porquê.
354
00:19:52,342 --> 00:19:55,056
- Tudo bem.
- Bec?
355
00:19:57,747 --> 00:19:59,336
A razão pela qual...
356
00:20:02,371 --> 00:20:04,400
O boxe me ajuda.
357
00:20:05,391 --> 00:20:06,907
Tudo bem? Ele...
358
00:20:08,608 --> 00:20:10,832
me ajuda
com algumas coisas.
359
00:20:11,519 --> 00:20:14,221
Coisas nas quais
não consigo pensar.
360
00:20:15,008 --> 00:20:18,759
Ajuda... a acalmar.
361
00:20:20,382 --> 00:20:24,071
Queria conseguir explicar.
Eu não sei...
362
00:20:35,233 --> 00:20:38,857
QUASE SAINDO DO VETERINÁRIO.
COMO ESTÁ SE SENTINDO?
363
00:20:49,523 --> 00:20:51,185
Certo, certo.
364
00:21:12,695 --> 00:21:16,704
Minha mãe perdeu muitos empregos
durante os anos.
365
00:21:16,846 --> 00:21:19,193
Foi sempre muito difícil
para ela.
366
00:21:19,944 --> 00:21:22,277
Eu estava indo falar
com vocês agora.
367
00:21:22,480 --> 00:21:25,085
Sinto muito por hoje,
368
00:21:25,282 --> 00:21:27,503
mas não precisa
se preocupar comigo.
369
00:21:30,027 --> 00:21:32,266
Sabe o que Randall me disse
uma vez?
370
00:21:33,652 --> 00:21:35,693
Disse que eu era
excepcional.
371
00:21:36,070 --> 00:21:39,674
E falou com tanta facilidade,
como se não fosse grande coisa.
372
00:21:39,859 --> 00:21:41,426
Eu me lembro de pensar...
373
00:21:41,760 --> 00:21:44,509
que ele deveria achar
que eu já tinha ouvido isso.
374
00:21:47,001 --> 00:21:51,378
Aposto que ele já disse
que você era excepcional,
375
00:21:51,414 --> 00:21:53,364
porque você é.
376
00:21:54,785 --> 00:21:58,028
Obrigada, Dej.
Mas eu não sei...
377
00:21:58,108 --> 00:21:59,532
Randall sabe que você é.
378
00:21:59,540 --> 00:22:04,323
Quer dizer, ele ama você
como em um filme da Disney,
379
00:22:04,355 --> 00:22:09,353
é como se ele escutasse
animais cantando ou algo assim
380
00:22:09,355 --> 00:22:11,649
toda vez
que você entra em um lugar.
381
00:22:13,051 --> 00:22:14,886
Mas se está triste,
382
00:22:15,785 --> 00:22:17,961
você deveria conversar
com ele.
383
00:22:19,309 --> 00:22:21,682
Ele dirá
que você é excepcional,
384
00:22:22,075 --> 00:22:27,073
e dirá tão facilmente
que você vai acreditar.
385
00:22:32,404 --> 00:22:34,745
Você é muito boa
com essas conversas.
386
00:22:34,791 --> 00:22:38,540
Depois de um tempo morando aqui,
você aprende sobre conversas.
387
00:22:44,540 --> 00:22:48,411
Entrem, meus amores.
Venham. Está tudo bem.
388
00:22:49,225 --> 00:22:53,539
Sinto muito
por ter agido daquela forma.
389
00:22:54,231 --> 00:22:57,552
Não foi por causa de vocês.
390
00:22:57,560 --> 00:22:59,765
Não. Eu estava sendo chata.
391
00:23:00,003 --> 00:23:03,191
Certo.
10% foi por causa de você.
392
00:23:03,283 --> 00:23:05,100
90% não foi.
393
00:23:08,150 --> 00:23:09,557
Conseguiu?
394
00:23:11,246 --> 00:23:14,358
Pronto. Essa ficou boa.
Registre-se para votar.
395
00:23:14,363 --> 00:23:17,502
Certo,
está registrada, srª Park.
396
00:23:17,511 --> 00:23:19,829
Espero vê-la nas eleições.
Obrigado.
397
00:23:20,717 --> 00:23:25,120
- Oi, como vai? Randall Pearson.
- Oi. Deixe-me ver se entendi.
398
00:23:26,160 --> 00:23:28,497
Não conseguiu votos
na área de Sol Brown,
399
00:23:28,508 --> 00:23:30,469
então quer
que nos registremos,
400
00:23:30,471 --> 00:23:32,175
esperando
que votaremos em você
401
00:23:32,210 --> 00:23:34,335
só por ser parente
do Cara dos Bebês.
402
00:23:34,495 --> 00:23:39,075
- Desculpe, "Cara dos Bebês"?
- É como chamamos o Babá.
403
00:23:39,080 --> 00:23:41,159
Cara,
você é tão transparente.
404
00:23:41,168 --> 00:23:42,790
Aposto
que nunca pisou aqui,
405
00:23:42,792 --> 00:23:46,432
e se for eleito...
Nunca mais pisará aqui.
406
00:23:56,140 --> 00:23:57,543
Você está certo.
407
00:23:57,984 --> 00:24:00,774
Está certo, cara.
Eu nunca vim aqui antes,
408
00:24:01,627 --> 00:24:03,033
mas estou aqui agora.
409
00:24:07,286 --> 00:24:10,680
Só no caminho,
vi várias lojas fechadas.
410
00:24:13,365 --> 00:24:15,761
Vi buracos buracos na via.
411
00:24:17,294 --> 00:24:20,134
Vi um cara carregando
o pneu da bicicleta,
412
00:24:20,169 --> 00:24:23,015
porque esse é o único jeito
de não ser roubado.
413
00:24:27,434 --> 00:24:30,558
Mas não sei o que a comunidade
realmente quer...
414
00:24:33,648 --> 00:24:35,219
ou realmente precisa.
415
00:24:37,021 --> 00:24:40,883
Mas se falar comigo,
irei escutar.
416
00:24:43,801 --> 00:24:47,242
Contanto que sua irmã fantástica
interprete o que quero dizer.
417
00:24:50,326 --> 00:24:54,290
Só conheço uma palavra
em coreano até agora.
418
00:24:56,490 --> 00:24:58,034
Meu irmão me ensinou.
419
00:25:01,997 --> 00:25:03,516
Kamsahamnida.
420
00:25:06,833 --> 00:25:08,260
Falei certo?
421
00:25:16,849 --> 00:25:20,628
- Como ele está indo?
- Ele está bem.
422
00:25:20,737 --> 00:25:22,912
Só engoliu uma pedrinha.
423
00:25:24,544 --> 00:25:28,622
Só monitorá-lo,
vai ficar bem se fizer cocô.
424
00:25:32,059 --> 00:25:33,727
Você se vestiu!
425
00:25:34,239 --> 00:25:36,572
Ficou bem para se vestir.
Isso é ótimo!
426
00:25:36,607 --> 00:25:39,033
Só que não me sinto.
427
00:25:39,356 --> 00:25:42,048
- O quê?
- Eu não me sinto.
428
00:25:42,333 --> 00:25:44,112
Eu quero, eu...
429
00:25:44,147 --> 00:25:47,911
Achei que se eu tentasse,
conseguiria, mas não.
430
00:25:48,364 --> 00:25:50,591
- Estou preocupado.
- Com o quê?
431
00:25:50,626 --> 00:25:52,050
De você me deixar.
432
00:25:52,536 --> 00:25:56,282
- Não agora, mas com o tempo.
- Toby, do que está falando?
433
00:25:56,317 --> 00:25:59,021
Não me conheceu assim.
E você está grávida.
434
00:25:59,050 --> 00:26:03,425
Deveria estar cuidando de você,
mas sou um peso.
435
00:26:03,450 --> 00:26:06,554
Você deve estar surtando
que está presa com isso.
436
00:26:07,006 --> 00:26:10,062
Tentei o máximo hoje e...
437
00:26:13,556 --> 00:26:15,082
Sinto muito.
438
00:26:18,176 --> 00:26:21,232
Tobe!
Toby, acho que ele quer sair!
439
00:26:21,235 --> 00:26:23,429
Vou levá-lo lá fora.
Vem com a gente?
440
00:26:25,873 --> 00:26:27,300
Não.
441
00:26:31,459 --> 00:26:33,000
Toby.
442
00:26:35,002 --> 00:26:37,131
Acho que deveria
sair com a gente.
443
00:26:43,198 --> 00:26:44,600
Certo.
444
00:26:52,786 --> 00:26:54,736
Obrigado, Kev.
Agradeço muito, cara.
445
00:26:54,751 --> 00:26:57,026
Esses músculos
não são só para aparecer.
446
00:26:57,304 --> 00:27:00,335
Isso é uma grande mentira,
eles são para aparecer sim.
447
00:27:02,708 --> 00:27:04,606
Você quis achar
seu pai biológico.
448
00:27:04,631 --> 00:27:07,300
Você o achou,
o que te levou até seu prédio,
449
00:27:07,325 --> 00:27:11,309
você o comprou, levando você
a se candidatar para a Câmara.
450
00:27:12,717 --> 00:27:14,717
Se quer fazer algo,
você faz, certo?
451
00:27:14,752 --> 00:27:17,465
Você não liga
se faz sentido para os outros.
452
00:27:19,221 --> 00:27:20,636
É extraordinário.
453
00:27:21,926 --> 00:27:24,497
Quando tem uma intuição,
você vai atrás.
454
00:27:26,877 --> 00:27:29,597
- É, acho que vou.
- Você vai.
455
00:27:33,741 --> 00:27:35,843
Randall,
tenho uma coisa em mim.
456
00:27:36,782 --> 00:27:39,163
Sobre o papai.
Não consigo deixar para lá.
457
00:27:41,575 --> 00:27:44,701
- Precisa descascar o papel.
- Preciso descascar o papel.
458
00:27:46,559 --> 00:27:49,028
Espero que ache
o que está procurando, irmão.
459
00:27:59,012 --> 00:28:01,217
Mamãe está chateada
com o boxe?
460
00:28:01,252 --> 00:28:02,691
Não.
461
00:28:02,699 --> 00:28:07,365
Não está chateada,
mas estamos confusos.
462
00:28:08,950 --> 00:28:11,911
Conversamos
com o diretor, Randall.
463
00:28:11,945 --> 00:28:13,838
Sabemos
que não existe um Dylan.
464
00:28:15,156 --> 00:28:18,943
É, então você...
mentiu para mim.
465
00:28:23,050 --> 00:28:24,834
Queria que ensinasse
como lutar,
466
00:28:24,869 --> 00:28:26,814
e você não faria,
se não precisasse.
467
00:28:26,826 --> 00:28:29,692
Então inventou um valentão?
468
00:28:31,765 --> 00:28:33,766
Por que
queria tanto aprender?
469
00:28:34,745 --> 00:28:36,608
Para ser mais parecido
com você.
470
00:28:37,346 --> 00:28:38,777
Randall...
471
00:28:38,894 --> 00:28:42,764
Boxe é só uma parte de mim.
472
00:28:43,365 --> 00:28:45,176
Sim, a parte que Kevin tem.
473
00:28:46,669 --> 00:28:50,504
- O que quer dizer?
- Kevin ganha todas as lutas.
474
00:28:50,529 --> 00:28:54,185
Espere, queria aprender boxe
para lutar com seu irmão?
475
00:28:54,220 --> 00:28:55,640
Não!
476
00:28:57,007 --> 00:29:00,617
Kevin é forte,
puxou isso de você e eu não.
477
00:29:00,652 --> 00:29:02,590
Pai, o problema é que...
478
00:29:03,767 --> 00:29:05,436
Sei que sou seu filho.
479
00:29:06,323 --> 00:29:09,640
Mas Kevin
é seu filho de verdade.
480
00:29:11,805 --> 00:29:14,231
E ele tem coisas no DNA
que eu não tenho.
481
00:29:14,864 --> 00:29:16,550
Você precisa me ensinar.
482
00:29:16,585 --> 00:29:19,794
Preciso ser um lutador, pai.
Para ser algo na minha vida.
483
00:29:19,809 --> 00:29:21,264
- Não precisa.
- Pai...
484
00:29:21,279 --> 00:29:23,475
Randall, não. Não precisa.
485
00:29:26,400 --> 00:29:29,640
Olha, em primeiro lugar...
486
00:29:29,675 --> 00:29:32,281
você é meu
filho de verdade.
487
00:29:32,705 --> 00:29:35,110
Certo? E segundo...
488
00:29:36,897 --> 00:29:40,718
Você tem uma coisa até melhor
que saber como dar um soco.
489
00:29:41,120 --> 00:29:45,301
Você tem um cérebro
tão inteligente
490
00:29:45,480 --> 00:29:50,309
que enganou seu pai
a te ensinar a lutar.
491
00:29:50,811 --> 00:29:52,243
E isso...
492
00:29:53,568 --> 00:29:56,747
será sua arma secreta,
canhoto.
493
00:30:06,474 --> 00:30:10,431
- Registrou quantos votos?
- Cerca de 200.
494
00:30:10,801 --> 00:30:14,203
Só precisa
de mais uns 20 mil.
495
00:30:14,208 --> 00:30:16,026
Preciso começar
de algum ponto.
496
00:30:19,053 --> 00:30:21,123
Minha avó passou
as últimas horas
497
00:30:21,128 --> 00:30:23,525
falando do cara negro
com mãos macias.
498
00:30:24,170 --> 00:30:26,499
Ela tem uma coisa
com mãos.
499
00:30:26,504 --> 00:30:30,240
Agradeça ela.
Eu uso hidratante.
500
00:30:32,801 --> 00:30:35,658
Minha avó nunca votou
na vida.
501
00:30:36,465 --> 00:30:38,431
No Coréia,
ela não tinha acesso
502
00:30:38,436 --> 00:30:40,914
e quando ela se tornou
cidadã aqui,
503
00:30:40,919 --> 00:30:42,883
sempre foi claro
que nenhum político
504
00:30:42,888 --> 00:30:46,275
queria o voto de uma mulher
de uma vila do norte de Seul.
505
00:30:48,659 --> 00:30:50,611
Mas hoje, ela votou
506
00:30:51,514 --> 00:30:55,361
pela primeira vez
em 75 anos,
507
00:30:56,363 --> 00:30:58,937
porque fez ela acreditar
que se importa.
508
00:30:59,961 --> 00:31:01,978
E também tem
as mãos macias.
509
00:31:03,177 --> 00:31:04,619
Eu me importo mesmo.
510
00:31:07,551 --> 00:31:11,161
Tenho mestrado em política
e fui acessor
511
00:31:11,166 --> 00:31:13,678
no 3º distrito congressional
de Ohio em 2016.
512
00:31:14,124 --> 00:31:18,850
Sei que não tem um acessor.
Gostaria do cargo.
513
00:31:22,079 --> 00:31:24,333
Desculpe,
não ouvi seu nome mais cedo.
514
00:31:24,338 --> 00:31:27,661
Jae-won, mas os não-coreanos
me chamam de John.
515
00:31:31,108 --> 00:31:34,019
Eu e minhas mãos estamos
felizes por entrar no time.
516
00:31:38,045 --> 00:31:40,621
Certo. É assim que fazem?
517
00:31:40,626 --> 00:31:44,095
- Kamsahamnida.
- Kamsahamnida. Kamsahamnida.
518
00:31:45,317 --> 00:31:47,282
Ainda estou pensando.
519
00:31:47,927 --> 00:31:52,515
Vou querendo colocá-lo
de castigo por mentir para mim
520
00:31:52,912 --> 00:31:56,651
e quando saio, quero abraçá-lo
o mais apertado possível.
521
00:31:56,668 --> 00:32:01,013
Não consigo
me controlar perto dele.
522
00:32:03,278 --> 00:32:06,278
- Falando nisso...
- O quê?
523
00:32:07,167 --> 00:32:10,277
Comprei isso para você.
524
00:32:11,006 --> 00:32:13,414
Só uma coisinha,
nada demais.
525
00:32:18,253 --> 00:32:21,074
- Está me testando?
- É um capacete.
526
00:32:21,079 --> 00:32:22,752
É, eu sei.
527
00:32:22,757 --> 00:32:24,992
Se lutar
é importante para você,
528
00:32:24,997 --> 00:32:28,428
só quero que fique seguro,
está bem?
529
00:32:37,705 --> 00:32:40,076
Meu irmão e eu costumávamos
lutar.
530
00:32:44,211 --> 00:32:48,220
Tinha um boxeador local
em nosso bairro.
531
00:32:48,225 --> 00:32:52,127
Steve Bihuniak, "A Lula".
532
00:32:52,754 --> 00:32:55,164
Ele tinha um velho par
de luvas de boxe.
533
00:32:55,169 --> 00:32:57,934
A gente ia lá
e colocava uma delas.
534
00:33:00,615 --> 00:33:03,884
Depois a gente juntava
papel higiênico
535
00:33:03,889 --> 00:33:06,510
e colocava nos dentes
como se fosse protetores.
536
00:33:06,515 --> 00:33:09,670
Depois tínhamos uma rodada
de boxe de uma mão só.
537
00:33:16,172 --> 00:33:17,654
Que ótimo.
538
00:33:19,156 --> 00:33:22,022
Certo, você ganhou.
539
00:33:22,288 --> 00:33:25,656
- Ganhei o quê?
- Ensine-me a lutar.
540
00:33:25,861 --> 00:33:28,686
- Quer aprender a lutar?
- Se todo mundo sabe.
541
00:33:29,852 --> 00:33:33,535
- Coloque isso.
- Não vou usar isso.
542
00:33:33,540 --> 00:33:37,253
- Precisa proteger sua cabeça.
- Só coloque as luvas.
543
00:33:37,538 --> 00:33:40,926
Aqui. Essa aqui.
Bem apertado. Certo.
544
00:33:41,203 --> 00:33:42,718
Espera.
545
00:33:43,645 --> 00:33:45,935
Coloque a outra.
Agora empurre.
546
00:33:45,940 --> 00:33:47,423
- Pronto.
- Certo.
547
00:33:47,528 --> 00:33:50,845
- Agora levante.
- É isso que faço?
548
00:33:51,070 --> 00:33:54,200
Está de camisola
com luvas de boxe,
549
00:33:54,205 --> 00:33:56,275
nem sabia
que eu tinha essa fantasia.
550
00:33:56,280 --> 00:33:59,109
Cale a boca, Jack.
Como faço isso?
551
00:33:59,114 --> 00:34:02,248
Certo. Dê um aqui.
Jogue o outro.
552
00:34:04,524 --> 00:34:06,028
Nada mal.
553
00:34:09,205 --> 00:34:12,243
- Obrigado.
- Claro.
554
00:34:12,943 --> 00:34:15,637
Sim, tenho
a proposta de orçamento aqui.
555
00:34:17,816 --> 00:34:19,795
Mary, te ligo de volta.
556
00:34:22,084 --> 00:34:25,425
Randall.
Que surpresa agradável.
557
00:34:25,855 --> 00:34:27,326
Você é bom.
558
00:34:28,636 --> 00:34:30,734
Na igreja, foi agradável,
559
00:34:30,739 --> 00:34:33,761
mas deixou claro
que acha que não pertenço.
560
00:34:34,046 --> 00:34:35,506
Boa jogada.
561
00:34:35,552 --> 00:34:37,086
Vamos, deslize, deslize.
562
00:34:37,970 --> 00:34:39,452
Vocês viram isso?
563
00:34:39,457 --> 00:34:42,946
Levou um na mandíbula,
cuspiu sangue e depois?
564
00:34:42,951 --> 00:34:45,508
- Ele sorriu.
- Por que ele faria isso?
565
00:34:46,375 --> 00:34:50,209
Já estou nessa
há um tempo.
566
00:34:51,046 --> 00:34:54,445
Ainda estou aprendendo.
567
00:34:54,450 --> 00:34:56,924
Não quer que o oponente veja
que se machucou.
568
00:34:56,929 --> 00:34:59,363
É o que alguns lutadores
fazem.
569
00:34:59,368 --> 00:35:01,960
Se o oponente atinge eles
com muita força,
570
00:35:01,965 --> 00:35:04,613
eles só dão um sorrisão.
571
00:35:06,845 --> 00:35:09,109
Vá. Cerque ele. Vai.
572
00:35:09,114 --> 00:35:11,365
Consegui um acessor.
573
00:35:12,429 --> 00:35:14,453
O nome dele é Jae-won Yoo.
574
00:35:17,167 --> 00:35:19,078
Vou ganhar os coreanos.
575
00:35:27,713 --> 00:35:29,402
- Tobe?
- Sim?
576
00:35:29,941 --> 00:35:33,082
- Não vou deixar você.
- O quê?
577
00:35:33,232 --> 00:35:36,666
- Na alegria ou na tristeza.
- Sim, eu sei. É que...
578
00:35:36,671 --> 00:35:38,885
você não sabe
por quanto tempo...
579
00:35:38,890 --> 00:35:43,831
Isso será uma parte de mim
a minha vida toda, então.
580
00:35:44,258 --> 00:35:45,698
Vai.
581
00:35:45,703 --> 00:35:49,426
Querido,
na alegria ou na tristeza.
582
00:35:52,407 --> 00:35:56,561
Desde que eu era uma garotinha,
precisava que cuidassem de mim.
583
00:35:56,926 --> 00:35:59,900
Quando eu era uma criança gorda,
precisava ser mimada.
584
00:36:00,867 --> 00:36:04,874
A adolescente que perdeu o pai
e era consolada o tempo todo.
585
00:36:05,186 --> 00:36:07,852
Tenho 38 anos e peço
conselhos para minha mãe
586
00:36:07,857 --> 00:36:11,100
quando passo
por momentos difíceis. E você...
587
00:36:11,571 --> 00:36:16,077
você me ajudou
em muitos momentos difíceis.
588
00:36:18,368 --> 00:36:20,197
Mas a verdade é
que sou forte.
589
00:36:20,374 --> 00:36:25,235
E as coisas que vivi
me fizeram mais forte.
590
00:36:26,375 --> 00:36:30,067
Se acha que vai me assustar,
é melhor pensar de novo.
591
00:36:31,083 --> 00:36:33,251
Vou te ajudar a vencer isso,
Tobe.
592
00:36:35,578 --> 00:36:38,554
E se cair de novo,
593
00:36:38,909 --> 00:36:41,285
estarei aqui
para te levantar.
594
00:36:43,235 --> 00:36:46,090
Na alegria e na tristeza,
na saúde e na doença...
595
00:36:46,095 --> 00:36:47,903
Estou falando
de para sempre.
596
00:36:53,821 --> 00:36:55,513
Você é incrível.
597
00:36:59,029 --> 00:37:01,284
- Tobe?
- O quê?
598
00:37:02,920 --> 00:37:04,431
Ele está fazendo cocô.
599
00:37:05,357 --> 00:37:08,687
- Olhe só!
- Está fazendo cocô. Isso aí!
600
00:37:17,200 --> 00:37:18,600
Oi.
601
00:37:19,884 --> 00:37:21,445
- Uma noite, Kevin.
- Eu sei.
602
00:37:21,450 --> 00:37:23,590
- Pedi só uma noite.
- Eu sei, eu sei.
603
00:37:23,595 --> 00:37:26,570
Sei que pediu
e me desculpe por interromper.
604
00:37:26,574 --> 00:37:29,225
Como punição,
prometo me sentar com você
605
00:37:29,228 --> 00:37:33,361
e assistir o documentário
"Planeta Terra", que você adora.
606
00:37:33,865 --> 00:37:35,614
Mas preciso falar com você.
607
00:37:36,708 --> 00:37:38,119
Continue.
608
00:37:42,826 --> 00:37:46,756
Eu nunca soube
como perguntar ao meu pai...
609
00:37:47,117 --> 00:37:50,782
Coisas.
Ou mesmo o que perguntar...
610
00:37:51,794 --> 00:37:55,552
E toma...
611
00:37:56,551 --> 00:37:58,850
- O que é isso?
- Por que todos perguntam?
612
00:37:58,855 --> 00:38:00,961
Se você abrir,
saberá o que é.
613
00:38:13,982 --> 00:38:18,280
É o formulário para tirar
o visto para o Vietnã.
614
00:38:20,654 --> 00:38:22,675
Preciso ir, Zoe.
615
00:38:23,298 --> 00:38:26,072
Vou aonde meu pai serviu,
procurar aquela mulher
616
00:38:26,076 --> 00:38:27,857
e entenderei
a história dele.
617
00:38:27,861 --> 00:38:32,598
Sei que parece loucura
e mais loucura te convidar,
618
00:38:32,602 --> 00:38:35,010
pois o namoro é recente,
leve e divertido
619
00:38:35,015 --> 00:38:37,262
e são 14 horas de voo,
usaremos um quarto
620
00:38:37,265 --> 00:38:41,012
e um banheiro sem Bom Ar.
Nojento.
621
00:38:41,276 --> 00:38:44,520
Mas talvez a documentarista
em você ia gostar.
622
00:38:44,526 --> 00:38:46,304
Ou a parte
que gosta de mim...
623
00:38:46,309 --> 00:38:50,152
Não sei... acho
que já falei demais, me cale.
624
00:38:54,420 --> 00:38:55,820
Vietnã?
625
00:38:56,764 --> 00:38:58,164
Sim.
626
00:38:59,218 --> 00:39:00,618
Claro.
627
00:39:00,909 --> 00:39:04,498
- Sério? Quer mesmo ir?
- Sério?
628
00:39:10,190 --> 00:39:14,160
Beth Pearson.
Amor da minha vida.
629
00:39:14,335 --> 00:39:18,710
Que bom que está acordada.
Tenho boas notícias, garotinha.
630
00:39:18,745 --> 00:39:21,252
Tambores, por favor!
631
00:39:23,669 --> 00:39:27,175
Tenho um gerente de campanha.
E agora amo bibimbap.
632
00:39:27,182 --> 00:39:29,508
Precisamos pedir
comida coreana agora.
633
00:39:29,511 --> 00:39:31,576
Que bom, meu amor.
634
00:39:34,107 --> 00:39:35,507
Não.
635
00:39:36,597 --> 00:39:37,997
O que foi?
636
00:39:39,183 --> 00:39:40,583
Qual o problema?
637
00:39:47,056 --> 00:39:51,780
- Fui demitida.
- Eu sei. Idiotas.
638
00:39:54,664 --> 00:39:56,619
Nas últimas semanas...
639
00:39:57,072 --> 00:39:59,847
tenho fingido
que estou bem.
640
00:40:01,746 --> 00:40:03,719
Mas não estou, amor.
641
00:40:05,322 --> 00:40:06,981
Não estou bem.
642
00:40:07,633 --> 00:40:09,033
Tudo bem.
643
00:40:13,044 --> 00:40:14,751
Sinto muito.
644
00:40:21,612 --> 00:40:23,401
Por que não disse nada?
645
00:40:23,406 --> 00:40:27,261
Porque sei que vai dizer
que qualquer empresa teria...
646
00:40:27,319 --> 00:40:30,815
sorte de eu trabalhar lá,
que sou extraordinária,
647
00:40:30,818 --> 00:40:33,704
excepcional...
Mas não quero...
648
00:40:33,827 --> 00:40:37,390
Ouvir isso agora.
Não acho que isso é verdade.
649
00:40:37,396 --> 00:40:40,124
Você deve estar bêbada
se acha que não é verdade.
650
00:40:40,129 --> 00:40:43,089
Fale isso para as empresas
onde enviei meu currículo.
651
00:40:57,710 --> 00:40:59,532
Junte-se à minha campanha.
652
00:41:00,530 --> 00:41:01,938
- Não.
- Por que não?
653
00:41:01,942 --> 00:41:04,631
- Não quero um emprego por pena.
- Não é pena.
654
00:41:04,636 --> 00:41:06,040
Já tem um gerente.
655
00:41:06,045 --> 00:41:08,500
Jae-won disse
que se queremos ganhar,
656
00:41:08,504 --> 00:41:10,858
precisamos
contratar um time forte.
657
00:41:10,862 --> 00:41:13,615
Tenho 20 anos de provas
de que Beth Pearson
658
00:41:13,621 --> 00:41:15,927
é a melhor companheira de time
que existe.
659
00:41:16,719 --> 00:41:19,675
Você é
o ingrediente que faltava, amor.
660
00:41:19,679 --> 00:41:21,850
Você é
o queijo da minha goiabada.
661
00:41:22,855 --> 00:41:25,499
Viramos a noite
em um apartamento vazio
662
00:41:25,504 --> 00:41:28,661
só com um colchão,
para terminar a faculdade.
663
00:41:28,956 --> 00:41:31,726
Fizemos
um casamento por US$ 5 mil
664
00:41:31,731 --> 00:41:35,034
negociando
até não poder mais
665
00:41:35,039 --> 00:41:37,290
e ainda falam
da casquinha de siri.
666
00:41:37,293 --> 00:41:39,271
- Casquinhas de siri.
- Não é?
667
00:41:39,853 --> 00:41:44,548
Tudo que tocamos vira ouro.
668
00:41:45,327 --> 00:41:47,265
Jura que não é por pena?
669
00:41:47,270 --> 00:41:50,356
Não me atreveria a te oferecer
um emprego por pena.
670
00:41:55,351 --> 00:41:59,313
Você realmente ouve animais
tocando gaita quando me vê?
671
00:41:59,334 --> 00:42:00,805
Como assim?
672
00:42:07,561 --> 00:42:11,371
- Vamos ganhar essa eleição.
- Esse é o espírito.
673
00:42:11,506 --> 00:42:16,506
Legende conosco!
www.maniacs.ga