1
00:00:00,001 --> 00:00:02,634
- Anteriormente...
- Olá.
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,617
Mallus não foi
o único a escapar.
3
00:00:04,618 --> 00:00:06,377
Agora, tem magia.
4
00:00:07,554 --> 00:00:08,996
Meu deus!
5
00:00:08,997 --> 00:00:12,519
Inúmeros seres mágicos perigosos
se espalharam pelo tempo
6
00:00:12,520 --> 00:00:14,311
e precisam ser mandadas
ao inferno.
7
00:00:14,312 --> 00:00:17,168
Indo a algum lugar, Raymond?
Você acha que é a Nora.
8
00:00:17,169 --> 00:00:19,024
E se a Agência do Tempo
achá-la antes
9
00:00:19,025 --> 00:00:21,362
ela vai contar
que você a ajudou a fugir.
10
00:00:23,645 --> 00:00:25,937
LONDRES
1977
11
00:00:29,911 --> 00:00:32,878
Senhora, as joias de sua coroa
estão aqui.
12
00:00:32,879 --> 00:00:35,915
Não há razão alguma
para se preocupar.
13
00:00:35,916 --> 00:00:40,252
- Está tudo em ordem.
- Excelente.
14
00:00:40,253 --> 00:00:45,158
Sairei com elas, para meu povo
poder adorar a rainha dele.
15
00:00:45,159 --> 00:00:47,292
Sim, claro, senhora.
16
00:00:47,293 --> 00:00:51,864
Vai acenar
da varanda ao norte ou ao sul?
17
00:00:51,865 --> 00:00:56,201
Estava pensando
em algo mais íntimo.
18
00:01:15,212 --> 00:01:17,255
Deus salve a rainha
19
00:01:18,296 --> 00:01:20,522
O regime fascista
20
00:01:21,512 --> 00:01:24,238
Fizeram de você um idiota
21
00:01:24,737 --> 00:01:27,023
Uma bomba de hidrogênio
em potencial
22
00:01:28,151 --> 00:01:30,561
Não há futuro para você
23
00:01:30,562 --> 00:01:32,362
4ª Temporada | Episódio 3
-= Dancing Queen =-
24
00:01:32,363 --> 00:01:35,363
xenite | Calmon | Darrow | bebelzinha
Wendy | anchorboy | nandasilva
25
00:01:35,364 --> 00:01:36,764
Revisão:
tolentino
26
00:01:36,765 --> 00:01:38,411
A RAINHA FICA ATREVIDA
27
00:01:38,983 --> 00:01:41,273
Sua Majestade
tinha um popozão.
28
00:01:41,274 --> 00:01:44,321
Agora entendo como sr. Mix-A-Lot
ganhou um título de nobreza.
29
00:01:44,322 --> 00:01:45,723
- Sir.
- Sir.
30
00:01:45,724 --> 00:01:47,629
Pessoal, profissionalismo,
por favor.
31
00:01:47,630 --> 00:01:49,845
Que tipo de efeito cascata
temos aqui, Nate?
32
00:01:49,846 --> 00:01:53,122
Certo. Agora,
a rainha é internada,
33
00:01:53,123 --> 00:01:57,915
a monarquia britânica acaba
e a Inglaterra vira um caos.
34
00:01:57,916 --> 00:02:01,969
- Anarquia no Reino Unido.
- É estranho, mas paranormal?
35
00:02:01,970 --> 00:02:04,916
Algo maluco com certeza
está por trás disso.
36
00:02:04,917 --> 00:02:07,447
Nosso rastreador de magia
detectou um pico enorme.
37
00:02:07,931 --> 00:02:09,677
Certo, então temos um alvo.
38
00:02:09,678 --> 00:02:12,493
Londres do punk rock.
Nate, está pronto?
39
00:02:15,410 --> 00:02:20,232
Ava me pediu para ficar aqui
e ajudar nas operações mágicas.
40
00:02:20,233 --> 00:02:23,526
Para criar estrutura de comando,
procedimentos, protocolos.
41
00:02:23,527 --> 00:02:26,536
Então...
Trabalho de escritório.
42
00:02:26,537 --> 00:02:28,792
Nate Heywood,
cara do cubículo.
43
00:02:28,793 --> 00:02:30,743
Plantinha triste na mesa.
Sério?
44
00:02:30,744 --> 00:02:32,261
É importante, Sara.
45
00:02:32,262 --> 00:02:35,980
Quando tudo estiver certo,
voltarei à Cavaleiro do Tempo.
46
00:02:37,151 --> 00:02:38,552
Está bem.
47
00:02:38,553 --> 00:02:41,499
Os descolados
estão indo ao Velho Mundo.
48
00:02:46,748 --> 00:02:48,343
Ficou bem elegante.
49
00:02:48,344 --> 00:02:49,966
Controla
suas mensagens e dados,
50
00:02:49,967 --> 00:02:52,297
mostra a hora certa
em qualquer era,
51
00:02:52,298 --> 00:02:55,170
e conta os seus passos,
o que acho um pouco exagerado...
52
00:02:55,866 --> 00:02:59,291
- E também contém o totem de ar.
- Obrigada, Ray, eu amei.
53
00:03:00,847 --> 00:03:02,828
Eu é que deveria
te agradecer.
54
00:03:02,829 --> 00:03:05,695
Sinto que você é a única
com quem posso falar sobre Nora.
55
00:03:05,696 --> 00:03:07,590
Seu segredo
está a salvo comigo.
56
00:03:07,591 --> 00:03:11,216
Atitudes ruins por bons motivos
são praticamente nossa missão.
57
00:03:11,217 --> 00:03:15,003
- Até Amaya agiu assim.
- É, mas isso é meio complicado.
58
00:03:15,004 --> 00:03:18,673
- Eles conseguem lidar com isso.
- Talvez.
59
00:03:19,136 --> 00:03:22,490
- E agora somos cinco.
- Menos fila no banheiro.
60
00:03:22,491 --> 00:03:25,442
Mas agora não tenho com quem
ver filmes do Patrick Swayze.
61
00:03:25,443 --> 00:03:27,110
Nate voltará logo.
62
00:03:27,111 --> 00:03:31,864
Enquanto isso, temos que impedir
que a monarquia vire anarquia.
63
00:03:32,541 --> 00:03:34,737
Nunca pensei
que conheceria a rainha.
64
00:03:34,738 --> 00:03:37,410
E não vai.
É arriscado demais.
65
00:03:37,411 --> 00:03:41,799
Além disso, não foi ela
que ativou o magicômetro do Ray.
66
00:03:41,800 --> 00:03:46,055
A nova banda favorita da rainha
se chama The Smell.
67
00:03:46,056 --> 00:03:47,720
The Smell?
68
00:03:47,721 --> 00:03:51,526
Nunca ouvi falar, e sei de todas
as bandas punk ruins de Londres.
69
00:03:51,527 --> 00:03:55,157
É porque eles não existiam
nessa linha do tempo. Gideon?
70
00:03:55,158 --> 00:03:58,528
A dancinha atrevida da rainha
enviou The Smell ao estrelato.
71
00:03:58,529 --> 00:03:59,981
Eram famosos
tanto pela música
72
00:03:59,982 --> 00:04:02,973
quanto por trotes improváveis
contra a autoridade.
73
00:04:02,974 --> 00:04:06,566
- Todos com assinatura mágica.
- Então o alvo está na banda.
74
00:04:06,567 --> 00:04:10,464
Pode ser possessão demoníaca,
controle mental, ilusão,
75
00:04:10,465 --> 00:04:13,760
ou talvez
uma simples demência real.
76
00:04:14,261 --> 00:04:18,458
Espere um minuto.
Aqui está seu homem mágico.
77
00:04:18,459 --> 00:04:20,658
Obcecado com riqueza,
gosta de travessuras.
78
00:04:20,659 --> 00:04:23,276
Aquele irlandês ali
é um duende.
79
00:04:23,277 --> 00:04:27,028
- Perdão. É verdade ou racismo?
- Ambos, querida.
80
00:04:27,029 --> 00:04:29,167
Por que a doninha
está no comando?
81
00:04:29,168 --> 00:04:32,876
Se tem um problema comigo,
babaca, por que não diz?
82
00:04:32,877 --> 00:04:36,096
- Tenho um problema com você.
- Eu estou no comando, e digo:
83
00:04:36,097 --> 00:04:38,529
precisamos nos aproximar
daquela banda.
84
00:04:38,530 --> 00:04:41,479
O que vai ser fácil,
porque todos aqui são rebeldes.
85
00:04:41,480 --> 00:04:44,964
Menos o Engomadinho.
Nunca quebrou uma regra na vida.
86
00:04:44,965 --> 00:04:48,000
É. Nenhuma.
87
00:04:49,683 --> 00:04:52,831
LONDRES
1977
88
00:05:01,130 --> 00:05:03,545
O Buraco.
Berço do punk rock
89
00:05:03,546 --> 00:05:05,780
e o chão mais grudento
nas ilhas britânicas.
90
00:05:05,781 --> 00:05:07,686
Parece adorável.
Divirtam-se, crianças.
91
00:05:07,687 --> 00:05:10,101
Terei uma garrafa
de álcool em gel na volta.
92
00:05:25,031 --> 00:05:27,140
Impossível não amar
esse som.
93
00:05:27,141 --> 00:05:31,034
- Quê?
- A música... É incrível.
94
00:05:31,035 --> 00:05:34,973
Desculpa, não consigo te ouvir
por causa da música terrível.
95
00:05:34,974 --> 00:05:38,484
Somos The Smell, e vocês são
um bando de fedorentos.
96
00:05:38,485 --> 00:05:40,743
Voltaremos quando quisermos.
97
00:05:41,790 --> 00:05:43,202
Pessoal, é nossa chance.
98
00:05:43,203 --> 00:05:46,414
Alguém tem que ir aos bastidores
e se aproximar da banda.
99
00:05:46,415 --> 00:05:49,604
Deixem comigo. Eu costumava
tocar aqui com Membrana Mucosa.
100
00:05:49,605 --> 00:05:52,594
Sei me virar por aqui.
E mais, vocês são americanos.
101
00:05:52,595 --> 00:05:54,197
- Você não.
- Por que não?
102
00:05:54,198 --> 00:05:57,433
- Não gosto dele.
- Sempre preconceituosos, não é?
103
00:05:57,434 --> 00:05:59,767
- "Nunca confie em britânicos."
- Algo assim.
104
00:05:59,768 --> 00:06:01,641
É sério,
não temos tempo para isso.
105
00:06:01,642 --> 00:06:03,913
Parece que o sr. Rory
não percebeu
106
00:06:03,914 --> 00:06:05,626
que se vai brincar com fogo,
107
00:06:05,627 --> 00:06:07,299
ele vai se queimar.
108
00:06:11,674 --> 00:06:13,145
Não!
109
00:06:40,247 --> 00:06:41,977
Vocês!
110
00:06:46,256 --> 00:06:48,890
- Obrigado pela carona, colega.
- Tire-nos daqui!
111
00:06:48,891 --> 00:06:51,324
Qual é! Vai!
Vai logo!
112
00:07:03,339 --> 00:07:05,280
Deixe-me sair.
Vou vomitar.
113
00:07:06,750 --> 00:07:09,318
Não se engane com o terno.
Nosso cara é punk.
114
00:07:09,319 --> 00:07:11,910
Dirigiu no lado errado da rua
o caminho todo.
115
00:07:11,911 --> 00:07:14,317
- Dirigi?
- Legal.
116
00:07:15,051 --> 00:07:16,609
Até mais, colega.
117
00:07:19,022 --> 00:07:21,285
Certo, Sara,
encontrei o esconderijo deles.
118
00:07:21,286 --> 00:07:22,812
Estou voltando para a nave.
119
00:07:23,534 --> 00:07:26,302
Não, Ray,
você é o infiltrado.
120
00:07:26,303 --> 00:07:28,771
Música alta
faz meu nariz sangrar.
121
00:07:28,772 --> 00:07:30,840
Eu não sou punk.
122
00:07:30,841 --> 00:07:33,605
Agora é.
Fique com a banda.
123
00:07:34,020 --> 00:07:35,544
Ray?
Ray, está aí?
124
00:07:35,545 --> 00:07:37,469
Está apertando
o botão muito forte.
125
00:07:37,470 --> 00:07:39,684
Certo, é minha primeira vez.
Escuta, amigo.
126
00:07:39,685 --> 00:07:41,941
Tem um truque
para desmascarar duendes.
127
00:07:41,942 --> 00:07:44,354
Você derruba grãos
na frente deles
128
00:07:44,355 --> 00:07:47,123
e eles são obrigados
a contar cada grão.
129
00:07:47,124 --> 00:07:50,379
Sério? Soa bizarro.
Não é verdade.
130
00:07:50,380 --> 00:07:52,995
- É verdade?
- É um plano idiota.
131
00:07:52,996 --> 00:07:55,965
- Você tem um melhor, grandão?
- Não faço mágicas.
132
00:07:55,966 --> 00:07:58,034
Ótimo, então o plano
é plano nenhum.
133
00:07:58,035 --> 00:08:00,269
- Essa é sua ideia?
- Chega! Vocês dois.
134
00:08:00,270 --> 00:08:03,873
Quer saber?
É Londres, 1977.
135
00:08:03,874 --> 00:08:05,541
Vou sair
para curtir a paisagem.
136
00:08:05,542 --> 00:08:07,374
Boa sorte
com o problema mágico.
137
00:08:08,097 --> 00:08:10,785
Vocês fizeram
o Constantine ir embora?
138
00:08:11,216 --> 00:08:12,656
Já falamos com você, Ray.
139
00:08:14,037 --> 00:08:16,747
- Não foi seu melhor trabalho.
- Ele vai nos matar.
140
00:08:16,748 --> 00:08:18,847
Você só não gosta
de caras com gravatas.
141
00:08:18,848 --> 00:08:21,381
Parece uma bandeira
pendurada no pescoço,
142
00:08:21,382 --> 00:08:24,950
- dizendo "sou um mentiroso".
- Vou mandar Zari segui-lo.
143
00:08:24,951 --> 00:08:27,092
Mas, enquanto isso,
precisamos ajudar o Ray
144
00:08:27,093 --> 00:08:29,281
a achar a criatura
e mandá-la ao inferno,
145
00:08:29,282 --> 00:08:31,679
antes que toda a equipe
desmorone.
146
00:08:34,974 --> 00:08:37,239
- Como está indo?
- Bom.
147
00:08:37,240 --> 00:08:38,640
Ótimo.
148
00:08:39,240 --> 00:08:41,379
Certo.
Isso é tudo.
149
00:08:41,380 --> 00:08:42,998
Esses protocolos
foram criados
150
00:08:42,999 --> 00:08:44,952
por mim e Rip
nos últimos seis anos.
151
00:08:44,953 --> 00:08:47,143
- Eu fiz os desenhos.
- Obrigada, Gary.
152
00:08:47,144 --> 00:08:49,203
Seu trabalho
é só atualizar tudo isso
153
00:08:49,204 --> 00:08:51,651
para os nossos
novos fugitivos mágicos.
154
00:08:51,652 --> 00:08:53,076
Pode deixar, chefe.
155
00:08:53,077 --> 00:08:54,974
E como dizemos
na Agência do Tempo:
156
00:08:54,975 --> 00:08:56,870
A aventura
está nos detalhes.
157
00:08:58,722 --> 00:09:00,155
Divirta-se.
158
00:09:02,199 --> 00:09:03,658
Você está bem?
159
00:09:04,400 --> 00:09:05,824
Estou bem.
160
00:09:05,825 --> 00:09:07,903
Sei que vocês fazem
as coisas diferente.
161
00:09:07,904 --> 00:09:10,213
Só não sabia
que era tão protocolado.
162
00:09:10,214 --> 00:09:11,638
- É.
- É.
163
00:09:11,639 --> 00:09:13,504
Sei que você costumava voar
164
00:09:13,505 --> 00:09:15,958
em uma máquina do tempo
com seus melhores amigos
165
00:09:15,959 --> 00:09:18,157
atirando por aí
e salvando a história.
166
00:09:18,158 --> 00:09:19,796
- Sempre.
- Mas, sabe,
167
00:09:20,199 --> 00:09:22,452
a Agência
não é só protocolos.
168
00:09:23,320 --> 00:09:24,769
Estou ouvindo.
169
00:09:24,770 --> 00:09:26,230
Venha comigo.
170
00:09:26,905 --> 00:09:29,582
Aperte os cintos, Nate,
hoje é Segunda dos Tacos.
171
00:09:29,583 --> 00:09:32,398
- Não era Terça dos Tacos?
- Gostamos de emoção.
172
00:09:32,399 --> 00:09:33,845
Entrega de tacos.
173
00:09:33,846 --> 00:09:35,785
Você é o sr. Green?
174
00:09:35,786 --> 00:09:37,285
Meu nome é Gary.
175
00:09:37,286 --> 00:09:40,244
Sr. Green está no conservatório,
ficando conservado.
176
00:09:43,022 --> 00:09:44,615
Desculpe.
Péssima piada.
177
00:09:44,616 --> 00:09:46,544
Não, foi ótima.
178
00:09:47,144 --> 00:09:50,980
Meu nome é Mona, a propósito,
como em Mona Lisa
179
00:09:50,981 --> 00:09:53,069
mas sem o Lisa, só Mona.
180
00:09:53,070 --> 00:09:54,476
Legal.
181
00:09:55,951 --> 00:09:59,188
Agência do Tempo?
É isso que é esse lugar?
182
00:09:59,189 --> 00:10:00,589
Eles nunca nos falam.
183
00:10:00,590 --> 00:10:02,113
O que é
uma Agência do Tempo?
184
00:10:04,497 --> 00:10:07,403
Sabe o horário de verão,
fusos horários e tal?
185
00:10:07,404 --> 00:10:09,454
Somos responsáveis por isso.
Certo, tchau.
186
00:10:09,455 --> 00:10:13,279
Tchau.
Na verdade, é só um...
187
00:10:13,280 --> 00:10:16,174
- Um por pessoa.
- Tudo bem. Tchau.
188
00:10:16,631 --> 00:10:19,800
Tudo bem, entendi.
189
00:10:24,961 --> 00:10:27,089
Que foi?
Esquecemos algo na van?
190
00:10:27,090 --> 00:10:30,250
Não, eu...
Já que dei carona para vocês
191
00:10:30,251 --> 00:10:31,918
e vocês não me pagaram,
192
00:10:31,919 --> 00:10:35,024
pensei que talvez eu pudesse
curtir um pouco com vocês.
193
00:10:35,025 --> 00:10:36,900
Abaixo a monarquia, certo?
194
00:10:37,694 --> 00:10:39,188
Qual seu nome mesmo?
195
00:10:39,629 --> 00:10:41,884
Ray... Voso.
196
00:10:42,313 --> 00:10:44,009
- Rayvoso?
- Isso, Rayvoso.
197
00:10:44,010 --> 00:10:45,434
É assim que me chamam.
198
00:10:45,435 --> 00:10:48,871
Por conta da minha raiva
199
00:10:48,872 --> 00:10:50,840
contra o sistema.
200
00:10:50,841 --> 00:10:54,116
Gostaria de ver sua raiva,
Rayvoso.
201
00:10:54,117 --> 00:10:56,422
Eu sou Charlie.
Entra aí.
202
00:10:59,583 --> 00:11:01,574
Pessoal,
lembram do motorista?
203
00:11:01,575 --> 00:11:05,154
Ele se chama Rayvoso,
por causa da raiva louca dele.
204
00:11:05,155 --> 00:11:07,361
É?
Do quê?
205
00:11:09,292 --> 00:11:11,355
Música disco, não é?
206
00:11:11,762 --> 00:11:13,262
Queen, é claro.
207
00:11:14,365 --> 00:11:16,883
Fazendo as coisas certinhas.
208
00:11:16,884 --> 00:11:18,285
Odiamos música disco também.
209
00:11:18,286 --> 00:11:20,903
Pois é.
Odeio música de discoteca.
210
00:11:20,904 --> 00:11:22,520
Tive que me mudar
de Nova Iorque
211
00:11:22,521 --> 00:11:25,433
para fugir das calças apertadas
e sapatos plataforma.
212
00:11:25,434 --> 00:11:27,299
Sabem como é difícil
andar naquilo?
213
00:11:27,300 --> 00:11:29,196
Certo,
vamos ouvir sua raiva.
214
00:11:29,197 --> 00:11:30,621
Vá em frente.
215
00:11:30,622 --> 00:11:33,409
A essa hora?
Não, eu não gosto de forçar.
216
00:11:33,410 --> 00:11:35,675
Deixo acontecer
naturalmente.
217
00:11:35,676 --> 00:11:37,153
Mas vai acontecer.
218
00:11:37,154 --> 00:11:38,694
E vocês, pessoal?
219
00:11:39,157 --> 00:11:40,581
O que mexe com vocês?
220
00:11:40,582 --> 00:11:42,783
Nós somos The Smell.
Somos uma banda.
221
00:11:42,784 --> 00:11:44,390
O que tem mais para dizer?
222
00:11:44,391 --> 00:11:46,306
Somos um pouco mais que isso,
Declan.
223
00:11:46,307 --> 00:11:49,036
Somos um movimento.
Vamos revolucionar.
224
00:11:49,037 --> 00:11:52,091
- Acordar os paus-mandados.
- Incluindo a atual companhia.
225
00:11:54,978 --> 00:11:57,216
Desculpe,
caiu arroz em todo lugar.
226
00:11:57,217 --> 00:11:58,848
Desculpe.
Viu só, Declan?
227
00:11:58,849 --> 00:12:00,277
- O quê?
- O arroz.
228
00:12:00,278 --> 00:12:02,190
Os grãos de arroz
estão espalhados.
229
00:12:02,191 --> 00:12:06,502
Lamento se sente a vontade
de pegar cada um dos grãos.
230
00:12:06,503 --> 00:12:10,105
Cara, está tentando fazer
o teste dos duendes comigo?
231
00:12:10,629 --> 00:12:13,910
Sabe quanto está sendo ofensivo?
Profundamente.
232
00:12:13,911 --> 00:12:16,289
Declan é sensível
por ser ruivo.
233
00:12:16,290 --> 00:12:19,393
- Tudo bem, Rayvoso.
- Rayvoso tem que sair.
234
00:12:19,394 --> 00:12:21,978
Temos que planejar
a Operação Mamãe Vadia.
235
00:12:21,979 --> 00:12:24,157
Mamãe Vadia?
236
00:12:24,592 --> 00:12:26,635
Parece divertido,
eu poderia participar.
237
00:12:26,636 --> 00:12:29,275
- Seria bom um motorista.
- Podemos confiar nele?
238
00:12:29,276 --> 00:12:31,276
Só há um jeito
de descobrir.
239
00:12:34,403 --> 00:12:36,326
Essa é a grande coisa?
240
00:12:37,287 --> 00:12:40,009
Comer tacos um dia antes
do resto da América?
241
00:12:40,010 --> 00:12:41,410
É.
242
00:12:43,321 --> 00:12:44,965
Tem um sinal no magicômetro.
243
00:12:44,966 --> 00:12:47,434
É do período Pleistoceno.
244
00:12:47,857 --> 00:12:51,585
Limpe sua agenda,
temos um relatório fazer.
245
00:12:51,586 --> 00:12:53,118
Ou...
246
00:12:53,845 --> 00:12:56,348
Podemos resolver nós mesmos.
247
00:12:56,856 --> 00:12:59,289
Sem aprovação?
Parece perigoso.
248
00:12:59,290 --> 00:13:02,355
Você tem dois,
mas só fiquei com um mamilo.
249
00:13:02,356 --> 00:13:05,224
Gary, Ava me contratou
para otimizar o departamento.
250
00:13:05,225 --> 00:13:08,428
E não posso fazer isso esperando
três dias por aprovação.
251
00:13:12,485 --> 00:13:13,985
E podemos ser
manos do tempo.
252
00:13:15,337 --> 00:13:18,256
- O quê?
- Podemos ser manos do tempo.
253
00:13:20,605 --> 00:13:22,167
- Manos do tempo?
- Sim.
254
00:13:22,168 --> 00:13:23,603
Eu e você?
255
00:13:24,339 --> 00:13:26,818
- Mas...
- Requentamos os tacos depois.
256
00:13:27,295 --> 00:13:30,039
- Certo, vamos.
- Sim. Por aqui.
257
00:13:38,009 --> 00:13:41,925
Certo, aqui estamos.
Onde nós estamos?
258
00:13:41,926 --> 00:13:45,485
St. James' Park, ao lado
do Palácio de Buckingham.
259
00:13:45,486 --> 00:13:48,888
- St. James' Park, você diz.
- Certo, Ray, estamos na escuta.
260
00:13:48,889 --> 00:13:51,859
Os corgis reais da Rainha
estão dando o passeio da tarde.
261
00:13:51,860 --> 00:13:55,086
Pegue uma das coisas irritantes
e traga para nós.
262
00:13:56,368 --> 00:13:58,226
Não vamos machucar o cão,
vamos?
263
00:13:58,227 --> 00:14:00,639
Não,
vamos machucar a Rainha.
264
00:14:00,640 --> 00:14:03,744
Alimenta-os com bife Wellington
enquanto pobres estão famintos.
265
00:14:03,745 --> 00:14:05,457
Está na hora de expor
a hipocrisia.
266
00:14:05,458 --> 00:14:07,665
Certo, sem problemas.
Cachorros me adoram.
267
00:14:07,666 --> 00:14:11,083
Problema: são os cães da Rainha.
Estarão com guardas.
268
00:14:11,084 --> 00:14:14,154
Pergunta:
os cães estarão protegidos?
269
00:14:14,155 --> 00:14:17,372
Isso é problema seu.
Hora de ver até onde chega.
270
00:14:17,373 --> 00:14:19,866
Se tem uma raiva guardada,
agora é a hora.
271
00:14:31,742 --> 00:14:34,812
Ray, podemos ouvir a respiração
através do comunicador.
272
00:14:34,813 --> 00:14:36,213
Precisamos mesmo fazer isso?
273
00:14:36,214 --> 00:14:38,201
Sabemos que Declan
não é um duende.
274
00:14:38,202 --> 00:14:40,260
A máquina diz
que um deles é mágico,
275
00:14:40,261 --> 00:14:43,142
então nosso trabalho é encontrar
e dar um fim nele.
276
00:14:43,143 --> 00:14:45,653
Terá que fazer
à moda antiga.
277
00:14:45,654 --> 00:14:48,955
- Sequestrando um corgi?
- Ganhando confiança e traindo.
278
00:14:49,638 --> 00:14:51,326
Vamos te ajudar
com os corgis.
279
00:14:52,596 --> 00:14:55,282
- Atacante ou trabalho sujo?
- Atacante.
280
00:14:55,283 --> 00:14:57,507
Ray,
Rory vai te acompanhar nessa.
281
00:14:57,508 --> 00:14:59,608
Facinho, moleza.
282
00:15:02,410 --> 00:15:03,810
Estou vendo-os.
283
00:15:04,571 --> 00:15:07,639
Vamos, cachorrinhos.
Para cima deles, Sparky.
284
00:15:07,640 --> 00:15:09,381
Está vendo
o banco na sua frente?
285
00:15:09,382 --> 00:15:11,222
- Estou.
- Sente-se nele.
286
00:15:11,223 --> 00:15:12,623
Certo.
287
00:15:13,387 --> 00:15:14,789
Tudo certo, Ray.
288
00:15:14,790 --> 00:15:18,466
Acho que eu devia fazer algo,
talvez uma distração.
289
00:15:18,467 --> 00:15:20,008
Apenas espere.
290
00:15:20,009 --> 00:15:23,828
Seria bem mais rápido
se fizesse seu negócio, Gordon.
291
00:15:44,072 --> 00:15:46,377
Não podemos roubar logo
a van dele?
292
00:15:46,378 --> 00:15:49,179
- Por isso estamos aqui, não é?
- Dê um minuto a ele.
293
00:15:50,154 --> 00:15:52,844
Mick, tinha razão.
Está só o tratador agora.
294
00:15:52,845 --> 00:15:54,265
Vá perguntar sobre o corgi.
295
00:15:57,351 --> 00:15:58,777
Com licença, senhor.
296
00:15:58,778 --> 00:16:01,052
Não sei se é
de feitio da realeza,
297
00:16:01,053 --> 00:16:04,244
mas, se agradar à Coroa...
298
00:16:04,660 --> 00:16:07,198
Pode me emprestar
um dos corgis?
299
00:16:08,287 --> 00:16:09,852
Pode levar.
300
00:16:09,853 --> 00:16:13,119
Esses são os modos ingleses
dos quais ouvi falar.
301
00:16:13,120 --> 00:16:14,620
Obrigado.
302
00:16:17,693 --> 00:16:19,193
Boa escolha.
303
00:16:19,719 --> 00:16:22,389
Quanto acha que o rapaz
vai durar na cadeia?
304
00:16:24,216 --> 00:16:25,716
Blimey.
305
00:16:26,445 --> 00:16:29,515
Meu deus, aquele jovem roubou
um dos corgis reais.
306
00:16:31,490 --> 00:16:33,877
Ele conseguiu.
Ele conseguiu mesmo.
307
00:16:33,878 --> 00:16:35,403
Ande, vamos, Declan!
308
00:16:38,375 --> 00:16:39,775
Vai, vai, vai!
309
00:16:45,767 --> 00:16:49,846
Começamos com uma atualização
sobre o amado corgi, Sparky,
310
00:16:49,847 --> 00:16:51,754
de Vossa Majestade
Rainha Elizabeth.
311
00:16:51,755 --> 00:16:56,187
Dado como desaparecido à tarde,
foi encontrado atrás das grades
312
00:16:56,188 --> 00:16:59,162
no Abrigo para Cães
do Sudoeste de Londres.
313
00:16:59,163 --> 00:17:02,568
Pelo que parece,
ele está com uma coroa do mal.
314
00:17:04,078 --> 00:17:07,344
Ao menos alguém de Buckingham
deu uma olhada no mundo real.
315
00:17:07,345 --> 00:17:10,568
Rayvoso, Rayvoso!
316
00:17:12,158 --> 00:17:15,004
- Para a mesa!
- Petiscos, estou faminto!
317
00:17:16,575 --> 00:17:18,262
Só vai doer um pouco,
meu amor.
318
00:17:18,263 --> 00:17:19,663
- Doer?
- Uma tatuagem.
319
00:17:19,664 --> 00:17:22,124
Todos nós temos.
Fizemos após nosso trote.
320
00:17:22,125 --> 00:17:23,606
É uma tradição Smell.
321
00:17:23,607 --> 00:17:26,319
Assim que tiver uma
será um de nós, parceiro.
322
00:17:26,320 --> 00:17:29,068
Essa agulha foi esterilizada,
certo?
323
00:17:30,394 --> 00:17:33,146
Viu, Charlie? Eu disse.
Ele é tira.
324
00:17:33,147 --> 00:17:35,674
Não, ele só não entende.
325
00:17:35,675 --> 00:17:38,201
Não é só uma tatuagem,
é um discurso.
326
00:17:38,202 --> 00:17:41,570
Esta tinta mostra que não vai
engolir toda a merda deles.
327
00:17:41,571 --> 00:17:44,342
Às vezes tem que fazer
coisas ruins por uma boa causa.
328
00:17:44,791 --> 00:17:47,401
Então, o que me diz?
Está dentro?
329
00:17:48,589 --> 00:17:50,884
Sim, estou dentro.
330
00:17:51,854 --> 00:17:54,114
- Façam a tatuagem.
- Isso.
331
00:17:56,989 --> 00:17:59,061
Agora que é
oficialmente um de nós,
332
00:17:59,062 --> 00:18:01,578
o corgi foi
só uma pegadinha.
333
00:18:01,579 --> 00:18:04,482
Faremos a rainha
entregar as joias preciosas.
334
00:18:04,483 --> 00:18:07,022
Isso aí.
Apenas uma pergunta,
335
00:18:07,023 --> 00:18:08,423
como?
336
00:18:09,005 --> 00:18:10,753
Deixe comigo.
337
00:18:10,754 --> 00:18:12,468
Farei minha mágica.
338
00:18:25,213 --> 00:18:26,685
Mais uma cerveja?
339
00:18:27,741 --> 00:18:29,141
Sim,
gostaria de mais uma.
340
00:18:29,142 --> 00:18:31,616
Você devia comer algo
com isso aqui.
341
00:18:31,617 --> 00:18:34,230
Como você é gentil
cuidando de mim.
342
00:18:34,231 --> 00:18:36,180
Faço o que posso.
343
00:18:36,181 --> 00:18:38,618
Ele te falou
que é uma alma sombria
344
00:18:38,619 --> 00:18:40,992
amaldiçoado a andar
pelo mundo sozinho?
345
00:18:41,453 --> 00:18:43,062
Algo assim.
346
00:18:43,063 --> 00:18:44,563
Já volto.
347
00:18:44,564 --> 00:18:46,122
Obrigado, querida.
348
00:18:48,722 --> 00:18:52,100
Como diabos me encontrou
em Liverpool?
349
00:18:52,101 --> 00:18:54,889
Sara me fez botar um rastreador
em seu comunicador.
350
00:18:55,932 --> 00:18:58,485
Ninguém confia
no velho Johnny.
351
00:18:58,486 --> 00:19:01,213
Não posso dizer
que culpo vocês.
352
00:19:01,214 --> 00:19:03,329
Ela tinha um pressentimento
353
00:19:03,330 --> 00:19:06,000
que seus instintos básicos
te tirariam da missão.
354
00:19:06,001 --> 00:19:08,562
E disso ela entende, não é?
355
00:19:09,381 --> 00:19:11,341
- Aqui está, querido.
- Obrigado.
356
00:19:11,342 --> 00:19:13,426
Apenas me avise
se quiser água.
357
00:19:13,427 --> 00:19:14,894
Avisarei.
358
00:19:16,798 --> 00:19:18,898
Esse negócio
de anti-herói pensativo
359
00:19:18,899 --> 00:19:20,969
deve ser
um ímã de mulheres, não é?
360
00:19:20,970 --> 00:19:24,136
Avisou que tem 4 colegas
de quarto e dorme no sofá?
361
00:19:24,137 --> 00:19:25,614
Não avisei.
362
00:19:26,129 --> 00:19:27,805
Ela é minha mãe.
363
00:19:30,588 --> 00:19:34,053
Queria muito não ter dito
"ímã de mulheres".
364
00:19:34,716 --> 00:19:36,116
Pois é.
365
00:19:38,687 --> 00:19:40,329
PERÍODO PLEISTOCENO
768 MIL A.C.
366
00:19:40,330 --> 00:19:42,964
É tão bom voltar a campo.
367
00:19:42,965 --> 00:19:46,354
Sentir essa brisa pleistocena
em nossos cabelos.
368
00:19:46,355 --> 00:19:49,929
Mas me sinto um pouco pelado
sem uma fantasia engenhosa.
369
00:19:49,930 --> 00:19:52,832
Estou mantendo distância
de fantasias no momento.
370
00:19:52,833 --> 00:19:55,635
Por causa
do seu cosplay de John.
371
00:19:56,065 --> 00:19:58,070
O que se passa
entre vocês dois?
372
00:19:58,071 --> 00:20:00,974
Ele me largou,
o que é uma droga.
373
00:20:00,975 --> 00:20:02,498
Você entende.
374
00:20:02,977 --> 00:20:04,611
Por que diria isso?
375
00:20:04,612 --> 00:20:06,516
Não é nada vergonhoso.
376
00:20:06,517 --> 00:20:09,961
Pensei que você era apenas
o rostinho bonito da Amaya.
377
00:20:09,962 --> 00:20:13,473
É bom saber que você é mais
que o cara que Amaya largou.
378
00:20:13,474 --> 00:20:16,768
Ela não me largou. Terminamos
para salvar a linha do tempo.
379
00:20:16,769 --> 00:20:18,991
Constantine também
me desiludiu gentilmente.
380
00:20:18,992 --> 00:20:21,327
Falou que era
pelo equilíbrio do bem e do mal.
381
00:20:21,328 --> 00:20:23,429
Espere, ela me largou?
382
00:20:23,430 --> 00:20:26,433
Tudo que sei é que ela começou
uma família com outro cara
383
00:20:26,434 --> 00:20:28,602
bem rápido.
Diga-me você.
384
00:20:28,603 --> 00:20:30,295
Mas olhe,
385
00:20:30,296 --> 00:20:31,996
volte à ativa.
386
00:20:31,997 --> 00:20:33,698
Conheça gente nova.
Mude o cenário.
387
00:20:33,699 --> 00:20:35,199
- Esconda-se.
- Sim, se esconda
388
00:20:35,200 --> 00:20:37,743
- se ajudar seu coração.
- Cale a boca, se esconda.
389
00:20:44,605 --> 00:20:46,856
- Hora de ir.
- Desligue isso, vai nos matar.
390
00:20:46,857 --> 00:20:48,966
Se não voltarmos
a diretora vai nos matar.
391
00:20:48,967 --> 00:20:50,861
Ela odeia hora extra.
392
00:20:50,862 --> 00:20:52,458
- Está de brincadeira.
- Não.
393
00:20:54,060 --> 00:20:55,462
- No três.
- Certo.
394
00:20:55,463 --> 00:20:57,162
Um, dois,
395
00:20:57,163 --> 00:20:58,563
três, vá.
396
00:20:59,318 --> 00:21:00,791
Vá, Gary.
397
00:21:10,758 --> 00:21:13,179
Sou eu, Ray.
Olhe reto.
398
00:21:13,180 --> 00:21:16,477
Fale com seu jornal.
Ninguém vai suspeitar de nada.
399
00:21:17,833 --> 00:21:19,393
O que sabe sobre eles?
400
00:21:22,156 --> 00:21:23,723
Gilly ama macacos,
401
00:21:23,724 --> 00:21:25,758
a primeira língua do Ian
foi ídiche
402
00:21:25,759 --> 00:21:27,686
e o nariz do Declan enruga
ao sorrir.
403
00:21:27,687 --> 00:21:29,690
- É bem fofo.
- Não quero namorá-los.
404
00:21:29,691 --> 00:21:31,961
Só me avisa
de qual tenho que me livrar.
405
00:21:32,852 --> 00:21:36,218
Parece que Charlie
é nosso mistério.
406
00:21:36,219 --> 00:21:37,928
Ou fugitiva.
407
00:21:37,929 --> 00:21:41,197
Ótimo. Vamos pegá-la
e mandá-la ao inferno.
408
00:21:41,653 --> 00:21:43,608
Inferno?
O quê?
409
00:21:43,609 --> 00:21:46,145
Ela só é culpada
de ter uma higiene questionável,
410
00:21:46,146 --> 00:21:49,188
tocar música ruim
e pregar peças.
411
00:21:49,189 --> 00:21:51,950
Começamos essa bagunça.
Temos que cuidar dela.
412
00:21:53,642 --> 00:21:56,822
Deixe-me descobrir
o poder dela antes de agirmos.
413
00:21:56,823 --> 00:21:58,972
Você tem até o falso voltar.
414
00:22:00,161 --> 00:22:01,820
Que diabos é isso
no seu braço?
415
00:22:02,230 --> 00:22:03,964
É minha tatuagem.
416
00:22:03,965 --> 00:22:05,842
É um corgi com um moicano.
417
00:22:06,267 --> 00:22:07,778
Vocês está louco,
Engomadinho.
418
00:22:08,269 --> 00:22:09,953
Finalmente enlouqueceu.
419
00:22:10,772 --> 00:22:12,464
É Rayvoso, amigo.
420
00:22:14,742 --> 00:22:16,589
Você e sua mãe
eram próximos?
421
00:22:17,111 --> 00:22:19,045
Acabei de conhecê-la
há 20 minutos.
422
00:22:19,046 --> 00:22:21,126
Ela morreu durante o parto.
423
00:22:22,050 --> 00:22:24,517
Dois de dois.
Desculpe.
424
00:22:24,518 --> 00:22:26,285
Meu pai
me chamava de "matador".
425
00:22:26,286 --> 00:22:28,354
Nunca me deixava esquecer
o que fiz.
426
00:22:28,755 --> 00:22:30,174
Pai do ano.
427
00:22:31,426 --> 00:22:33,848
Não pensaria isso
ao olhar para ele, não é?
428
00:22:39,133 --> 00:22:43,470
Você não simplesmente
se deparou com seus pais, não é?
429
00:22:43,471 --> 00:22:44,919
Eu arruinei muitas vidas
430
00:22:44,920 --> 00:22:48,494
e esse idiota foi só o primeiro
a me criticar.
431
00:22:49,377 --> 00:22:51,645
Se quiser remoer as mágoas,
432
00:22:51,646 --> 00:22:54,380
a Cavaleiro do Tempo
tem muito lugar para isso.
433
00:22:54,381 --> 00:22:56,360
Eu mesma, gosto da cozinha.
434
00:22:56,361 --> 00:22:58,452
Não estou aqui para remoer,
querida.
435
00:22:58,453 --> 00:23:00,085
Estou aqui para consertar.
436
00:23:00,086 --> 00:23:02,874
Dar a ele a velha mutilação
de Manchester.
437
00:23:02,875 --> 00:23:05,791
- O quê?
- Vasectomia de beco.
438
00:23:05,792 --> 00:23:07,193
Vasectomia de...
439
00:23:07,194 --> 00:23:08,954
Não, John, você não pode...
440
00:23:10,064 --> 00:23:12,550
- O que houve?
- Paradoxo do chute nas bolas.
441
00:23:12,551 --> 00:23:14,151
Não pode chutar
o saco do seu pai
442
00:23:14,152 --> 00:23:16,054
pois você se apagaria
da linha do tempo
443
00:23:16,055 --> 00:23:18,810
e não teria alguém
para chutar o saco do seu pai.
444
00:23:18,811 --> 00:23:21,003
Veremos se não posso.
445
00:23:22,941 --> 00:23:26,290
Sai fora, seu babaca bêbado.
446
00:23:31,018 --> 00:23:33,492
Tommy!
Está bem?
447
00:23:33,955 --> 00:23:36,075
Saia do meu bar.
448
00:23:36,076 --> 00:23:38,352
Não quero ver
seu rosto de novo.
449
00:23:38,826 --> 00:23:40,467
Não verá.
450
00:23:41,610 --> 00:23:43,015
Outra
451
00:23:43,016 --> 00:23:46,951
ótima reunião
da família Constantine.
452
00:23:52,640 --> 00:23:54,277
Eu entendo.
453
00:23:54,742 --> 00:23:57,359
Existem muitas coisas
que eu queria mudar.
454
00:23:57,360 --> 00:23:59,808
Mas não pode mexer
com seu passado.
455
00:23:59,809 --> 00:24:01,736
Viagem no tempo, nível um.
456
00:24:03,884 --> 00:24:05,738
Não é só a minha mãe.
457
00:24:07,354 --> 00:24:09,306
Tem as outras pessoas
que machuquei.
458
00:24:10,358 --> 00:24:11,993
Meu passado
459
00:24:13,961 --> 00:24:15,601
está voltando para mim.
460
00:24:16,731 --> 00:24:18,163
O que quer dizer?
461
00:24:26,173 --> 00:24:27,741
Quer saber, esqueça.
462
00:24:27,742 --> 00:24:30,047
Ray vai precisar de nós,
não é?
463
00:24:34,081 --> 00:24:36,375
Olá, amigos punk.
Alguém viu Charlie?
464
00:24:37,314 --> 00:24:39,981
- Sabemos o que tem feito.
- Sabem?
465
00:24:39,982 --> 00:24:41,799
É claro,
sou um péssimo mentiroso.
466
00:24:41,800 --> 00:24:43,200
Cale-se, Rayvoso.
467
00:24:43,201 --> 00:24:45,659
Se for mesmo seu nome.
Tenho certeza que não é.
468
00:24:45,660 --> 00:24:48,495
Você disse que saiu de NY
para sair do cenário discoteca.
469
00:24:48,496 --> 00:24:50,120
Então explique isso.
470
00:24:50,780 --> 00:24:52,411
BANDA DISCO MISTERIOSA
ANIMA SHOW
471
00:24:54,405 --> 00:24:55,934
Mamma mia.
472
00:24:59,912 --> 00:25:01,541
"Misteriosa banda disco
473
00:25:01,542 --> 00:25:04,588
deixa a audiência
agradecendo pela música."
474
00:25:05,051 --> 00:25:07,285
Ao menos conhece
uma música punk?
475
00:25:07,286 --> 00:25:08,886
Bom, eu...
476
00:25:10,120 --> 00:25:12,379
Falei pra vocês idiotas
não confiarem nele.
477
00:25:12,380 --> 00:25:15,263
- Ele é um infiltrado.
- Infiltrado da disco.
478
00:25:15,264 --> 00:25:17,462
Podemos conversar sobre isso
com calma?
479
00:25:17,463 --> 00:25:18,892
Com calma?
480
00:25:18,893 --> 00:25:21,970
Esse Rayvoso
vai sentir raiva ou não?
481
00:25:22,735 --> 00:25:24,802
Deveríamos colar
lantejoulas nele
482
00:25:24,803 --> 00:25:26,914
e pendurá-lo no Roxy,
como aquelas bolas.
483
00:25:26,915 --> 00:25:28,439
Calem-se!
484
00:25:28,440 --> 00:25:30,141
Ouçam o que estão dizendo.
485
00:25:30,142 --> 00:25:32,477
Estão parecendo porcos
com lavagem cerebral.
486
00:25:32,478 --> 00:25:35,280
Então, o cara gosta
de discoteca.
487
00:25:35,281 --> 00:25:38,950
Gilly era freira.
Ian era mímico.
488
00:25:38,951 --> 00:25:40,785
Eu fiz trabalhos na prisão.
489
00:25:40,786 --> 00:25:42,641
Declan nem é irlandês.
490
00:25:45,840 --> 00:25:47,725
Pensei que soava
mais descolado.
491
00:25:47,726 --> 00:25:51,296
Todos nós temos um passado.
E é só isso, um passado.
492
00:25:51,297 --> 00:25:53,284
Não me importa
quem vocês eram antes.
493
00:25:53,285 --> 00:25:55,952
Quem vocês são agora
é o que importa.
494
00:26:02,777 --> 00:26:05,343
Colocou manteiga na cafeteira
de novo, Gary?
495
00:26:05,344 --> 00:26:07,080
- Coloquei.
- Ei, Ava.
496
00:26:08,014 --> 00:26:10,595
- Oi, feliz terça-feira.
- Como foi sua noite?
497
00:26:10,596 --> 00:26:14,196
Foi legal. E a sua?
Está pronto para voltar lá?
498
00:26:14,197 --> 00:26:16,821
Gary contou que não houve
problema na missão ontem.
499
00:26:16,822 --> 00:26:19,791
Impressionante.
Ansiosa para ler o relatório.
500
00:26:19,792 --> 00:26:21,291
Bom trabalho.
501
00:26:23,161 --> 00:26:26,091
- Nós resolvemos?
- Resolveu-se sozinho.
502
00:26:26,092 --> 00:26:29,135
- O sinal sumiu.
- O que quer dizer?
503
00:26:29,136 --> 00:26:31,574
Não pense demais, Nate.
Aceite a vitória.
504
00:26:32,058 --> 00:26:33,735
Tenho algo para comemorar
505
00:26:33,736 --> 00:26:36,884
nossa primeira missão
como manos do tempo.
506
00:26:37,343 --> 00:26:40,043
É uma planta para enfeitar
seu espaço de trabalho.
507
00:26:48,154 --> 00:26:49,753
Ficou ótima.
508
00:26:51,265 --> 00:26:53,364
Mixtape.
Se vai estar na banda,
509
00:26:53,365 --> 00:26:55,765
precisa conhecer
ao menos uma música punk.
510
00:26:56,478 --> 00:26:58,381
Legal, obrigado.
511
00:26:58,784 --> 00:27:00,965
E obrigado por antes.
512
00:27:01,609 --> 00:27:04,786
Às vezes ele acham
que são a polícia do punk.
513
00:27:05,204 --> 00:27:06,720
Preciso te contar uma coisa.
514
00:27:07,506 --> 00:27:09,474
Meu nome não é Rayvoso.
515
00:27:09,475 --> 00:27:12,410
Na verdade,
não tem nada a ver com raiva.
516
00:27:12,411 --> 00:27:15,213
É apenas Ray.
517
00:27:15,918 --> 00:27:17,749
- Apenas Ray?
- Sim.
518
00:27:17,750 --> 00:27:19,166
Gostei.
519
00:27:19,618 --> 00:27:23,521
Então, Apenas Ray,
o que houve com seu grupo?
520
00:27:23,522 --> 00:27:25,990
Sara conheceu
alguém especial
521
00:27:25,991 --> 00:27:27,683
e estão tentando
fazer funcionar.
522
00:27:27,684 --> 00:27:29,193
Isso acaba com uma banda.
523
00:27:29,194 --> 00:27:32,678
Meu melhor amigo, Nate,
está em um escritório.
524
00:27:33,099 --> 00:27:36,234
E Amaya foi embora.
525
00:27:37,058 --> 00:27:38,603
Sinto muita falta dela.
526
00:27:38,604 --> 00:27:41,392
Ela era uma espécie
de bússola moral.
527
00:27:41,393 --> 00:27:42,895
Ela nos ajudou
a fazer o certo,
528
00:27:42,896 --> 00:27:45,410
quando nem sempre
era fácil fazer.
529
00:27:45,411 --> 00:27:47,701
Não sabia que disco
podia ser tão excêntrico.
530
00:27:48,122 --> 00:27:51,400
Acho que do nosso jeito
realmente ficou bem excêntrico.
531
00:27:53,364 --> 00:27:54,786
Então,
532
00:27:55,836 --> 00:27:57,654
quanto tempo ficou presa?
533
00:28:00,225 --> 00:28:02,692
O suficiente para saber
que não quero voltar.
534
00:28:03,629 --> 00:28:05,263
O que aconteceu?
535
00:28:05,264 --> 00:28:07,565
Pessoas de mente pequena
se assustaram.
536
00:28:07,566 --> 00:28:10,184
Recorreram à lei e ordem
para se sentirem grandes.
537
00:28:12,371 --> 00:28:16,318
Prisão parece demais
para pegadinhas.
538
00:28:16,945 --> 00:28:19,723
Não fui presa
por roubar cachorros.
539
00:28:19,724 --> 00:28:22,318
Tem certeza que aguenta
a verdade, Apenas Ray?
540
00:28:22,948 --> 00:28:24,612
Sim, me conte.
541
00:28:38,063 --> 00:28:39,697
Isso não te assusta?
542
00:28:39,698 --> 00:28:41,332
Não.
543
00:28:41,333 --> 00:28:43,834
Essa rápida transformação
molecular é...
544
00:28:43,835 --> 00:28:46,170
Como dizia um velho amigo,
surpreendente.
545
00:28:46,171 --> 00:28:49,941
Como escolhe quem quer ser,
quando pode ser qualquer um?
546
00:28:49,942 --> 00:28:52,844
Vi esse rosto
em uma caixa de creme dental.
547
00:28:52,845 --> 00:28:54,256
Gostei do sorriso dela.
548
00:28:56,743 --> 00:28:59,894
Deve ser estranho
mudar completamente.
549
00:28:59,895 --> 00:29:02,854
É sim, por isso preciso
me segurar no que acredito.
550
00:29:02,855 --> 00:29:06,349
Bebidas fortes, música alta
e foder o sistema.
551
00:29:06,350 --> 00:29:08,176
Caso contrário,
eu me perderia.
552
00:29:09,028 --> 00:29:11,838
Você é uma mulher legal.
Ou homem.
553
00:29:11,839 --> 00:29:13,812
Ou seja lá o que quiser ser.
554
00:29:14,214 --> 00:29:17,137
Queria que os humanos
que me prenderam achassem isso.
555
00:29:17,138 --> 00:29:19,832
Só viram uma criatura mágica
e entraram em pânico.
556
00:29:20,933 --> 00:29:22,335
Sinto muito.
557
00:29:22,741 --> 00:29:24,242
Não sinta.
558
00:29:24,243 --> 00:29:26,143
Você é um dos bons,
Apenas Ray.
559
00:29:30,409 --> 00:29:32,743
Sara, eu descobri.
560
00:29:32,744 --> 00:29:34,591
Certo, Ray.
O que enfrentamos?
561
00:29:34,592 --> 00:29:36,035
Ela é um metamorfo.
562
00:29:36,036 --> 00:29:38,656
Ela não sequestra a Rainha.
Ela se torna a Rainha.
563
00:29:38,657 --> 00:29:41,392
- Sabia.
- Você disse duende.
564
00:29:41,393 --> 00:29:42,796
Eu tenho uma ideia.
565
00:29:42,797 --> 00:29:45,329
E se eu pedir para ela
não virar a Rainha?
566
00:29:45,330 --> 00:29:48,566
A história volta ao normal
e não a mandamos ao inferno.
567
00:29:48,567 --> 00:29:51,626
Ray, nós aprendemos
que unicórnios são homicidas
568
00:29:51,627 --> 00:29:53,538
e fadas madrinhas
são psicopatas.
569
00:29:53,539 --> 00:29:55,154
E esses deviam
ser os bonzinhos.
570
00:29:55,155 --> 00:29:57,846
Esses malditos metamorfos
humilham os demais.
571
00:29:57,847 --> 00:30:00,587
Estou falando de matança,
guerra mundial, só escolher.
572
00:30:00,588 --> 00:30:02,170
Mas ela não faz isso.
573
00:30:02,171 --> 00:30:04,849
Ela está te manipulando.
Não caia nessa.
574
00:30:04,850 --> 00:30:07,477
Tarde demais.
Ele tem uma tatuagem.
575
00:30:07,478 --> 00:30:10,284
Tomara que seja ridícula.
576
00:30:10,285 --> 00:30:12,023
Ela não está machucando
ninguém.
577
00:30:12,024 --> 00:30:14,459
Espere aí, Engomadinho.
Vamos cuidar disso.
578
00:30:14,460 --> 00:30:16,760
Obrigado, Mick.
Talvez possamos...
579
00:30:16,761 --> 00:30:18,189
Ele está muito envolvido.
580
00:30:18,190 --> 00:30:19,962
Pela primeira vez,
concordo contigo.
581
00:30:19,963 --> 00:30:22,803
Ray não faz ideia
de com quem está lidando.
582
00:30:22,804 --> 00:30:25,446
Ray faz isso há muito tempo.
Ele pode cuidar de si.
583
00:30:25,447 --> 00:30:29,090
Sara, se essa coisa escapar,
não há como parar. Acredite.
584
00:30:29,498 --> 00:30:32,131
Zari, o que acha?
O metamorfo pegou Ray?
585
00:30:34,448 --> 00:30:37,074
É.
Tudo bem, então,
586
00:30:37,606 --> 00:30:39,781
vamos salvar a Rainha.
587
00:30:49,223 --> 00:30:50,623
O plano não é esse.
588
00:30:56,644 --> 00:30:59,670
- Confia em mim?
- Claro. Você é meu amigo.
589
00:30:59,671 --> 00:31:01,506
- Temos que ir.
- O quê? Por quê?
590
00:31:01,507 --> 00:31:03,413
Porque meus amigos
não confiam em mim.
591
00:31:06,912 --> 00:31:09,265
Ray?
Só queremos conversar.
592
00:31:09,266 --> 00:31:11,743
Seus colegas de discoteca
acham que vou quieta.
593
00:31:11,744 --> 00:31:13,568
Quem você é de verdade?
594
00:31:14,206 --> 00:31:16,207
Declan estava certo.
Sou um infiltrado.
595
00:31:16,208 --> 00:31:17,655
Sou um policial da magia.
596
00:31:17,656 --> 00:31:20,545
Fui enviado para te capturar,
mas...
597
00:31:20,546 --> 00:31:22,493
Não vai me colocar de volta
na prisão.
598
00:31:22,494 --> 00:31:25,071
- Não vou fazer isso.
- Engomadinho!
599
00:31:26,403 --> 00:31:27,907
O que vai fazer, então?
600
00:31:30,402 --> 00:31:33,467
Você disse que queria chocar
as pessoas e acordá-las.
601
00:31:33,872 --> 00:31:36,328
É o que vou fazer
à minha própria equipe.
602
00:31:36,733 --> 00:31:38,711
Você perguntou
quem sou de verdade?
603
00:31:40,756 --> 00:31:42,156
Sou um punk.
604
00:31:47,652 --> 00:31:51,421
- Vamos, Ray, abra a porta.
- Ou vamos derrubá-la.
605
00:32:04,921 --> 00:32:06,985
QUARTEL GENERAL
DA AGÊNCIA DO TEMPO, 2018
606
00:32:06,986 --> 00:32:10,560
O almoço chegou.
Isso!
607
00:32:10,561 --> 00:32:13,096
Tive uma ideia para vocês.
608
00:32:13,097 --> 00:32:16,097
- Vocês quem?
- Vocês. A Agência do Tempo.
609
00:32:17,034 --> 00:32:19,802
Desculpe, isso era
para ser supersecreto.
610
00:32:19,803 --> 00:32:22,172
Não se preocupe,
porque eu estava pensando.
611
00:32:22,173 --> 00:32:24,751
Sabe como os fusos horários
sobem e descem?
612
00:32:24,752 --> 00:32:27,377
Que tal de lado?
613
00:32:27,378 --> 00:32:30,360
Fusos horários laterais.
Tipo cruzado?
614
00:32:30,361 --> 00:32:32,181
Aí não teria
que ajustar o relógio
615
00:32:32,182 --> 00:32:35,518
quando estivesse
em uma viagem solo pela América!
616
00:32:35,519 --> 00:32:38,088
- Genial.
- Obrigada!
617
00:32:38,089 --> 00:32:39,489
O que está acontecendo?
618
00:32:39,490 --> 00:32:41,191
Desculpe,
mas tenho que fazer isso.
619
00:32:43,208 --> 00:32:46,284
Tenha um bom dia.
620
00:32:48,369 --> 00:32:51,601
Um sanduíche para você.
621
00:32:51,602 --> 00:32:54,412
E um para mim.
622
00:32:54,413 --> 00:32:56,072
A Agência paga o almoço,
623
00:32:56,073 --> 00:32:59,460
então coma o suficiente
para não ter fome até amanhã.
624
00:32:59,886 --> 00:33:02,624
Você realmente conhece todos
os truques chatos.
625
00:33:04,715 --> 00:33:08,204
Você está triste.
Ainda é pela Amaya?
626
00:33:08,205 --> 00:33:10,920
Diga tudo.
Não tem problema chorar.
627
00:33:10,921 --> 00:33:13,936
Na verdade, é encorajado.
628
00:33:17,288 --> 00:33:19,015
Gary, onde conseguiu
aquela planta?
629
00:33:19,016 --> 00:33:20,863
É da nossa primeira
missão juntos.
630
00:33:20,864 --> 00:33:24,132
Queria que tivesse
um significado especial.
631
00:33:25,565 --> 00:33:30,447
- Gary? Gary, é mágica.
- É?
632
00:33:38,005 --> 00:33:39,960
Gary, grampeador.
633
00:33:41,619 --> 00:33:43,655
Hoje vamos passear!
634
00:33:44,752 --> 00:33:47,890
Sem sinal do Ray
ou da criatura, capitã.
635
00:33:49,447 --> 00:33:52,413
Sara?
Sara?
636
00:33:52,955 --> 00:33:55,410
Talvez devêssemos
colocar um rastreador nela.
637
00:33:59,667 --> 00:34:03,108
Que merda, Ray?
Tudo bem, vamos.
638
00:34:09,116 --> 00:34:11,780
Sara, Charlie me derrubou.
639
00:34:14,473 --> 00:34:15,873
Não.
640
00:34:17,821 --> 00:34:19,283
Não.
641
00:34:20,656 --> 00:34:22,554
Sara?
Sara?
642
00:34:23,298 --> 00:34:24,698
Mick.
643
00:34:27,546 --> 00:34:29,015
Não.
644
00:34:36,107 --> 00:34:38,976
Pare.
Não machuque meus amigos.
645
00:34:39,474 --> 00:34:41,536
Seus amigos
são paus-mandados.
646
00:34:41,537 --> 00:34:43,164
Não, são melhores que isso.
647
00:34:43,165 --> 00:34:46,716
Não vou arriscar. Sem chance
de eu voltar para prisão.
648
00:34:46,717 --> 00:34:48,242
Traje Átomo, desmontar.
649
00:34:48,243 --> 00:34:50,919
Voz do dr. Palmer
confirmada.
650
00:35:05,088 --> 00:35:06,889
Parece que você também
é pau-mandado.
651
00:35:06,890 --> 00:35:08,798
Chega.
Zari.
652
00:35:10,674 --> 00:35:14,218
Ótimo. Agora vamos mandar
essa besta para o inferno.
653
00:35:14,661 --> 00:35:17,303
- Espere.
- Inferno? Que diabos?
654
00:35:17,304 --> 00:35:18,840
Pessoal, qual é.
655
00:35:18,841 --> 00:35:21,677
Vamos pensar nisso, certo?
Ela não é má.
656
00:35:21,678 --> 00:35:24,624
Ela roubou seu traje
e tentou nos matar, Ray.
657
00:35:24,625 --> 00:35:27,520
Foi a coisa mais corajosa
que você já fez, Engomadinho.
658
00:35:27,521 --> 00:35:30,148
Ela só fez o que vocês fariam
se fossem encurralados.
659
00:35:30,149 --> 00:35:32,868
Se a deixarmos ir,
será culpa nossa.
660
00:35:35,361 --> 00:35:38,345
O portal está aberto,
mandem o monstro por ele.
661
00:35:38,346 --> 00:35:41,036
Vou mostrar como os monstros
são de verdade.
662
00:35:41,627 --> 00:35:43,027
Assim.
663
00:35:44,580 --> 00:35:47,510
Como alguém
que prefere fazer o mais fácil,
664
00:35:47,511 --> 00:35:49,405
do que descobrir
o que é certo.
665
00:35:50,281 --> 00:35:52,982
Alguém que manda
um inocente ao inferno.
666
00:35:52,983 --> 00:35:55,537
Não caiam nos truques dela.
667
00:35:55,538 --> 00:35:59,116
Ray disse que a bússola moral
de sua equipe se foi.
668
00:36:02,884 --> 00:36:04,525
Podem enviá-la
para o inferno?
669
00:36:04,526 --> 00:36:06,927
Zari, você é muito esperta
para cair nesse papo.
670
00:36:06,928 --> 00:36:09,732
Envie-a. Não posso manter
o portal aberto para sempre.
671
00:36:16,278 --> 00:36:18,520
Não consigo fazer isso.
672
00:36:22,354 --> 00:36:24,454
Tudo bem,
resolveremos isso na nave.
673
00:36:24,455 --> 00:36:28,287
Certo. Mas não vou deixar
um metamorfo na nave.
674
00:36:33,128 --> 00:36:35,559
O que fez comigo, idiota?
675
00:36:35,560 --> 00:36:38,248
É uma espécie de lobotomia.
676
00:36:38,249 --> 00:36:41,386
Seus dias de mudança acabaram,
querida.
677
00:36:41,387 --> 00:36:42,797
Não!
678
00:36:51,679 --> 00:36:54,250
Qual é, covardes!
679
00:36:54,251 --> 00:36:56,002
Venham aqui.
680
00:36:56,003 --> 00:36:57,832
Não podemos trancá-la
para sempre.
681
00:36:57,833 --> 00:37:01,369
Você é o último a poder dizer
o que podemos ou não fazer.
682
00:37:01,370 --> 00:37:03,528
Aqueles punks foram
má influência para você.
683
00:37:03,529 --> 00:37:07,023
Talvez você não saiba tanto
sobre mim como pensa.
684
00:37:08,396 --> 00:37:11,560
Você foi escoteiro,
ex-presidente da Palmer Tech.
685
00:37:11,561 --> 00:37:13,420
Musical favorito:
"Cantando na Chuva".
686
00:37:13,421 --> 00:37:15,362
Alérgico a gatos e ao Grodd,
687
00:37:15,363 --> 00:37:17,283
e foi condecorado
pela rainha Guinevere
688
00:37:17,284 --> 00:37:18,969
Sir Raymond de Palmas.
689
00:37:18,970 --> 00:37:20,930
Certo, você sabe muito.
690
00:37:20,931 --> 00:37:25,423
Mas não sabe
que ajudei Nora Darhk
691
00:37:25,424 --> 00:37:27,237
a fugir da Agência do Tempo.
692
00:37:27,238 --> 00:37:28,899
Você o quê?
693
00:37:28,900 --> 00:37:31,355
Ela não dormirá com você,
Engomadinho.
694
00:37:31,356 --> 00:37:33,240
Não foi por isso
que a ajudei.
695
00:37:33,643 --> 00:37:35,797
Creio que ela possa
se tornar alguém melhor.
696
00:37:35,798 --> 00:37:38,389
Talvez eu esteja errado
e ela seja um monstro.
697
00:37:38,390 --> 00:37:41,260
Mas acredito que ela mereça
a chance de descobrir.
698
00:37:41,261 --> 00:37:43,866
Todos nessa nave tiveram
uma segunda chance.
699
00:37:43,867 --> 00:37:45,404
Por que ela não pode ter?
700
00:37:45,930 --> 00:37:47,910
Melhor você não estar
errado sobre ela.
701
00:37:47,911 --> 00:37:50,652
Mas agora precisamos lidar
com nossa prisioneira.
702
00:37:50,653 --> 00:37:52,660
Ela não pode ficar na nave.
703
00:37:52,661 --> 00:37:56,020
Especialmente como Amaya.
É assustador.
704
00:37:56,021 --> 00:37:58,669
Você quebrou,
você conserta, falso.
705
00:37:58,670 --> 00:38:00,718
Faça-a deixar de ser Amaya.
706
00:38:00,719 --> 00:38:03,439
Não é assim que funciona,
idiota.
707
00:38:03,440 --> 00:38:06,521
Tirei os poderes
de mutação dela.
708
00:38:06,522 --> 00:38:08,220
É como cortar
as asas de um anjo.
709
00:38:08,221 --> 00:38:11,242
Não dá para colá-las
novamente.
710
00:38:13,603 --> 00:38:16,812
Essa era um plantinha
bastante forte.
711
00:38:16,813 --> 00:38:19,280
Bastante cheia de gosma.
712
00:38:19,281 --> 00:38:20,883
Gostei do que fez
com o lugar.
713
00:38:20,884 --> 00:38:24,990
Um escritório
com tema de terror.
714
00:38:24,991 --> 00:38:28,025
Nate mostrou à planta
quem manda, capitã Lance.
715
00:38:28,026 --> 00:38:30,305
Apesar da planta ter dado
vários socos.
716
00:38:30,306 --> 00:38:33,820
Certo, Gar-Gar. Vamos deixar
um pouco para a imaginação.
717
00:38:33,821 --> 00:38:36,355
Melhor você trocar de camisa
antes que Ava volte.
718
00:38:36,356 --> 00:38:38,173
Posso ver
onde seu mamilo estava.
719
00:38:42,754 --> 00:38:44,484
E o aperto de mão.
720
00:38:48,264 --> 00:38:50,594
Você já encontrou um novo
mano do tempo.
721
00:38:50,595 --> 00:38:52,234
Ele está me conquistando.
722
00:38:52,666 --> 00:38:54,649
Quando você voltará
para a nave?
723
00:38:54,650 --> 00:38:58,002
Temos um problema
em que você poderia ajudar.
724
00:38:58,451 --> 00:39:00,892
Quando aceitei trabalhar
na Agência do Tempo,
725
00:39:00,893 --> 00:39:02,860
pensei ter aceitado
pelo meu pai
726
00:39:02,861 --> 00:39:06,066
ou até um pouco por Ava.
727
00:39:06,067 --> 00:39:09,584
Na verdade eu evitava
a Cavaleiro do Tempo.
728
00:39:10,039 --> 00:39:12,598
- Por quê?
- Porque em todas as salas
729
00:39:12,599 --> 00:39:15,289
que entro na nave,
espero que ela esteja lá.
730
00:39:17,553 --> 00:39:19,831
- Amaya.
- Sim.
731
00:39:20,453 --> 00:39:22,674
Mas superei.
732
00:39:22,675 --> 00:39:26,438
Amaya não está mais
na Cavaleiro do Tempo.
733
00:39:26,439 --> 00:39:27,907
É isso.
734
00:39:28,605 --> 00:39:31,052
Desculpe,
você queria falar sobre algo?
735
00:39:33,119 --> 00:39:35,218
Não.
Pode esperar.
736
00:39:35,219 --> 00:39:39,083
Talvez você só precise
de um tempo na Agência.
737
00:39:39,084 --> 00:39:41,178
Acho que deveria ficar aqui
738
00:39:41,581 --> 00:39:44,499
porque gosto
de te ver crescer.
739
00:39:44,500 --> 00:39:46,520
- Obrigado, Sara.
- Sim.
740
00:39:52,827 --> 00:39:56,014
Chega de conversa.
Jantar? Bebidas?
741
00:39:56,015 --> 00:39:57,574
Ou vamos direto ao ponto?
742
00:39:57,575 --> 00:40:00,177
O que eu disse
sobre limites profissionais?
743
00:40:00,178 --> 00:40:01,604
Desculpe.
744
00:40:01,605 --> 00:40:03,915
Quero dizer,
olhe este lugar.
745
00:40:04,324 --> 00:40:05,828
Pode me dizer, por favor,
746
00:40:05,829 --> 00:40:08,055
como mantém 5 Lendas
na linha de uma vez?
747
00:40:08,460 --> 00:40:09,911
Bem frouxamente,
748
00:40:09,912 --> 00:40:13,618
porque às vezes te puxamos
na direção certa.
749
00:40:18,304 --> 00:40:20,010
Tem um minuto?
750
00:40:21,116 --> 00:40:24,943
- Queria falar sobre o bar...
- Sim, sim.
751
00:40:24,944 --> 00:40:27,961
Se veio para dar um meloso,
de coração para coração
752
00:40:27,962 --> 00:40:29,373
abraço de fim de missão
753
00:40:29,374 --> 00:40:31,770
quando você diz
que meus problemas são seus
754
00:40:31,771 --> 00:40:33,517
que a felicidade
está em um amigo
755
00:40:33,518 --> 00:40:36,061
e toda essa besteira,
não se incomode.
756
00:40:38,914 --> 00:40:40,342
Você não me conhece.
757
00:40:40,979 --> 00:40:43,111
Eu não faria isso.
Seria vergonhoso.
758
00:40:44,670 --> 00:40:46,124
Sim, seria.
759
00:40:46,784 --> 00:40:48,403
Por que está aqui?
760
00:40:52,167 --> 00:40:55,916
Queria te dar essa foto
que peguei de você e sua mãe.
761
00:41:00,735 --> 00:41:02,184
Obrigado.
762
00:41:02,997 --> 00:41:06,807
Por não ter feito
nada daquelas coisas.
763
00:41:07,598 --> 00:41:09,765
Por nada.
764
00:41:25,646 --> 00:41:27,337
Odeio policiais.
765
00:41:28,328 --> 00:41:30,044
Estou bem ciente disso,
Mick.
766
00:41:30,045 --> 00:41:33,468
Hoje quase viramos
policiais.
767
00:41:33,469 --> 00:41:35,410
Mas não viramos.
768
00:41:35,411 --> 00:41:37,896
Não.
Graças a você,
769
00:41:38,338 --> 00:41:41,236
- Rayvoso.
- Obrigado, Mick.
770
00:41:41,237 --> 00:41:44,190
Vocês dois idiotas
vão ficar aí me encarando
771
00:41:44,191 --> 00:41:46,610
ou um de vocês me trará
uma maldita cerveja?
772
00:41:46,611 --> 00:41:48,779
Ela com certeza
não é a Amaya.
773
00:41:50,074 --> 00:41:52,888
Não.
Mas gosto dela.
774
00:41:55,691 --> 00:41:57,091
www.insubs.com