1
00:00:05,747 --> 00:00:08,747
Equipe AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
2
00:00:08,748 --> 00:00:11,748
Legenda:
ericarockcity | rafalvp
3
00:00:11,749 --> 00:00:14,749
Legenda:
daniellet | GoDo
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,750
Revisão:
arthurdenner
5
00:00:17,751 --> 00:00:20,751
Curta a Ace no Facebook:
fb.com/AceSubs
6
00:00:20,752 --> 00:00:23,752
Segue lá no Twitter:
@AceSubsLegendas
7
00:00:29,937 --> 00:00:32,937
S22E09
Unfulfilled
8
00:00:40,686 --> 00:00:43,211
Caramba, está ficando ótimo!
9
00:00:44,397 --> 00:00:46,897
Pai, o desfile de bicicletas
é no final de semana.
10
00:00:46,898 --> 00:00:50,143
O que acha?
O primeiro lugar ganha US$ 50.
11
00:00:50,144 --> 00:00:52,658
Está dizendo que nossa família
precisa de dinheiro?
12
00:00:52,659 --> 00:00:55,160
Estou trabalhando muito
para pagar as contas!
13
00:00:55,161 --> 00:00:57,362
Quer ir morar
com a Kim Kardashian?
14
00:00:57,363 --> 00:00:59,429
Ela é melhor que eu
porque tem dinheiro?
15
00:00:59,430 --> 00:01:01,030
Vá se foder, filho!
16
00:01:03,473 --> 00:01:05,640
Butters ama
esse desfile de bicicleta.
17
00:01:05,641 --> 00:01:08,407
Não preciso ser lembrado
que a grana está curta.
18
00:01:09,227 --> 00:01:10,798
Sinto muito.
19
00:01:10,799 --> 00:01:12,376
É esse novo trabalho.
20
00:01:12,377 --> 00:01:14,213
Pode ser tão difícil.
21
00:01:14,214 --> 00:01:16,587
Você trabalha demais
nesse lugar.
22
00:01:16,588 --> 00:01:18,555
Hoje em dia,
as crianças não entendem
23
00:01:18,556 --> 00:01:20,789
o quanto os pais trabalham
para sustentá-las.
24
00:01:20,790 --> 00:01:22,690
Vamos, Stotch!
25
00:01:23,927 --> 00:01:26,160
Você dará carona hoje
ou não?
26
00:01:26,161 --> 00:01:28,812
Tenho que chegar na fábrica
antes do sinal!
27
00:01:28,813 --> 00:01:30,113
Tchau, Linda.
28
00:01:30,114 --> 00:01:32,189
Não deixe esse trabalho
te matar.
29
00:01:33,205 --> 00:01:36,460
Algumas pessoas dizem
Que o homem foi feito da lama
30
00:01:36,461 --> 00:01:39,762
Um homem pobre feito
De músculo e sangue
31
00:01:39,763 --> 00:01:43,098
Músculo e sangue
E pele e ossos
32
00:01:43,099 --> 00:01:46,057
Uma mente que é fraca
E as costas fortes
33
00:01:46,058 --> 00:01:49,993
Você carrega 16 toneladas
O que você ganha?
34
00:01:49,994 --> 00:01:52,725
Um dia mais velho
E mais enterrado em dívida
35
00:01:52,726 --> 00:01:54,409
São Pedro
Não me chame
36
00:01:54,410 --> 00:01:56,387
Pois não posso ir
37
00:01:56,388 --> 00:02:00,857
Devo minha alma
Para a empresa
38
00:02:05,262 --> 00:02:09,845
Nasci numa manhã
Quando o sol não brilhou
39
00:02:09,846 --> 00:02:12,793
Peguei minha pá
E andei até a mina
40
00:02:12,794 --> 00:02:16,041
Carreguei 16 toneladas
De carvão
41
00:02:16,042 --> 00:02:19,222
E o chefe disse:
"Bem, abençoado seja"
42
00:02:19,223 --> 00:02:22,991
Você carrega 16 toneladas
O que você ganha?
43
00:02:22,992 --> 00:02:26,127
Um dia mais velho
E mais enterrado em dívida
44
00:02:26,128 --> 00:02:27,827
São Pedro
Não me chame
45
00:02:27,828 --> 00:02:29,662
Pois não posso ir
46
00:02:29,663 --> 00:02:34,599
Devo minha alma
Para a empresa
47
00:02:38,180 --> 00:02:42,834
Nasci numa manhã
Quando estava chovendo
48
00:02:42,835 --> 00:02:46,025
Lutando e problemas
São meus nomes do meio
49
00:02:46,026 --> 00:02:49,344
Fui criado no canavial
Por uma mamãe leoa
50
00:02:49,345 --> 00:02:52,680
Não há uma mulher
Que faça-me andar na linha
51
00:02:52,681 --> 00:02:56,416
Você carrega 16 toneladas,
O que você ganha?
52
00:02:56,417 --> 00:02:59,485
Um dia mais velho
E mais enterrado em dívida
53
00:02:59,486 --> 00:03:01,219
São Pedro
Não me chame
54
00:03:01,220 --> 00:03:03,186
Pois não posso ir
55
00:03:03,187 --> 00:03:06,622
Devo minha alma
Para a empresa
56
00:03:11,853 --> 00:03:15,755
Você carrega 16 toneladas
O que você ganha?
57
00:03:15,756 --> 00:03:18,723
Um dia mais velho
E mais enterrado em dívida
58
00:03:18,724 --> 00:03:20,457
São Pedro
Não me chame
59
00:03:20,458 --> 00:03:24,394
Pois não posso ir
60
00:03:25,117 --> 00:03:34,266
Devo minha alma
61
00:03:36,103 --> 00:03:39,704
Para a empresa
62
00:03:48,018 --> 00:03:49,751
Isso!
63
00:03:49,752 --> 00:03:51,218
Eba!
64
00:03:52,954 --> 00:03:56,062
- Oi, pessoal! O que acham?
- Achamos do quê?
65
00:03:56,063 --> 00:03:57,601
Como a decoração ficou.
66
00:03:57,602 --> 00:03:59,469
O desfile
é no fim de semana.
67
00:03:59,865 --> 00:04:01,999
Desfile de bicicletas?
Isso é tão idiota.
68
00:04:02,457 --> 00:04:04,837
Não vai achar isso
quando eu ganhar o prêmio.
69
00:04:04,838 --> 00:04:08,090
Vou com tudo esse ano.
Vou derrotar Larry Zewiski.
70
00:04:08,091 --> 00:04:10,254
Ninguém se importa
com um desfile idiota.
71
00:04:10,255 --> 00:04:11,922
Stotch!
72
00:04:12,511 --> 00:04:15,295
Está se aprontando
para o desfile de bicicletas?
73
00:04:16,775 --> 00:04:19,175
É, estou muito animado,
eu acho.
74
00:04:19,176 --> 00:04:20,976
Uau!
Bicicleta maneira, Larry.
75
00:04:20,977 --> 00:04:22,610
Vai estar no desfile?
76
00:04:22,611 --> 00:04:24,811
Sim, estou pensando nisso.
77
00:04:25,865 --> 00:04:28,073
Vamos, meninas.
Vou mostrar as fitas azuis.
78
00:04:28,074 --> 00:04:30,557
Até, Stotch.
Trouxa.
79
00:04:32,196 --> 00:04:34,096
Bem...
80
00:04:34,097 --> 00:04:36,832
Vou pegar mais coisas
para minha bicicleta também.
81
00:04:38,110 --> 00:04:40,158
Até mais, rapazes.
82
00:04:46,800 --> 00:04:50,551
Aqui é onde o encaixotamento
e a transferência acontecem.
83
00:04:50,552 --> 00:04:52,626
Estou animado por tê-los
trabalhando aqui
84
00:04:52,627 --> 00:04:54,527
na distribuição,
Sr. e Sra. Tweek.
85
00:04:54,528 --> 00:04:56,578
Nós não tivemos escolha.
86
00:04:56,579 --> 00:04:58,194
Desde que isso
foi inaugurado,
87
00:04:58,195 --> 00:05:00,829
nossa cafeteria esvaziou.
88
00:05:00,830 --> 00:05:03,497
As pessoas estão pedindo
tudo online hoje em dia.
89
00:05:03,498 --> 00:05:06,365
Por isso encontrará rostos
familiares trabalhando aqui.
90
00:05:06,366 --> 00:05:08,709
Tudo é automatizado
e cronometrado com precisão
91
00:05:08,710 --> 00:05:11,325
para entregar as encomendas
o mais rápido possível.
92
00:05:11,326 --> 00:05:13,763
Este é o Josh.
Ele será seu gerente de seção.
93
00:05:13,764 --> 00:05:15,091
Olá, camaradas.
94
00:05:15,092 --> 00:05:17,663
Nesses armazéns
há mais de um milhão de itens,
95
00:05:17,664 --> 00:05:19,367
de pasta de dente a karts,
96
00:05:19,368 --> 00:05:23,029
o trabalho humano e de máquinas
que tornam o trabalho possível.
97
00:05:24,206 --> 00:05:26,701
Você receberá uma mensagem
de qual item pegar,
98
00:05:26,702 --> 00:05:28,242
levará
para um dos carregadores
99
00:05:28,243 --> 00:05:30,068
e as máquinas fazem o resto.
100
00:05:32,366 --> 00:05:34,340
Temos outro!
101
00:05:34,341 --> 00:05:35,885
Josh!
102
00:05:38,890 --> 00:05:40,389
Aguente, Josh!
103
00:05:42,387 --> 00:05:44,887
Desligue isso!
104
00:05:45,913 --> 00:05:47,937
Não está desligando.
105
00:05:56,302 --> 00:05:58,362
Sempre que houver
um acidente de trabalho,
106
00:05:58,363 --> 00:06:00,670
precisa preencher
um formulário 1081.
107
00:06:08,139 --> 00:06:09,783
O que está fazendo?
108
00:06:09,784 --> 00:06:12,313
Oi, pessoal!
E aí?
109
00:06:12,314 --> 00:06:15,082
E aí que pensei concordarmos
que desfiles são idiotas.
110
00:06:15,083 --> 00:06:16,852
E são idiotas!
111
00:06:16,853 --> 00:06:18,252
Não minta, Kenny!
112
00:06:18,253 --> 00:06:20,244
Viu Larry pegando minas
com a bicicleta,
113
00:06:20,245 --> 00:06:23,411
ouviu sobre o prêmio e decidiu
competir sem nos contar.
114
00:06:23,412 --> 00:06:25,223
Eu sei, porque pensei
na mesma coisa.
115
00:06:25,224 --> 00:06:26,524
Eu também.
116
00:06:28,698 --> 00:06:29,998
Jesus.
117
00:06:29,999 --> 00:06:32,189
É assim que vai
funcionar agora, pessoal?
118
00:06:32,190 --> 00:06:33,761
O que aconteceu conosco?
119
00:06:34,082 --> 00:06:35,382
O que quer dizer?
120
00:06:35,383 --> 00:06:37,213
Nós fazíamos tudo juntos.
121
00:06:37,214 --> 00:06:38,514
Sempre.
122
00:06:38,515 --> 00:06:41,689
Agora, Stan mora em uma fazenda,
eu tenho ansiedade,
123
00:06:41,690 --> 00:06:43,827
Kenny... ninguém fala
com o Kenny.
124
00:06:43,828 --> 00:06:45,502
E temos o Kyle.
125
00:06:46,098 --> 00:06:48,540
Nós fazíamos tudo juntos.
126
00:06:48,541 --> 00:06:50,790
E se fizéssemos isso
como antigamente?
127
00:06:50,791 --> 00:06:53,151
Quatro bicicletas.
Um tema em comum.
128
00:06:53,152 --> 00:06:55,437
Seríamos o destaque
do desfile de bicicletas.
129
00:06:55,869 --> 00:06:58,275
Se pedirmos tudo online,
nos entregarão amanhã!
130
00:06:58,276 --> 00:07:00,377
Precisamos de adereços,
fogos, tudo!
131
00:07:00,378 --> 00:07:02,946
Precisamos pedir
uns raios de pára-choques!
132
00:07:02,947 --> 00:07:05,197
Vou procurar por fantasias.
Qual será o tema?
133
00:07:05,198 --> 00:07:06,498
Kenny, pegue o computador
134
00:07:06,499 --> 00:07:08,329
e peça fitas,
estrelinhas e foguetes!
135
00:07:08,330 --> 00:07:09,892
Tudo na entrega
do dia seguinte.
136
00:07:09,893 --> 00:07:11,864
Será como os velhos tempos,
pessoal.
137
00:07:12,422 --> 00:07:14,422
CENTRO DE DISTRIBUIÇÃO
AMAZON
138
00:07:16,518 --> 00:07:18,670
Trabalhando
Até não aguentar mais
139
00:07:18,671 --> 00:07:20,726
Preciso beber
Antes de voltar para casa
140
00:07:20,727 --> 00:07:22,952
Voltar de manhã
Empacotar até anoitecer
141
00:07:22,953 --> 00:07:25,190
Trabalhando para a Amazon
142
00:07:25,916 --> 00:07:27,557
Uma cerveja, por favor.
143
00:07:27,558 --> 00:07:28,858
Quais você tem?
144
00:07:28,859 --> 00:07:31,851
Amazon, Amazon Light,
e Amazon IPA.
145
00:07:31,852 --> 00:07:34,155
Me dê uma Amazon Light.
Tenho Amazon Prime.
146
00:07:34,156 --> 00:07:36,436
O que estamos fazendo?
147
00:07:36,437 --> 00:07:39,515
Quebrando nossas colunas!
Carregando empilhadeiras.
148
00:07:39,516 --> 00:07:41,765
Cortando os dedos
nas caixas de papel.
149
00:07:41,766 --> 00:07:43,898
E para o quê?
Um pagamento mínimo
150
00:07:43,899 --> 00:07:46,526
que mal paga
nossas compras online.
151
00:07:46,527 --> 00:07:49,846
Deveríamos agradecer
só por ter um emprego.
152
00:07:49,847 --> 00:07:52,796
Antes do centro abrir,
não tínhamos nada.
153
00:07:52,797 --> 00:07:54,612
Tínhamos dignidade!
154
00:07:54,613 --> 00:07:56,889
Pessoal!
Pessoal, escutem!
155
00:07:57,256 --> 00:08:01,341
Amazon postou um comunicado
sobre o acidente do Josh.
156
00:08:01,342 --> 00:08:03,811
Estão falando
que foi erro humano.
157
00:08:05,607 --> 00:08:09,010
"Amazon lamenta o recente
acidente de trabalho
158
00:08:09,011 --> 00:08:11,800
e irá treinar melhor
seus funcionários
159
00:08:11,801 --> 00:08:14,147
para que, no futuro,
não ocorram acidentes."
160
00:08:14,148 --> 00:08:16,057
Quem eles pensam que são?
161
00:08:16,058 --> 00:08:18,482
Foi culpa das máquinas!
162
00:08:18,483 --> 00:08:21,559
Acalmem-se! Tenho certeza
de que há uma explicação.
163
00:08:21,560 --> 00:08:23,838
Nós fomos reduzidos
a isso.
164
00:08:23,839 --> 00:08:27,207
Somos a base
que faz o centro funcionar!
165
00:08:27,208 --> 00:08:28,941
Talvez eles devessem ver
como seria
166
00:08:28,942 --> 00:08:30,968
se não fôssemos trabalhar.
167
00:08:31,966 --> 00:08:33,696
Faremos isso pelo Josh,
168
00:08:33,697 --> 00:08:36,814
para que o que aconteceu com ele
não aconteça com mais ninguém.
169
00:08:36,815 --> 00:08:38,270
Esperem, pessoal!
170
00:08:38,271 --> 00:08:40,865
Meu filho vai participar
de um desfile.
171
00:08:40,866 --> 00:08:43,038
Não posso faltar o trabalho.
172
00:08:43,039 --> 00:08:45,100
O que é mais importante
para você, Stotch?
173
00:08:45,101 --> 00:08:47,355
Um desfile de bicicletas
ou o Josh?
174
00:08:47,948 --> 00:08:49,319
O desfile de bicicletas.
175
00:08:49,320 --> 00:08:52,945
Trabalhadores da Amazon,
estamos em greve!
176
00:08:59,656 --> 00:09:01,062
Minhas coisas chegaram!
177
00:09:01,734 --> 00:09:04,019
Minhas coisas!
178
00:09:04,020 --> 00:09:05,320
- Bom dia.
- Cala a boca.
179
00:09:06,591 --> 00:09:07,891
Coisas?
180
00:09:09,332 --> 00:09:10,632
Coisas?
181
00:09:11,835 --> 00:09:13,818
Mãe, chegaram várias coisas
para mim?
182
00:09:13,819 --> 00:09:16,672
Acho que ninguém receberá
nada, querido. Olhe.
183
00:09:17,622 --> 00:09:20,506
O Centro de Distribuição
da Amazon foi fechado
184
00:09:20,507 --> 00:09:23,214
após centenas de funcionários
se recusarem a trabalhar.
185
00:09:23,215 --> 00:09:24,559
Clientes de todo o estado
186
00:09:24,560 --> 00:09:26,763
se perguntam onde estão
suas encomendas,
187
00:09:26,764 --> 00:09:29,630
enquanto trabalhadores
pedem respeito e mais dinheiro.
188
00:09:29,631 --> 00:09:32,051
A greve começou
com um acidente de trabalho
189
00:09:32,052 --> 00:09:34,559
que a Amazon disse
ser erro humano.
190
00:09:34,560 --> 00:09:37,998
Comigo agora está a vítima
do acidente, Josh Carter.
191
00:09:37,999 --> 00:09:39,371
Josh, como se sente
192
00:09:39,372 --> 00:09:41,874
ao ver seu acidente
com tanta repercussão?
193
00:09:43,183 --> 00:09:46,104
Tom, acredito que algo assim
estava prestes a ocorrer.
194
00:09:46,105 --> 00:09:48,632
Existem os chefes,
que controlam os trabalhadores,
195
00:09:48,633 --> 00:09:50,788
e os trabalhadores,
que fazem tudo funcionar
196
00:09:50,789 --> 00:09:52,752
vendendo seu trabalho
por salários.
197
00:09:52,753 --> 00:09:54,468
Durante um conflito,
os que mandam
198
00:09:54,469 --> 00:09:56,049
tentam culpar
os trabalhadores.
199
00:09:57,315 --> 00:09:59,322
Você pode sair da caixa?
200
00:09:59,323 --> 00:10:01,059
Não, meus órgãos
foram compactados.
201
00:10:01,060 --> 00:10:03,115
Se a caixa abrir, eu morro.
202
00:10:03,116 --> 00:10:05,836
Os trabalhadores devem
lutar contra o capitalismo
203
00:10:05,837 --> 00:10:08,300
e trazer uma emancipação
socioeconômica.
204
00:10:09,200 --> 00:10:11,081
Fica com calor na caixa?
205
00:10:15,828 --> 00:10:17,828
PREFEITURA
206
00:10:19,116 --> 00:10:21,735
Endereço de entrega.
Finalizar compra.
207
00:10:22,235 --> 00:10:23,942
Previsão de entrega...
208
00:10:23,943 --> 00:10:25,536
quatro a seis semanas?
209
00:10:25,537 --> 00:10:28,274
Posso fazer as toalhas
entre quatro e seis semanas.
210
00:10:29,313 --> 00:10:31,153
Prefeita, tem um visitante.
211
00:10:31,154 --> 00:10:33,007
Agora não,
estou com problemas.
212
00:10:33,008 --> 00:10:35,935
Prefeita, é Jeff Bezos.
213
00:10:37,060 --> 00:10:40,624
Fundador e presidente
da Amazon, Jeff Bezos?
214
00:10:40,625 --> 00:10:43,363
- Sim.
- Certo. Deixe ele entrar.
215
00:10:43,364 --> 00:10:45,809
Por aqui, Sr. Bezos.
216
00:10:51,139 --> 00:10:53,977
Sr. Bezos!
É tão bom te ver novamente.
217
00:10:56,257 --> 00:10:57,643
Como você está?
218
00:10:57,644 --> 00:10:59,683
Poderia estar melhor.
219
00:10:59,684 --> 00:11:01,561
Por favor, prefeita,
sente-se.
220
00:11:01,562 --> 00:11:02,862
Obrigada.
221
00:11:04,994 --> 00:11:08,383
Suponho que está aqui
por causa da greve.
222
00:11:08,384 --> 00:11:09,871
Tínhamos um acordo,
prefeita.
223
00:11:09,872 --> 00:11:11,886
Você disse que esta cidade
seria perfeita
224
00:11:11,887 --> 00:11:13,671
para o nosso
centro de distribuição.
225
00:11:13,672 --> 00:11:14,993
E tem sido.
226
00:11:14,994 --> 00:11:17,074
Deu emprego
para tantas pessoas
227
00:11:17,075 --> 00:11:21,010
não sei por que
todos estão tão...
228
00:11:21,011 --> 00:11:22,677
Descontentes?
229
00:11:22,678 --> 00:11:24,612
Insatisfeitos?
230
00:11:25,043 --> 00:11:26,775
Desapontados?
231
00:11:26,776 --> 00:11:29,843
Quer saber por que
a Amazon é bem-sucedida?
232
00:11:31,263 --> 00:11:33,923
Porque o consumidor
é tudo que importa.
233
00:11:33,924 --> 00:11:35,972
Agora as entregas falham
234
00:11:35,973 --> 00:11:38,106
por todo o estado
de Colorado.
235
00:11:38,107 --> 00:11:39,957
Isso nos dá
uma má reputação.
236
00:11:39,958 --> 00:11:42,292
Faz você ter
uma má reputação.
237
00:11:42,293 --> 00:11:43,658
Talvez...
238
00:11:43,659 --> 00:11:46,187
não deva mais ter
Amazon Prime.
239
00:11:46,964 --> 00:11:48,264
Por favor...
240
00:11:48,265 --> 00:11:50,397
Estou tentando fazer
todos trabalharem.
241
00:11:50,398 --> 00:11:52,632
Farei tudo que posso.
242
00:11:52,633 --> 00:11:54,997
Então temos outro acordo.
243
00:11:54,998 --> 00:11:56,352
Adeus, prefeita.
244
00:11:56,849 --> 00:11:58,841
Se todos continuarem
descontentes,
245
00:11:58,842 --> 00:12:01,393
você que pagará o preço.
246
00:12:09,160 --> 00:12:12,779
Descontente
247
00:12:12,780 --> 00:12:15,185
E agora amanhã não é nada
248
00:12:15,186 --> 00:12:18,028
Além de outro dia
249
00:12:18,029 --> 00:12:20,016
Alguém veio e levou
250
00:12:20,017 --> 00:12:23,466
Minha esperança
E sonhos embora
251
00:12:23,933 --> 00:12:25,801
E agora estou perdido
252
00:12:26,159 --> 00:12:29,946
E descontente
253
00:12:30,695 --> 00:12:34,644
Cortinas fechadas
254
00:12:34,645 --> 00:12:39,371
E só éramos
Uma memória distante
255
00:12:39,372 --> 00:12:41,451
Alguém acabou de tirar
256
00:12:41,452 --> 00:12:44,816
O sorriso do meu rosto
257
00:12:44,817 --> 00:12:46,435
E aqui estou
258
00:12:47,287 --> 00:12:49,944
Tão descontente
259
00:12:50,624 --> 00:12:52,929
A felicidade que eu conhecia
260
00:12:52,930 --> 00:12:56,731
Foi quebrada e morta
261
00:12:56,732 --> 00:12:59,111
E tudo que sou
262
00:12:59,761 --> 00:13:02,754
É descontente
263
00:13:02,755 --> 00:13:07,077
Nada que eu tenho
Parece suficiente
264
00:13:08,009 --> 00:13:12,643
Tudo que me resta perguntar é:
"Cadê minhas coisas?"
265
00:13:12,644 --> 00:13:15,348
Estão largadas
Em algum lugar
266
00:13:16,220 --> 00:13:21,220
Descontente
267
00:13:22,875 --> 00:13:24,626
Alguma coisa?
Chegou alguma coisa?
268
00:13:25,122 --> 00:13:27,036
Não. Nada.
269
00:13:28,305 --> 00:13:30,043
Acho que é hora de aceitar.
270
00:13:30,044 --> 00:13:31,745
Não vamos receber
nossas coisas.
271
00:13:31,746 --> 00:13:33,320
E se a gente comprar de novo
272
00:13:33,321 --> 00:13:35,380
e mandar pra outro
centro de distribuição?
273
00:13:35,381 --> 00:13:37,472
- Não temos tempo.
- Vamos encarar.
274
00:13:37,473 --> 00:13:39,126
Não podemos ir
para o desfile.
275
00:13:39,127 --> 00:13:41,983
Não! Recuso acreditar
que não temos opções.
276
00:13:41,984 --> 00:13:43,284
O quê...
277
00:13:43,285 --> 00:13:45,383
O que fazíamos
antes da Amazon?
278
00:13:45,384 --> 00:13:46,694
Não sei.
279
00:13:46,695 --> 00:13:49,099
Antes de podermos ter
o que quiséssemos,
280
00:13:49,100 --> 00:13:50,530
onde comprávamos
as coisas?
281
00:13:52,215 --> 00:13:53,515
No...
282
00:13:53,516 --> 00:13:55,514
No sh...
283
00:13:55,515 --> 00:13:56,815
Shopping!
284
00:13:56,816 --> 00:13:59,351
- Sim! No shopping!
- No shopping!
285
00:14:09,223 --> 00:14:11,539
Acho que não vamos
ao shopping há algum tempo.
286
00:14:16,402 --> 00:14:18,009
Não tem ninguém aqui.
287
00:14:18,010 --> 00:14:19,607
Tem que ter alguém.
288
00:14:20,424 --> 00:14:21,885
Olhem!
289
00:14:21,886 --> 00:14:23,522
É o Salsicha no Palito!
290
00:14:27,025 --> 00:14:28,487
Olá?
291
00:14:28,488 --> 00:14:31,054
Bem-vindos
ao Salsicha no Palito!
292
00:14:31,055 --> 00:14:33,427
Você é o único
que ainda está no shopping?
293
00:14:33,428 --> 00:14:37,085
Tem muita gente...
e, ainda assim, ninguém.
294
00:14:43,516 --> 00:14:45,872
- Ali está ele.
- Pai!
295
00:14:46,304 --> 00:14:47,604
Como foi?
296
00:14:48,088 --> 00:14:49,926
Votaram em continuar
com a greve.
297
00:14:50,311 --> 00:14:51,612
Teve uma discussão.
298
00:14:51,613 --> 00:14:53,947
Violência entre
alguns grevistas e empresários.
299
00:14:53,948 --> 00:14:57,258
Eles decidiram nos punir
tirando nossa posição.
300
00:14:58,099 --> 00:15:00,432
Não há jeito fácil
de dizer isso, então...
301
00:15:00,433 --> 00:15:01,856
falarei de uma vez.
302
00:15:02,416 --> 00:15:06,176
Nós não somos mais
membros da Amazon Prime.
303
00:15:06,733 --> 00:15:08,109
Então o que somos?
304
00:15:08,759 --> 00:15:10,422
Todos envolvidos na greve
305
00:15:10,423 --> 00:15:12,323
foram derrubados um nível
do Prime.
306
00:15:12,324 --> 00:15:13,624
Nós...
307
00:15:13,625 --> 00:15:16,325
Somos a escolha USDA
da Amazon.
308
00:15:17,433 --> 00:15:18,749
Isso é...
309
00:15:18,750 --> 00:15:20,050
bom.
310
00:15:20,051 --> 00:15:23,262
Seremos a escolha USDA,
é quase tão bom quanto Prime.
311
00:15:24,129 --> 00:15:26,375
Você é uma boa mulher
por dizer isso.
312
00:15:26,376 --> 00:15:29,408
Mas é uma vadia porque está
mentindo e está me protegendo.
313
00:15:32,580 --> 00:15:33,880
Mãe.
314
00:15:33,881 --> 00:15:36,248
Se eu ganhar o desfile,
315
00:15:36,249 --> 00:15:38,023
darei o dinheiro para vocês.
316
00:15:42,696 --> 00:15:43,996
Por favor...
317
00:15:43,997 --> 00:15:46,034
Não sei mais o que fazer.
318
00:15:46,634 --> 00:15:48,926
Minha família é tudo que importa
para mim.
319
00:15:49,632 --> 00:15:52,467
Eu fiz uma promessa
para fornecer a eles.
320
00:15:52,891 --> 00:15:55,501
E se nunca conseguirmos
o que queremos com a greve?
321
00:15:55,502 --> 00:15:58,963
E se contratarem outras pessoas
para empacotar?
322
00:16:00,058 --> 00:16:03,572
Viu como o trabalhador começa
a questionar sua determinação?
323
00:16:03,573 --> 00:16:05,647
Sem a posição
de Amazon Prime,
324
00:16:05,648 --> 00:16:08,088
ele flutua entre ser
e não ser.
325
00:16:08,089 --> 00:16:10,873
Minha família
vem em primeiro lugar.
326
00:16:10,874 --> 00:16:13,098
Agora,
dividido entre assinaturas,
327
00:16:13,099 --> 00:16:14,785
o consumidor-trabalhador
perceberá
328
00:16:14,786 --> 00:16:16,245
que a greve não faz sentido.
329
00:16:16,246 --> 00:16:17,546
Prepare um ônibus.
330
00:16:17,547 --> 00:16:19,644
Temos que garantir
que quem quer trabalhar
331
00:16:19,645 --> 00:16:22,165
chegue seguro
no centro de distribuição.
332
00:16:27,786 --> 00:16:29,786
SHOPPING DE SOUTH PARK
333
00:16:35,281 --> 00:16:38,717
Acho que talvez tenha sido
uma má ideia vir aqui, pessoal.
334
00:16:39,350 --> 00:16:42,669
Por que vieram a este lugar?
335
00:16:43,942 --> 00:16:47,047
Viemos porque precisamos
de coisas.
336
00:16:47,048 --> 00:16:50,048
Estão procurando cosméticos?
337
00:16:50,049 --> 00:16:52,735
Precisam de filhotinhos?
338
00:16:52,736 --> 00:16:55,146
Loução para cabelo?
339
00:16:55,147 --> 00:16:57,519
- O quê?
- É lavanda de capim-limão.
340
00:16:57,520 --> 00:16:58,876
Não!
341
00:16:59,907 --> 00:17:02,676
Não! Precisamos
de coisas específicas.
342
00:17:02,677 --> 00:17:05,141
Tem um desfile de bicicletas
no sábado.
343
00:17:05,793 --> 00:17:07,702
Desfile de bicicletas?
344
00:17:07,703 --> 00:17:09,112
Desfile de bicicletas?
345
00:17:09,113 --> 00:17:12,370
Sim, e nós quatro
vamos com uma temática de grupo.
346
00:17:12,371 --> 00:17:14,801
A mudança de rostos
dos imigrantes na América
347
00:17:14,802 --> 00:17:16,467
contada por bicicletas.
348
00:17:16,468 --> 00:17:20,378
Então...
Precisam de sapatos?
349
00:17:20,379 --> 00:17:23,964
Sapatos coloridos específicos
com numeração específica.
350
00:17:26,196 --> 00:17:29,406
- O quê?
- Não temos o inventário
351
00:17:29,407 --> 00:17:31,560
que os atacadistas online têm.
352
00:17:32,541 --> 00:17:36,013
- É perda de tempo, pessoal.
- Sim, vamos dar o fora daqui.
353
00:17:36,014 --> 00:17:37,407
Por favor.
354
00:17:37,408 --> 00:17:40,666
Vocês são os únicos clientes
que tivemos o prazer de atender
355
00:17:40,667 --> 00:17:43,112
desde que o centro
de distribuição abriu.
356
00:17:43,113 --> 00:17:44,765
Espere aí.
Vão ficar aqui
357
00:17:44,766 --> 00:17:47,977
- por que querem trabalhar?
- É...
358
00:17:47,978 --> 00:17:50,417
o nosso propósito.
359
00:17:50,418 --> 00:17:53,726
Nosso propósito.
360
00:17:55,607 --> 00:17:56,927
Esperem um pouco.
361
00:17:56,928 --> 00:17:59,971
Pessoal...
Acho que tenho uma ideia.
362
00:18:00,576 --> 00:18:03,319
Um ônibus com trabalhadores
querendo voltar ao trabalho
363
00:18:03,320 --> 00:18:05,818
acabou de chegar aqui,
no centro de distribuição.
364
00:18:05,819 --> 00:18:07,900
E os grevistas
não estão felizes.
365
00:18:07,901 --> 00:18:11,054
E dezenas de clientes
da Amazon apareceram...
366
00:18:11,055 --> 00:18:13,382
Clientes nervosos
querendo seus produtos.
367
00:18:13,383 --> 00:18:16,816
Queremos nossas coisas!
368
00:18:16,817 --> 00:18:19,607
Dizem que os empacotadores
precisam trabalhar
369
00:18:19,608 --> 00:18:21,920
porque o fechamento
está prejudicando todos.
370
00:18:21,921 --> 00:18:24,403
Tenho um negócio de maconha
para gerenciar.
371
00:18:24,404 --> 00:18:27,326
Preciso dos bagulhos
da Amazon para poder trabalhar.
372
00:18:27,327 --> 00:18:29,415
A que custo, senhor?
373
00:18:29,416 --> 00:18:31,192
Dão importância
a esse trabalho
374
00:18:31,193 --> 00:18:34,194
sendo reduzido por capitalistas
para fazer grana?
375
00:18:34,195 --> 00:18:37,342
É... Uma resposta típica
de uma caixa Marxista.
376
00:18:37,343 --> 00:18:39,609
Livre comércio
não é liberdade!
377
00:18:39,610 --> 00:18:42,112
Talvez socialismo
seja a resposta.
378
00:18:42,113 --> 00:18:45,206
Se pagar pelo frete,
você pode ir aonde quiser?
379
00:18:45,207 --> 00:18:47,075
O ônibus está chegando!
380
00:18:47,076 --> 00:18:51,821
Traidores!
381
00:18:57,666 --> 00:18:59,349
É o Stotch!
382
00:19:00,217 --> 00:19:03,572
Não pode fazer isso, Stotch!
Vai afetar todos nós!
383
00:19:03,573 --> 00:19:07,256
Vocês não entendem,
não é sobre mim. É o meu filho.
384
00:19:07,257 --> 00:19:10,252
Se os pedidos forem entregues,
estará tudo acabado.
385
00:19:10,253 --> 00:19:11,811
Ele é só uma criança!
386
00:19:11,812 --> 00:19:14,155
Ele quer ir
no desfile de bicicletas!
387
00:19:14,156 --> 00:19:17,591
Meu filho também vai
para o desfile!
388
00:19:19,219 --> 00:19:20,643
Ele...
389
00:19:20,644 --> 00:19:23,398
Ele até colocou pompons
na traseira da bicicleta.
390
00:19:23,399 --> 00:19:26,488
E umas bandeirinhas
no guidão.
391
00:19:26,489 --> 00:19:29,021
Mas ele merece mais, Stotch!
392
00:19:29,022 --> 00:19:33,062
Se eu não fizer algo agora,
ele não vai ter chance.
393
00:19:33,063 --> 00:19:35,692
Ele vai ficar na porra
do 3º ou 4º lugar
394
00:19:35,693 --> 00:19:38,466
ou ganhar a porra
de uma fita por participação.
395
00:19:39,042 --> 00:19:41,171
Sinto muito.
396
00:19:41,823 --> 00:19:44,049
Stotch!
397
00:19:52,339 --> 00:19:55,512
Não foi como eu esperava.
398
00:19:55,513 --> 00:19:58,878
Só um consumidor-trabalhador
saiu da greve.
399
00:19:58,879 --> 00:20:01,735
O pessoal da sua cidade é
mais teimoso do que pensei.
400
00:20:01,736 --> 00:20:04,216
Sim, são orgulhosos.
401
00:20:04,217 --> 00:20:06,478
Talvez eu deva desistir.
402
00:20:06,479 --> 00:20:08,604
Como desejo
voltar para Bezos
403
00:20:08,605 --> 00:20:10,482
e tocar bundas
com minha esposa.
404
00:20:14,178 --> 00:20:16,345
Centro de distribuição
da Amazon.
405
00:20:16,923 --> 00:20:20,033
Oi. Pedimos um monte
de coisas e ainda não chegou.
406
00:20:20,034 --> 00:20:22,008
Sim, os trabalhadores
estão em greve.
407
00:20:22,009 --> 00:20:25,289
- Estamos dando um jeito, porra!
- Por isso que estamos ligando.
408
00:20:25,290 --> 00:20:28,029
Sabemos de muita gente
que pode ir trabalhar para você.
409
00:20:29,952 --> 00:20:31,715
É mesmo?
410
00:20:31,716 --> 00:20:34,021
Agora esses trouxas
vão pagar!
411
00:20:34,022 --> 00:20:36,755
- Que trouxas vão pagar?
- Não, desculpe...
412
00:20:36,756 --> 00:20:38,715
Disse que tem
trabalhadores-consumidores
413
00:20:38,716 --> 00:20:40,667
- querendo empacotar?
- Sim, mas escute,
414
00:20:40,668 --> 00:20:43,476
queremos nossas coisas
para o desfile de bicicletas.
415
00:20:43,477 --> 00:20:46,477
Se arrumarmos trabalhadores,
queremos nossas coisas primeiro.
416
00:20:46,478 --> 00:20:49,405
Muito bem,
fiquem onde estão.
417
00:20:56,896 --> 00:20:59,736
Você não disse que tinha
um desfile de bicicletas.
418
00:20:59,737 --> 00:21:01,903
Não achei que era relevante.
419
00:21:01,904 --> 00:21:05,016
Tudo é relevante
quando se trata de clientes.
420
00:21:13,104 --> 00:21:14,859
A história deste mundo
421
00:21:14,860 --> 00:21:17,655
é a história
de luta de classes.
422
00:21:17,656 --> 00:21:20,554
Alienados pelos produtos
de seu trabalho,
423
00:21:20,555 --> 00:21:22,479
pelos seus companheiros
de trabalho
424
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
e pela sua própria essência.
425
00:21:24,481 --> 00:21:26,970
O trabalhador oprimido
eventualmente vai revidar
426
00:21:26,971 --> 00:21:30,720
contra os capitalistas que
controlam os meios de produção.
427
00:21:30,721 --> 00:21:33,331
Só temos nossas correntes
a perder.
428
00:21:33,332 --> 00:21:35,473
Vamos nos unir
na revolução.
429
00:21:35,474 --> 00:21:38,562
E os que tentarem furar
o bloqueio da greve?
430
00:21:38,563 --> 00:21:41,840
Não pode entrar mais nada
no centro de distribuição...
431
00:21:41,841 --> 00:21:43,510
não importa a que custo.
432
00:21:43,511 --> 00:21:46,060
Estamos prontos
para seguir você, Josh.
433
00:21:46,467 --> 00:21:48,647
Então me sigam
até o Inferno.
434
00:21:50,929 --> 00:21:53,929
Vem legendar na Ace!
acesubslegendas@gmail.com