1
00:00:00,934 --> 00:00:03,061
Anteriormente em Felicity.

2
00:00:04,771 --> 00:00:09,037
Eu pensava que tinha sido uma vez
e agora descubro que foi um mês.

3
00:00:09,109 --> 00:00:11,669
Eu gostaria de poder voltar aquela noite.

4
00:00:11,745 --> 00:00:15,579
No telhado.
Na noite que eu dormi com o Noel.

5
00:00:17,717 --> 00:00:21,619
Oh, meu deus! Eu não lembro
de ter vindo aqui. Devo ter tido um blecaute.

6
00:00:21,688 --> 00:00:24,555
Meghan, você colocou um feitiço em mim
e ele funcionou.

7
00:00:24,624 --> 00:00:26,524
Então o que isso significa? Nós estamos...?

8
00:00:26,593 --> 00:00:28,060
Sim.

9
00:00:33,400 --> 00:00:36,665
Querida Sally.
Ok, você não vai acreditar nisso,

10
00:00:36,736 --> 00:00:40,934
mas lembra da semana passada quando eu 
te falei que eu estava presa no passado?

11
00:00:41,975 --> 00:00:43,704
Bem, eu ainda estou aqui

12
00:00:43,777 --> 00:00:47,873
e agora alguma coisa aconteceu
que me fez desejar não estar.

13
00:00:47,947 --> 00:00:50,609
Como você sabe,
Noel e eu começamos a sair.

14
00:00:51,484 --> 00:00:54,282
E essa coisa começou muito bem.

15
00:00:58,858 --> 00:01:02,794
Não para por mim. Eu já vi essa
coisa de dominação-submissão antes.

16
00:01:02,862 --> 00:01:04,989
- Nós vamos... lavar roupa.
- Ver TV.

17
00:01:05,065 --> 00:01:08,660
Que seja. Eu não vou julgar
por uma única razão, eu não me importo.

18
00:01:08,735 --> 00:01:11,226
- Você quer sair daqui?
- Sim.

19
00:01:11,304 --> 00:01:15,297
Dado a situação estranha, nós sentimos
que deveríamos tentar e ser discretos.

20
00:01:16,843 --> 00:01:21,075
Então começamos a ir a lugares onde não 
tinha risco de encontrar algum conhecido.

21
00:01:21,147 --> 00:01:25,083
Essa é a famosa massa frita.
Se experimentar isso. Você vai me agradecer.

22
00:01:25,151 --> 00:01:26,914
- Ok.
- Você primeiro.

23
00:01:26,986 --> 00:01:28,977
Certo. Aqui vamos nós.

24
00:01:31,825 --> 00:01:34,794
Isso é realmente bom
considerando que é chamado de massa frita.

25
00:01:34,861 --> 00:01:39,321
A ironia é que evitando os nossos amigos, 
encontramos outras pessoas.

26
00:01:39,399 --> 00:01:41,333
Noel!

27
00:01:41,401 --> 00:01:43,266
- Me desculpe. Noel!
- Hanna?

28
00:01:43,336 --> 00:01:46,032
Alguém está vindo
se tornar um problema.

29
00:01:46,106 --> 00:01:49,007
Eu estava pensando em você outro dia.
Como você está?

30
00:01:49,075 --> 00:01:52,203
Estou bem, sim. Uau, Caraca parece...

31
00:01:52,278 --> 00:01:54,803
- Caraca parece que foram três anos.
- Sim.

32
00:01:54,881 --> 00:01:56,678
Ei, Hanna.

33
00:01:56,749 --> 00:01:58,546
Você lembra da Felicity?

34
00:01:58,618 --> 00:02:01,451
- Claro. Bom te ver.
- Você também.

35
00:02:04,057 --> 00:02:07,652
- Você tem um pouco de açúcar...
- Oh, meu Deus. Desculpa.

36
00:02:07,727 --> 00:02:09,786
Isso veio da... coisa.

37
00:02:10,363 --> 00:02:15,323
- Me fale tudo, o que você está fazendo?
- Eu só estou procurando por um emprego.

38
00:02:15,401 --> 00:02:18,131
- Sim. Eu também.
- Você está ensinando. É ótimo. 

39
00:02:19,139 --> 00:02:22,836
Quando eu consegui... Perdi muito 
tempo sendo um estudante miserável.

40
00:02:22,909 --> 00:02:27,312
Estou procurando trabalho, está difícil. Às vezes acho que isso é a única coisa que posso fazer.

41
00:02:27,380 --> 00:02:30,816
Fala sério. Você deveria ver os websites
que ele fez o design. Eles são incríveis.

44
00:02:37,557 --> 00:02:39,218
Sim. Claro.

45
00:02:39,292 --> 00:02:42,261
- Quero dizer, eu pagarei, obvio.
- Eu faço isso de graça.

46
00:02:43,696 --> 00:02:46,722
Bem, olha... eu tenho que correr.

47
00:02:47,600 --> 00:02:49,864
Você definitivamente deveria me ligar.

48
00:02:50,803 --> 00:02:54,068
Ok. Bem... Você tem uma caneta?

49
00:02:54,140 --> 00:02:57,405
- O numero dela esta no flyer.
- Aqui está.

50
00:02:57,477 --> 00:03:00,002
- Ok, sim. Claro.
- Eu estou tão feliz de ter visto você.

51
00:03:00,079 --> 00:03:01,876
Sim. Isso é ótimo.

52
00:03:02,882 --> 00:03:04,042
Ótimo.

53
00:03:07,120 --> 00:03:08,951
E então a Hanna me abraçou.

54
00:03:09,022 --> 00:03:13,015
Ok. Essa não é exatamente a verdade.
Eu a abracei.

55
00:03:13,092 --> 00:03:16,084
Eu estava me sentindo tão estúpida de estar lá.
Eu tinha que fazer algo.

56
00:03:16,162 --> 00:03:19,689
- Ei. Bem, até mais pessoal.
- Ok.

57
00:03:23,903 --> 00:03:26,963
- Isso foi estranho.
- Não. Isso não foi nada estranho.

58
00:03:32,903 --> 00:03:40,963
*** Felicity - 4.19 ***
***The Power of the Ex***

59
00:03:41,903 --> 00:03:50,963
Tradução: Ruby

60
00:03:51,903 --> 00:04:00,963
Revisão: Estrela (WS)
www.flogao.com.br/watchseries

61
00:04:20,426 --> 00:04:22,018
- Oi.
- Oi.

62
00:04:22,095 --> 00:04:23,960
Eu acho que não podemos sair daqui nunca mais.

63
00:04:24,030 --> 00:04:28,399
Eu fui até o Sean, e foi a conversa mais 
constrangedora que já tivemos.

64
00:04:29,402 --> 00:04:30,926
ok, amanhã não vai dar.

65
00:04:31,004 --> 00:04:33,063
Que tal no final de semana?

66
00:04:33,139 --> 00:04:36,540
Não? Você é a pessoa desempregada
mais ocupada que eu conheço

68
00:04:41,281 --> 00:04:43,681
Sim. Ele vive aqui?

69
00:04:43,750 --> 00:04:46,412
Ele não queria 
entrar no exercito ou algo assim?

70
00:04:47,420 --> 00:04:48,910
Certo.

71
00:04:48,988 --> 00:04:52,151
Sim, da certo pra mim.
Vai levar uma hora.

72
00:04:52,225 --> 00:04:54,090
Ok. Eu te vejo lá então.

73
00:04:54,160 --> 00:04:56,025
Sim. Você também. Tchau.

74
00:04:56,095 --> 00:04:57,585
Você ligou para a Hanna?

75
00:04:57,664 --> 00:05:01,657
Não, Hanna que me ligou.
Ela tem algumas idéias para o website.

76
00:05:01,734 --> 00:05:06,364
- Uau. Ela não perdeu tempo.
- Você sabe que pra mim é bom praticar.

77
00:05:08,041 --> 00:05:09,941
Você não quer que eu faça isso, né?

78
00:05:10,009 --> 00:05:12,944
Não. Eu apenas...

79
00:05:14,314 --> 00:05:17,772
- Isso apenas não deveria acontecer.
- O que isso quer dizer?

80
00:05:17,850 --> 00:05:20,580
Você não a vê 
desde o seu último ano

81
00:05:20,653 --> 00:05:24,646
e repentinamente ela esta bem ali.
De onde ela veio?

82
00:05:24,724 --> 00:05:26,658
Ela não "veio" de qualquer lugar.

83
00:05:26,726 --> 00:05:30,184
- Nós fomos na direção dela na rua.
- Eu sei disso. Eu apenas....

84
00:05:30,263 --> 00:05:32,823
- Eu não a esperava.
- Nem eu.

85
00:05:32,899 --> 00:05:34,890
Eu sei. Desculpa.

86
00:05:36,102 --> 00:05:39,970
- Olha, se você não quiser que eu...
- Não. Eu quero. Tudo bem.

87
00:05:40,039 --> 00:05:43,167
- Tem certeza?
- Sim. Por favor faça isso. Sério.

88
00:05:44,177 --> 00:05:45,872
Eu não posso acreditar que ele está fazendo isso.

89
00:05:45,945 --> 00:05:49,574
- Eu pensei que você tinha falado pra ele fazer.
- Sim, mas eu não quis isso.

90
00:05:49,649 --> 00:05:52,277
Isso não é
como deveria acontecer.

91
00:05:52,352 --> 00:05:54,718
- Hanna não estava ali antes.
- Antes ?

92
00:05:54,787 --> 00:05:57,585
Sim. Antes. Por perto na última vez.
Ela não estava aqui.

93
00:05:57,657 --> 00:05:59,215
O que ela está fazendo aqui agora?

94
00:05:59,292 --> 00:06:02,318
Você nunca escutou
sobre a seqüência contínua de tempo-espaço?

95
00:06:02,395 --> 00:06:04,693
Você muda uma coisa,
e tudo muda.

96
00:06:04,764 --> 00:06:07,392
- Escolher Noel mudou tudo?
- Sim!

97
00:06:07,467 --> 00:06:10,834
E então comer cereal
e assistir a porcaria da tv horas do dia.

98
00:06:10,903 --> 00:06:13,167
Tudo isso é diferente. O efeito da onda.

99
00:06:13,239 --> 00:06:16,037
Uma pequena decisão
não é apenas uma pequena decisão.

100
00:06:16,109 --> 00:06:18,339
Oh, meu Deus. Você está certa.
Isso é minha culpa.

101
00:06:18,411 --> 00:06:22,108
Da última vez nós não fomos naquela rua.
Nós só fomos lá para evitar o Ben.

102
00:06:22,181 --> 00:06:25,617
- Com quem você saía na última vez.
- O efeito da onda.

103
00:06:25,685 --> 00:06:28,552
Próxima vez serei mais responsável
na viagem no tempo.

104
00:06:28,621 --> 00:06:31,089
A propósito, você nunca vai a aula?

105
00:06:31,157 --> 00:06:34,888
- Por que? Eu já estou formada.
- Eu esqueci.

106
00:06:34,961 --> 00:06:38,624
Você pode verificar com a UNY, para ter certeza
que aceitaram os créditos da viagem no tempo.

107
00:06:38,698 --> 00:06:42,566
Senão você pode trazer o seu futuro diploma.
De outra forma você pode estar ferrada.

108
00:06:44,404 --> 00:06:46,838
Você está certa. Talvez eu devesse ir.

109
00:06:46,906 --> 00:06:51,468
Meghan. Toda essa  coisa de seqüência contínua 
de tempo-espaço que você estava falando.

110
00:06:51,544 --> 00:06:54,104
Isso quer dizer que você realmente acredita em mim?

111
00:06:54,180 --> 00:06:57,877
O que, que você realmente
viajou de volta do futuro?

112
00:06:57,950 --> 00:07:00,885
Não. Eu posso ser estranha.
Eu não sou um freakshow.

113
00:07:14,734 --> 00:07:18,465
- Com licença, "senhor estudante sério".
- Desculpa. Eu vou voltar para o trabalho.

114
00:07:18,538 --> 00:07:20,972
Esqueça o trabalho. Eu preciso de um favor.

115
00:07:21,040 --> 00:07:22,803
Ok.

116
00:07:23,676 --> 00:07:27,112
Eu preciso decidir a apresentação
para o "Homem de La Mancha",

117
00:07:27,180 --> 00:07:29,705
no qual, você tem que admitir,
eu sou perfeito para.

118
00:07:29,782 --> 00:07:32,114
- O que é o "Homem de La Mancha"?
- Você está brincando?

119
00:07:32,185 --> 00:07:33,982
Não, eu não estou brincando.

120
00:07:34,053 --> 00:07:36,613
É o melhor musical
de todos os tempos.

121
00:07:36,689 --> 00:07:39,487
É a historia de um homem
que pensa que é o Don Quixote,

122
00:07:39,559 --> 00:07:44,428
é um ótimo cavaleiro espanhol do qual acredita
no amor e sonha sonhos impossíveis.

123
00:07:45,431 --> 00:07:48,457
Não importa, isso não é importante.
Eu preciso da sua ajuda.

124
00:07:48,534 --> 00:07:50,297
Eu não sei nada sobre atuar.

125
00:07:50,369 --> 00:07:53,634
Você não é a minha primeira escolha.
Eu agora mesmo ia perguntar a Felicity, mas...

126
00:07:54,507 --> 00:07:56,805
Me desculpe.
Eu não quis dizer a palavra com F.

127
00:07:56,876 --> 00:07:59,640
Javier, você pode dizer o nome dela. Tudo bem.

128
00:07:59,712 --> 00:08:05,378
Ok. Tudo o que eu preciso é que você escute o 
meu monólogo, e me diga o que achou.

129
00:08:05,451 --> 00:08:07,351
Ok, mas eu não vou ser de grande ajuda.

130
00:08:07,420 --> 00:08:09,547
Claro que vai ser. Ok.

131
00:08:12,024 --> 00:08:13,685
Aqui vai.

132
00:08:14,894 --> 00:08:19,024
"Querido Deus! Ah, essa é ela.
A doce senhora, totalmente virgem..."

133
00:08:19,098 --> 00:08:20,497
Há um cliente.

134
00:08:20,566 --> 00:08:22,966
"Eu não ousaria encarar diretamente
sob teu apoio

135
00:08:23,035 --> 00:08:25,595
a fim de que eu não seja cegado pela beleza."

136
00:08:25,671 --> 00:08:28,640
" Mas eu imploro a ti,
fale uma vez teu nome."

137
00:08:30,743 --> 00:08:32,404
- Oi.
- Oi.

138
00:08:32,478 --> 00:08:35,470
- Bem?
- Sim, foi bom.

139
00:08:35,548 --> 00:08:37,072
- "Sim, foi bom"?
- Bom trabalho.

140
00:08:37,149 --> 00:08:39,845
Essa é sua critica?
Você estava escutando?

141
00:08:39,919 --> 00:08:42,012
Sim. mas eu quero
ajudar a cliente agora.

142
00:08:42,088 --> 00:08:44,682
Eu espero que você ajude mais ela
do que você me ajudou.

143
00:08:44,757 --> 00:08:46,315
Aproveite o seu mochaccino.

144
00:08:47,393 --> 00:08:48,826
Desculpe.

145
00:08:51,531 --> 00:08:55,729
Sharon Wilkins da Associação Homeowners
ligou três vezes.

146
00:08:55,801 --> 00:08:57,496
Certo. Obrigado.

147
00:08:57,570 --> 00:09:00,004
Parabéns.
Você conseguiu seu próprio espreitador.

148
00:09:02,341 --> 00:09:06,402
Ei, as coisas entre você  e a Felicity
estão indo bem, certo?

149
00:09:06,479 --> 00:09:09,209
- Sim, estamos indo bem.
- Eu pensei que sim.

150
00:09:09,282 --> 00:09:13,048
Não, espera. O que isso quer dizer?
Você pensou que sim?

151
00:09:16,589 --> 00:09:18,853
- Eu quero ligar para Julie.
- Julie?

152
00:09:20,626 --> 00:09:23,060
- Julie Emrick?
- Sim. É a única.

153
00:09:24,130 --> 00:09:27,998
Isso vem desde que está coisa 
aconteceu com você e a Felicity,

154
00:09:28,067 --> 00:09:30,035
eu não paro de pensar nela.

155
00:09:30,102 --> 00:09:33,469
- Uau. Não sabia que vocês se falavam.
- Sim.

156
00:09:33,539 --> 00:09:35,336
Por emails.

157
00:09:35,408 --> 00:09:38,969
E eu tenho o número dela
na minha carteira há meses.

158
00:09:39,645 --> 00:09:40,907
Hum.

159
00:09:40,980 --> 00:09:43,346
E eu sempre tive essa coisa por ela.

160
00:09:44,317 --> 00:09:48,651
Você sabe como essas coisas são.
Elas nunca vão embora.

161
00:09:48,721 --> 00:09:52,418
E a Julie...
Quero dizer, ela está interessada?

162
00:09:53,659 --> 00:09:55,627
Eu não sei. Eu acho...

163
00:09:55,695 --> 00:10:00,394
quando ela escreveu, disse que ela desejava ter
alguém como eu em sua vida, então... 

164
00:10:00,466 --> 00:10:02,957
Claro que ela queria. Quem não 
queria você na vida?

165
00:10:03,035 --> 00:10:05,469
Você é ótimo.
Você é inteligente. Você é divertido.

166
00:10:05,538 --> 00:10:08,234
- Você está me assustando.
- Você se veste bem. Desculpe.

167
00:10:10,409 --> 00:10:14,539
De qualquer forma... o número dela 
está na minha carteira.

168
00:10:15,514 --> 00:10:17,573
Espera.

169
00:10:24,991 --> 00:10:27,152
É a caixa do fim do namoro, não é?

170
00:10:27,226 --> 00:10:30,889
Sim. Eu não tenho visto o Tracy
desde que nos decidimos cancelar o casamento.

171
00:10:30,963 --> 00:10:33,932
Eu pensei que ele precisaria das coisas dele.

172
00:10:34,000 --> 00:10:38,164
Essa é a parte triste.
É como uma sepultura pequena para o seu amor.

173
00:10:42,308 --> 00:10:45,243
Eu queria saber
se eu poderia te pedir um favor

174
00:10:45,311 --> 00:10:49,042
e se é uma hora ruim porque você está
de coração partido, eu entendo.

175
00:10:49,115 --> 00:10:50,241
Não, estou bem. O que você precisa?

176
00:10:50,316 --> 00:10:53,945
Eu tenho um apresentação para o "Homem de 
La Mancha", e eu preciso de uma opinião.

177
00:10:54,020 --> 00:10:55,009
Ok.

178
00:10:55,087 --> 00:10:59,387
Não levara muito tempo, prometo. Além do mais,
tirará da sua mente os seus problemas.

179
00:10:59,458 --> 00:11:01,221
Javier, eu disse sim.

180
00:11:01,293 --> 00:11:04,456
Sério?
Uau, eu preciso começar a ouvir melhor.

181
00:11:04,530 --> 00:11:07,124
Ok. Eu apenas preciso de uma ajuda
com essa cena.

182
00:11:07,199 --> 00:11:09,827
- Qual é a sua música?
- Impossible Dream.

183
00:11:09,902 --> 00:11:13,929
- E a sua dança?
- Que dança? Eu não tenho dança.

184
00:11:14,006 --> 00:11:16,065
Mas você precisa ter, você quer o  papel, não quer?

185
00:11:16,142 --> 00:11:20,408
Para ter você precisa ser
uma ameaça tripla: ator, cantor, dançarino.

186
00:11:21,280 --> 00:11:25,182
Uau. Você realmente acha
que eu posso conseguir o Don Quixote?

187
00:11:25,251 --> 00:11:29,051
Não importa o que eu acho,
você tem que saber.

188
00:11:29,121 --> 00:11:32,488
Então volte aqui amanhã
e me impressione com a apresentação completa.

189
00:11:32,558 --> 00:11:37,018
Musica, cena, dança.
Você fazendo isso, Don Quixote será seu.

190
00:11:38,764 --> 00:11:44,202
Uau. Isso é fantástico. Você parece com o 
Sancho Panza, seu fiel escudeiro.

191
00:11:44,270 --> 00:11:46,898
Eu não sou escudeiro
e você não esqueça disso.

192
00:11:48,374 --> 00:11:52,572
Ok. Certo. Eu vou ir
praticar meus movimentos de dança.

193
00:11:52,645 --> 00:11:56,775
Não, Pai. Eu não estou brincando.
Sim, eu estou no pré-medico agora.

194
00:11:56,849 --> 00:11:58,908
Eu estou animada também.

195
00:12:00,119 --> 00:12:02,246
Certo. Eu estava pensando sobre isso também

196
00:12:02,321 --> 00:12:05,552
e a menos que
você esteja desconfortável em pagar por isso...

197
00:12:06,926 --> 00:12:08,325
Isso seria ótimo.

198
00:12:08,394 --> 00:12:10,521
A grande coisa sobre a viagem no tempo é

199
00:12:10,596 --> 00:12:13,121
e fácil resolver
muito dos velhos problemas.

200
00:12:13,199 --> 00:12:15,724
Como o ensino, por exemplo.

201
00:12:20,306 --> 00:12:22,968
Mas então outra vez 
nem tudo se resolve.

202
00:12:26,645 --> 00:12:28,772
- Química Orgânica?
- Bem a tempo.

203
00:12:28,848 --> 00:12:30,816
Porta fechada na hora.

204
00:12:32,952 --> 00:12:34,943
Pegue um lugar.

205
00:12:37,123 --> 00:12:41,924
Livros afastados. Nós vamos começar com um 
quiz. A estrutura e a ligação das moléculas.

206
00:12:41,994 --> 00:12:43,655
O que você está fazendo aqui?

207
00:12:43,729 --> 00:12:46,823
Eu não tive a chance de te contar.
Eu faço pré-medico agora.

208
00:12:46,899 --> 00:12:48,890
- Desde quando?
- Eu sei que isso é confuso.

209
00:12:48,968 --> 00:12:51,664
Ben, química orgânica é requisito.

210
00:12:51,737 --> 00:12:55,696
- Mas você tem que ser dessa turma?
- Eu não sabia que você estava aqui.

211
00:12:56,375 --> 00:12:57,774
Olhando pra frente, pessoal.

212
00:12:57,843 --> 00:12:59,936
Isso é para você.

213
00:13:01,547 --> 00:13:03,538
Livros afastados.

214
00:13:11,757 --> 00:13:14,658
Ei. Eu irei mudar de turma.

215
00:13:14,727 --> 00:13:16,456
Ótimo.

216
00:13:16,529 --> 00:13:20,693
Eu sei que fiz a coisa certa,
terminando com ele,

217
00:13:20,766 --> 00:13:23,792
mas, ainda, é difícil.

218
00:13:23,869 --> 00:13:27,430
nós estamos juntos a tanto tempo
e talvez isso seja como...

219
00:13:27,506 --> 00:13:31,966
Talvez isso seja na química como certos
elementos são atraídos mais que outros.

220
00:13:32,044 --> 00:13:35,172
Não importa qual a condição.

221
00:13:36,749 --> 00:13:40,776
Uau. A última vez que eu estive aqui
foi, o que, três anos atrás.

222
00:13:40,853 --> 00:13:43,651
Eu juro que é a mesmo
pote de ketchup.

223
00:13:43,722 --> 00:13:46,054
Isso é o que eles nos ensinaram
nas escolas de música.

224
00:13:46,125 --> 00:13:49,959
Conservatório de condimento. É um preparatório 
para um artista começar a passar fome.

225
00:13:50,029 --> 00:13:53,055
Tudo leva um pouco mais de tempo 
do que você imagina.

226
00:14:00,906 --> 00:14:02,032
O que é isso?

227
00:14:04,376 --> 00:14:08,369
Isso é... Isso é meu CD demo.

228
00:14:08,447 --> 00:14:09,971
- Você fez um CD?
- Sim.

229
00:14:10,049 --> 00:14:13,280
Ei, você sabe o que tem ai?
Aquela parte que você me ajudou.

230
00:14:13,352 --> 00:14:15,343
Lembra? A fuga.

231
00:14:15,421 --> 00:14:16,854
Sim.

232
00:14:17,723 --> 00:14:18,712
Uau.

233
00:14:18,791 --> 00:14:21,521
Se saiu muito bem,
considerando tudo.

234
00:14:23,729 --> 00:14:27,631
Eu não acredito que você e a Felicity
ainda continuam juntos. Eu acho isso ótimo.

235
00:14:27,700 --> 00:14:31,101
Sim. Não é "ainda". Isso apenas
aconteceu há algumas semanas atrás.

236
00:14:31,170 --> 00:14:33,104
Maneira de sair do campo esquerdo.

237
00:14:33,172 --> 00:14:35,902
Mas você esta feliz com isso?
É o que você quer?

238
00:14:35,975 --> 00:14:39,172
Definitivamente. E quanto a você?
Você está saindo com alguém. 

239
00:14:39,245 --> 00:14:41,679
Não. Não mais.

240
00:14:41,747 --> 00:14:44,614
Eu estava noiva, mas não deu certo.

241
00:14:45,551 --> 00:14:47,883
Desculpe-me. Por sua perda.

242
00:14:54,226 --> 00:14:56,057
Ver você...

243
00:14:58,063 --> 00:15:00,623
... isso é como estar em casa.

244
00:15:00,699 --> 00:15:05,102
- Nós tivemos uma historia. 
- Sim, nós tivemos. Nós tivemos.

245
00:15:06,205 --> 00:15:08,435
Eu penso muito em você.

246
00:15:09,875 --> 00:15:11,809
Eu penso em você também.

247
00:15:16,615 --> 00:15:18,742
Uau. Eu deveria ir.

248
00:15:19,518 --> 00:15:21,452
- Não. Me desculpe.
- Não.

249
00:15:21,520 --> 00:15:25,047
- Eu não deveria ter dito nada.
- Não, não é.... eu apenas...

250
00:15:25,124 --> 00:15:27,888
Eu tenho esse lugar para ir.
Eu vou indo.

251
00:15:27,960 --> 00:15:29,154
Então...

252
00:15:32,031 --> 00:15:34,158
...eu vou ligar para você, ok?

253
00:15:34,233 --> 00:15:36,793
- Ok.
- Sim?

254
00:15:36,869 --> 00:15:38,564
Tchau.

255
00:15:44,043 --> 00:15:47,376
Eu desperdicei horas preenchendo 
formulários na secretaria,

256
00:15:47,446 --> 00:15:49,971
única coisa que descobri
é que eu não posso mudar de turma.

257
00:15:50,049 --> 00:15:52,449
Eu não tenho escolha.
Isso vai ser muito estranho.

258
00:15:52,518 --> 00:15:57,478
Não importa onde eu sente
Eu vou sentir o Ben me evitando.

259
00:15:59,591 --> 00:16:03,652
- Você não acha que eu deveria fazer isso?
- Não. Eu não estava pensando nisso.

260
00:16:04,663 --> 00:16:08,656
- No que você está pensando?
- Sobre ontem à noite.

261
00:16:08,734 --> 00:16:10,725
Estava pensando na Hanna
que quer voltar comigo.

262
00:16:10,803 --> 00:16:14,671
- O que? Ela disse isso?
- Não. Não exatamente com essas palavras.

263
00:16:14,740 --> 00:16:19,006
- Quais foram exatamente às palavras?
- Ela disse que pensa muito em mim.

264
00:16:19,078 --> 00:16:24,277
Pensa muito em você? Ela é inacreditável.
O que mais ela disse?

265
00:16:24,350 --> 00:16:27,808
Ela desejava saber se eu pensava
sobre nos dar uma nova chance.

266
00:16:27,886 --> 00:16:30,616
Deus! Toda vez que ela está aqui
ela vem com a mesma coisa.

267
00:16:30,689 --> 00:16:33,658
Isso é como um flashback
dentro de um flashback.

268
00:16:33,726 --> 00:16:37,093
- O que você disse?
- Nada. Eu sai.

269
00:16:39,498 --> 00:16:43,366
- Por que você não me falou noite passada?
- Porque isso é estúpido.

270
00:16:43,435 --> 00:16:45,494
Então por que você me contou agora?

271
00:16:45,571 --> 00:16:48,802
Porque acordei hoje, e percebi
que eu não quero esconder nada de você.

272
00:16:48,874 --> 00:16:51,468
Isso é porque
você secretamente quer ficar com a Hanna?

273
00:16:51,543 --> 00:16:55,502
Não. Não. Não quero.
Não quero... ficar com ela.

274
00:16:55,581 --> 00:16:58,812
Eu quero ficar com você.
E eu não vou fazer o website dela.

275
00:16:58,884 --> 00:17:02,183
Porque eu fui muito longe por você
para você terminar com a Hanna.

276
00:17:03,689 --> 00:17:05,452
Ok?

277
00:17:05,524 --> 00:17:06,548
Ok.

278
00:17:07,292 --> 00:17:08,816
Ótimo.

279
00:17:16,535 --> 00:17:17,968
Ei.

280
00:17:18,037 --> 00:17:22,701
Não. Isso não é uma conversa
para começar com "ei".

281
00:17:22,775 --> 00:17:24,970
Que diabos está aconteceu aqui?

282
00:17:25,044 --> 00:17:27,205
Eu não sei se você sabe,

283
00:17:27,279 --> 00:17:30,510
mas supostamente devesse fazer o chão
há cada seis anos

284
00:17:30,582 --> 00:17:36,214
e eu não fiz... nunca, então eu
acho que agora era uma boa pra fazer

285
00:17:36,288 --> 00:17:39,018
e eles começaram a tirar
todos os móveis.

286
00:17:39,091 --> 00:17:41,924
- Você é o pior mentiroso do mundo.
- Isso não é justo.

287
00:17:41,994 --> 00:17:44,053
- Você não está fazendo o chão.
- Eu poderia estar.

288
00:17:44,129 --> 00:17:46,222
- E está?
- Não.

289
00:17:47,466 --> 00:17:49,832
- Então?
- Então...

290
00:17:49,902 --> 00:17:51,927
Ok. A verdade é essa...

291
00:17:55,140 --> 00:17:59,236
- Eu estou... Estou financeiramente arruinado.
- Quanto?

292
00:17:59,311 --> 00:18:03,042
- Eles tiveram que tomar posse de alguns móveis.
- Quanto?

293
00:18:04,750 --> 00:18:07,742
- 50.000 dólares.
- 50.000 dólares?!

294
00:18:07,820 --> 00:18:12,382
- Essa não é a reação que eu queria. 
- Como pode você gastar 50.000 dólares?

295
00:18:12,458 --> 00:18:14,926
Pare de dizer ''50.000 dólares''!

296
00:18:14,993 --> 00:18:17,461
- Eu sei o número, não sai da minha mente.
- Quando você iria me contar?

297
00:18:17,529 --> 00:18:21,226
Você esperava que ficasse cega, que não 
notasse que não tem móveis?

298
00:18:21,300 --> 00:18:25,737
Eu não tinha um plano. Eu estava envergonhado.
E eu sabia que você me falaria me sentir mal.

299
00:18:25,804 --> 00:18:28,272
São 50.000 dólares,
você deveria se sentir mal.

300
00:18:28,340 --> 00:18:31,605
- Viu? Era disso que eu estava falando.
- Eu não entendo.

301
00:18:31,677 --> 00:18:33,804
Exatamente. Você não entende.

302
00:18:33,879 --> 00:18:37,645
- Agora você está bravo comigo?
- Eu não acho que você tenha me entendido.

303
00:18:38,417 --> 00:18:40,681
Você sabe o que quero?
Eu quero me sentar.

304
00:18:40,752 --> 00:18:44,984
Mas não a cadeiras aqui então eu estou indo
para o meu apartamento onde tem cadeiras.

305
00:18:45,057 --> 00:18:47,651
Por que você não me liga
quando você parar de ser um imbecil?

306
00:18:50,696 --> 00:18:51,958
Ei.

307
00:18:53,098 --> 00:18:55,225
Não são 50.000 dólares também.

308
00:18:55,300 --> 00:18:59,134
São 55.412 dólares.
Eu aredondei pra baixo.

309
00:19:00,672 --> 00:19:04,665
Com algumas exceções,
o desempenho no quiz foi triste.

310
00:19:05,611 --> 00:19:09,513
Melhorem ou terá algumas
cadeiras vazias muito em breve.

311
00:19:10,949 --> 00:19:12,814
Bom dia.

312
00:19:24,696 --> 00:19:26,926
Bom trabalho, Senhorita Porter. 
Mantenha-se assim.

313
00:19:27,933 --> 00:19:29,525
Obrigada.

314
00:19:43,448 --> 00:19:46,246
Eu falei com na secretaria.
Eles não me deixaram mudar.

315
00:19:46,318 --> 00:19:48,479
Isso não importa. 
Eu estou largando o pré-medico.

316
00:19:48,554 --> 00:19:49,953
O que?

317
00:20:11,276 --> 00:20:14,837
- O que há com a cultura?
- O que há com os móveis?

318
00:20:16,014 --> 00:20:17,379
Ok. Pergunta justa.

319
00:20:18,750 --> 00:20:22,481
É coisa de dinheiro. Eu estou atravessando
por maus negócio na minha economia pessoal.

320
00:20:22,554 --> 00:20:25,387
É isso que se tratava todas 
aquelas mensagens?

321
00:20:26,225 --> 00:20:27,487
Exatamente.

322
00:20:28,860 --> 00:20:31,488
- Eu posso ajudar?
- Não. Não, está tudo sobre controle.

323
00:20:31,563 --> 00:20:33,190
Obrigado, de qualquer forma.

324
00:20:33,799 --> 00:20:37,895
- Esse material clássico não é ruim.
- Sim. É a Hanna. 

325
00:20:39,905 --> 00:20:43,033
Uau, ela é ótima... e bonitinha.
Eu esqueci como era bonitinha.

326
00:20:43,108 --> 00:20:45,508
Eu sei.

327
00:20:46,345 --> 00:20:50,247
Então eu fiz. Eu liguei para a Julie
e foi uma ótima conversa.

328
00:20:50,315 --> 00:20:53,045
Maravilha.
E ela está vindo semana que vem.

329
00:20:53,819 --> 00:20:55,286
- Sério?
- Sim.

330
00:20:55,354 --> 00:20:58,755
Essa é minha vez, certo?
Eu deveria estar lá fora explorando.

331
00:20:58,824 --> 00:21:01,725
Eu não posso deixar que o resto da minha 
vida seja amarrado pra baixo.

332
00:21:02,928 --> 00:21:06,659
- O que? Acha que eu estou cometendo um erro?
- Não. Quero dizer... eu não sei.

333
00:21:06,732 --> 00:21:09,724
Eu estava pensando sobre a Hanna.

334
00:21:11,536 --> 00:21:13,868
Ela quer voltar comigo.

335
00:21:13,939 --> 00:21:16,407
O que? Você não esta considerando isso,
esta?

336
00:21:16,475 --> 00:21:18,306
- Não.
- Ok. Ótimo.

337
00:21:18,377 --> 00:21:23,405
Não. Quero dizer, as coisas com a Felicity e eu
estão... sei lá.

338
00:21:23,482 --> 00:21:24,744
- O que?
- Bem...

339
00:21:26,285 --> 00:21:29,277
Ela está agindo um pouco estranho.
Você tem notado isso?

340
00:21:29,354 --> 00:21:32,619
Sim, mas tudo está estranho
agora, você não acha?

341
00:21:32,691 --> 00:21:34,318
Sim, é verdade.

342
00:21:34,393 --> 00:21:39,353
Há duas semanas, se você me falasse que eu
que eu poderia está com a Felicity ou a Hanna,

343
00:21:39,431 --> 00:21:41,296
eu teria tido que você tinha perdido a cabeça.

344
00:21:41,366 --> 00:21:44,164
O que sobre eu?
Repentinamente eu tenho a Meghan e a Ju...

346
00:21:47,873 --> 00:21:52,242
Sim, é sim. Quem sabe você e eu estamos
apenas mais atraentes do que nos pensávamos.

347
00:21:52,311 --> 00:21:54,745
- Isso é estranho.
- Sim. Provavelmente não.

348
00:21:55,480 --> 00:21:57,880
Eu vou agarrar essa oportunidade.

349
00:21:57,949 --> 00:22:01,009
Minha experiência foi do
tipo de coisa que não duram.

350
00:22:07,526 --> 00:22:11,257
Cinco, seis... Cinco, seis, sete, oito.

351
00:22:27,779 --> 00:22:30,680
- Por que você está me olhando assim?
- Isso é terrível.

352
00:22:30,749 --> 00:22:33,217
- Que foi?
- Você, a dança, tudo.

353
00:22:34,219 --> 00:22:36,517
O que eu devo fazer?
A apresentação é amanhã.

354
00:22:36,588 --> 00:22:40,319
Esqueça. Você nunca vai conseguir
essa papel. Você tem uma dança disléxica.

355
00:22:40,392 --> 00:22:43,828
- Eu não posso trabalhar com você.
- Mas eu pensei que você tinha dito...

356
00:22:43,895 --> 00:22:46,363
Esqueça o que eu disse, foi antes deu saber
com o que eu estava lidando.

357
00:22:46,431 --> 00:22:48,490
- Eu não posso ser tão ruim.
- Você é pior!

358
00:22:49,301 --> 00:22:52,236
- Agora você está sendo malvada.
- Não. Eu estou sendo honesta.

359
00:22:52,304 --> 00:22:55,137
Eu estou salvando nos dois
de perder tempo e de problemas.

360
00:22:55,207 --> 00:22:58,335
Você deveria estar envergonhada de 
chamar você mesma para atuar como treinadora.

361
00:23:03,215 --> 00:23:04,682
Ei.

362
00:23:04,750 --> 00:23:06,012
Oi.

363
00:23:06,084 --> 00:23:08,052
O que aconteceu?

364
00:23:08,120 --> 00:23:09,917
Nada. Ele está no quarto dele.

365
00:23:13,024 --> 00:23:15,117
Ben. Ben, me escuta.

366
00:23:15,193 --> 00:23:19,653
Sobre a aula do Hodges. Eu sei que não acredita 
em mim, mas você vai conseguir tirar um A.

367
00:23:19,731 --> 00:23:22,700
- Eu não posso te dizer como tenho certeza.
- Bem, eu não.

368
00:23:22,768 --> 00:23:26,397
Eu não estou brincando. Eu sei que 
você consegue. Eu realmente sei.

369
00:23:27,706 --> 00:23:30,800
Se você quiser
alguém para estudar com... 

370
00:23:31,877 --> 00:23:34,004
... eu poderia ajudar você, se você quiser.

371
00:23:34,079 --> 00:23:36,877
Eu não acho que isso seria uma boa idéia.

372
00:23:44,322 --> 00:23:45,516
Ei.

373
00:23:46,224 --> 00:23:48,249
Ei. Eu não ouvi você.

374
00:23:48,326 --> 00:23:53,821
- O que você está ouvindo?
- Eu estou ouvindo a Hanna. O CD dela.

375
00:23:54,833 --> 00:23:57,563
Você comprou o CD dela?

376
00:23:57,636 --> 00:24:02,539
Sim. Não. Bem, ela deixou aqui.
Ela deixou na porta.

377
00:24:02,607 --> 00:24:05,576
Essa é ela...?
Você está trabalhando no website dela?

378
00:24:05,644 --> 00:24:09,444
- Sim. Sim. Eu estava apenas...
- Você disse que você não iria fazer.

379
00:24:09,514 --> 00:24:14,008
Eu sei, mas eu tive  algumas idéias boas
e eu não estou perdendo muito tempo nisso

380
00:24:14,085 --> 00:24:16,713
e eu não tenho certeza
o porque deu não poder fazer isso.

381
00:24:16,788 --> 00:24:19,655
Além do mais isso é uma boa pratica. Então...

382
00:24:21,693 --> 00:24:25,459
E eu acho que eu estou...
Eu estou um pouco confuso.

383
00:24:26,431 --> 00:24:31,494
Confuso? Você vai voltar com a Hanna?
Deus, isso não pode estar acontecendo!

384
00:24:31,570 --> 00:24:34,004
- Relaxa.
- Eu estou muito relaxa considerando.

385
00:24:34,072 --> 00:24:37,132
Você e eu passamos o verão juntos
e foi incrível.

386
00:24:37,209 --> 00:24:39,336
Tudo o que nós fizemos, nós nos conectamos. 

387
00:24:39,411 --> 00:24:41,845
Eu sei nós nos conectamos,
é por isso que estamos juntos.

388
00:24:41,913 --> 00:24:45,781
Mas desda noite no telhado você 
está diferente, eu não sei quem é você mais.

389
00:24:45,851 --> 00:24:49,048
- O que você quer dizer?
- Quero dizer que tudo tem estado estranho.

390
00:24:49,120 --> 00:24:50,781
O jeito que nós ficamos juntos foi estranho.

391
00:24:50,856 --> 00:24:54,189
- O jeito que você vem agindo é estranho.
- Como eu tenho agido?

392
00:24:54,259 --> 00:24:57,285
Como se você tivesse em uma corrida.
Como se sua cabeça fosse explodir.

393
00:24:57,362 --> 00:25:00,297
- Isso é assustador.
- Então eu estou assustando você?

394
00:25:00,365 --> 00:25:03,698
- Sim. Você esta me assustando.
- Eu irei parar de assusta-lo.

395
00:25:03,768 --> 00:25:06,100
O jeito que você disse isso
ainda me assusta.

396
00:25:08,006 --> 00:25:10,440
Você quer que as coisas sejam mais devagar?
Eu posso fazer isso.

397
00:25:10,509 --> 00:25:13,501
- Mais devagar, sim.
- Ok.

398
00:25:13,578 --> 00:25:15,978
- Eu irei fazer isso então.
- Ótimo.

399
00:25:21,453 --> 00:25:23,978
- O que?
- Você ainda está me assustando.

400
00:25:24,055 --> 00:25:26,717
Não. Eu prometo que vou parar.

401
00:25:34,232 --> 00:25:38,430
Eu não acredito que eu fui tão longe
e tudo o que eu fiz foi assusta-lo.

402
00:25:38,503 --> 00:25:42,337
- O que você esperava?
- Agora ele quer ir mais devagar.

403
00:25:42,407 --> 00:25:46,844
Você sabe o que você deveria fazer? Ir na
casa da Hanna e acabar com ela.

404
00:25:46,912 --> 00:25:48,971
Eu não vou acabar com ninguém.

405
00:25:49,047 --> 00:25:52,483
Pense como se sentiria bem.
A boa samaritana acabando com ela.

406
00:25:52,551 --> 00:25:54,576
Ela está em ótima forma.

407
00:25:54,653 --> 00:25:58,919
Não é esse o ponto dessa psicótica
aventura? Fazer coisas diferentes?

408
00:25:58,990 --> 00:26:02,517
Não, o ponto é
fazer as coisas que eu queria fazer.

409
00:26:02,594 --> 00:26:06,121
Então vá a casa dela
e dê a ela uma parte de sua mente.

410
00:26:06,197 --> 00:26:08,188
Diga a ela para ficar longe do seu homem.

411
00:26:09,434 --> 00:26:11,425
Sim. Isso funcionará.

412
00:26:12,571 --> 00:26:15,665
Se eu tivesse um CD, de forma alguma
eu colocaria minha foto na capa.

413
00:26:15,740 --> 00:26:19,039
Sério... vá acabar com ela.

414
00:26:31,690 --> 00:26:34,989
Ótimo. Vamos tentar a próxima chave.

415
00:26:36,528 --> 00:26:37,893
Hanna...

416
00:26:38,630 --> 00:26:41,224
Eu na verdade não vim aqui
para ter aula de piano.

417
00:26:41,299 --> 00:26:44,632
Sim. Eu meio que percebi isso.

418
00:26:46,638 --> 00:26:49,801
Eu só queria falar com você sobre o Noel.

419
00:26:49,874 --> 00:26:51,501
O que sobre ele?

420
00:26:52,410 --> 00:26:56,005
Bem,... isso é 
um pouco difícil de explicar.

421
00:26:58,249 --> 00:27:02,709
Eu venho pensando muito,
e quero dizer muito, sobre ficar com ele

422
00:27:02,787 --> 00:27:09,249
e eu na verdade queria dar isso,
a nós, eu e o Noel, a chance.

423
00:27:10,629 --> 00:27:14,656
Mas você sabe como garotos ficam
quando ex-namoradas reaparecem.

424
00:27:14,733 --> 00:27:17,224
Não. Como eles ficam?

425
00:27:18,603 --> 00:27:21,663
Bem, eles ficam... confusos.

426
00:27:21,740 --> 00:27:24,004
Eu apenas não quero que isso
aconteça com o Noel.

427
00:27:24,075 --> 00:27:26,339
- Ele está confuso?
- Não.

428
00:27:26,411 --> 00:27:29,380
Não. Eu não quero que ele fique confuso.

429
00:27:30,548 --> 00:27:33,039
Eu apenas não sei quanto tempo eu tenho.

430
00:27:34,085 --> 00:27:38,146
- Deus, você está doente?
- Não, não, não. Eu não estou. Não.

431
00:27:39,591 --> 00:27:41,320
Eu...

432
00:27:41,393 --> 00:27:43,520
Eu na verdade apenas queria estar com ele.

433
00:27:46,331 --> 00:27:49,630
- Ok.
- Ok, sério?

434
00:27:49,701 --> 00:27:52,465
- Se você e Noel estão juntos...
- Estamos.

435
00:27:52,537 --> 00:27:54,835
... então eu não quero ficar entre vocês.

436
00:27:54,906 --> 00:27:58,433
Hanna, muito obrigada.
Eu sabia que você entenderia.

438
00:28:09,521 --> 00:28:13,082
Não. Não. Eu não quero ouvir
mais nada sobre como terrível eu sou.

439
00:28:13,158 --> 00:28:15,649
- Javier, desculpa.
- Pelo que, huh?

440
00:28:15,727 --> 00:28:19,185
Por ser um moinho de vendo que cortou 
meus sonhos em pedacinhos.

441
00:28:20,832 --> 00:28:22,595
Cuidado, isso é quente.

442
00:28:22,667 --> 00:28:25,101
Olha, eu sei que isso não tem desculpa,

443
00:28:25,170 --> 00:28:27,070
mas eu recebi noticias muito ruins.

444
00:28:27,138 --> 00:28:31,268
Eu recebi uma carta do Tracy.
Ele vai para Zambia numa missão da igreja.

445
00:28:32,610 --> 00:28:34,271
Isso é muito longe.

446
00:28:34,345 --> 00:28:38,748
Sim. Então, estou chateada e descontei tudo 
em você e eu sinto, sinto muito.

447
00:28:38,817 --> 00:28:41,718
- Então se você quer tentar de novo...
- Não. Você está certa.

448
00:28:41,786 --> 00:28:43,583
Eu não vou fazer isso de ser ator.

449
00:28:43,655 --> 00:28:46,123
O que? Você apenas vai desistir?

450
00:28:47,258 --> 00:28:51,217
Você mesma disse que eu sou horrível.
Eu não sei cantar. Eu não sei dançar

451
00:28:51,296 --> 00:28:54,788
Eu tenho que aceitar, algumas pessoas disseram.
Eu não sou nem uma única ameaça.

452
00:28:54,866 --> 00:28:58,597
Você não pode desistir.
Quero dizer, essa foi só uma critica.

453
00:28:58,670 --> 00:29:01,434
Você tem que ser capaz
de aceitar mais do que isso na sua vida. 

454
00:29:01,506 --> 00:29:04,839
Esse é o seu sonho. Você tem que ir atrás disso.
Ser Don Quixote.

455
00:29:06,678 --> 00:29:09,112
- Você realmente acha?
- Sim.

456
00:29:11,216 --> 00:29:14,447
- Você pode operar maquinas complicadas?
- Por que?

457
00:29:17,989 --> 00:29:19,650
Eu tenho uma apresentação para fazer.

458
00:29:27,732 --> 00:29:30,030
- Whoa.
- Eu sei. Quão bem estou?

459
00:29:30,101 --> 00:29:34,800
Você estava com divida, você se sentiu mal,
eu estava sendo malvada. Eu entendo.

460
00:29:35,473 --> 00:29:37,304
Espera. Você fez isso?

461
00:29:37,375 --> 00:29:41,812
Tecnicamente meu pai fez,
mas ele não sabe todos os detalhes.

462
00:29:41,880 --> 00:29:43,871
Certo. Eu não posso aceitar isso.

463
00:29:43,948 --> 00:29:48,146
Ok. Nos iremos contar para ele a verdade. Qual é
a diferença? Móveis, Greenpeace.

464
00:29:48,219 --> 00:29:52,781
Não. Eu não posso aceitar seu dinheiro.
Não de você, não do seu pai.

465
00:29:52,857 --> 00:29:56,418
Qual é o problema? Você pode me pagar depois.
Eu sei onde você vive.

466
00:29:56,494 --> 00:29:59,019
Você pode começar
me levando para jantar.

467
00:29:59,097 --> 00:30:02,533
Eu não quero pagar você depois.
Eu não quero ter que pagar você depois.

468
00:30:02,600 --> 00:30:06,730
Qual é o seu problema? Meu pai fez 
uma coisa legal e você esta agindo assim?

469
00:30:06,805 --> 00:30:09,330
Isso é um evento raro.
Você poderia tirar vantagem.

470
00:30:09,407 --> 00:30:12,501
Não, eu não quero tirar vantagem.
Isso é tudo...

471
00:30:13,745 --> 00:30:17,374
- Eu não posso aceitar seu dinheiro.
- Tudo bem.

472
00:30:18,550 --> 00:30:20,040
Tudo bem.

473
00:30:20,118 --> 00:30:23,110
Se você me der uma boa razão
de você não poder aceitar.

474
00:30:27,058 --> 00:30:29,583
Ok. Tudo bem. Eu te dei uma chance.

475
00:30:29,661 --> 00:30:32,289
Você resolveu isso
onde você vai me levar para jantar.

476
00:30:39,337 --> 00:30:42,829
Ele poderia ser bem mais compreensivo.
Eu salvei ele.

477
00:30:42,907 --> 00:30:46,707
- Ao menos ele vai leva-la para jantar.  
- Sim. Foi minha idéia.

478
00:30:46,778 --> 00:30:49,110
- É sempre idéia minha.
- Você tem boas idéias.

479
00:30:49,180 --> 00:30:52,206
Ir a Hanna
foi a melhor coisa que eu poderia ter feito.

480
00:30:52,283 --> 00:30:55,980
- Ela vai se afastar.
- Você deveria ter acabado com ela.

481
00:30:56,721 --> 00:30:58,450
Eu atendo. Eu estou saindo de qualquer forma.

482
00:31:03,795 --> 00:31:05,558
Quem é?

483
00:31:07,298 --> 00:31:09,732
- Ei.
- Oi.

484
00:31:09,801 --> 00:31:14,204
- Eu não sabia que você vinha.
- Você foi ao apartamento da Hanna?

485
00:31:14,272 --> 00:31:16,467
Sim. Ter aulas de piano.

486
00:31:16,541 --> 00:31:19,066
Felicity, diga-me a verdade.
Você está morrendo?

487
00:31:19,143 --> 00:31:20,303
O que?

488
00:31:20,378 --> 00:31:23,074
Hanna está achando que você tem
alguma doença terminal.

489
00:31:23,147 --> 00:31:25,980
- Oh, meu Deus. Eu disse a ela que estava bem.
- Você está?

490
00:31:26,050 --> 00:31:29,076
- Sim!
- Porque isso faria sentido.

491
00:31:29,153 --> 00:31:32,816
- Não. Eu não estou doente.
- Ela disse que você falou para ela não me ver.

492
00:31:32,891 --> 00:31:35,689
- Ela disse isso?
- Você não disse isso a ela?

493
00:31:37,462 --> 00:31:39,987
Ela disse que estava tudo bem.
Ela disse que entendia.

494
00:31:40,064 --> 00:31:41,861
O que você pensa que está fazendo?

495
00:31:41,933 --> 00:31:46,597
Eu apenas queria nos dar a chance
de ficar juntos, e ver se isso funciona,

496
00:31:46,671 --> 00:31:49,538
e nós só tivemos uma semana juntos
e a Hanna apareceu.

497
00:31:49,607 --> 00:31:53,907
Nós só tivemos uma semana porque uma semana
antes você estava apaixonada pelo Ben

498
00:31:53,978 --> 00:31:56,139
e três anos antes disso.

499
00:31:57,315 --> 00:31:59,909
Você tem noção
do tempo que eu esperei por você

500
00:31:59,984 --> 00:32:01,611
decidir com quem você queria ficar?

501
00:32:03,821 --> 00:32:06,915
Ok. Eu cometi um erro e eu sinto muito.

502
00:32:06,991 --> 00:32:10,722
Mas eu vi o que estava acontecendo, e eu não
quero ficar esperando e deixar acontecer.

503
00:32:10,795 --> 00:32:14,561
Felicity, você deveria esperar!
Apenas como eu esperei.

504
00:32:17,669 --> 00:32:19,330
Você quer ficar com a Hanna.

505
00:32:20,138 --> 00:32:24,472
- Eu não sei!
- Mas você pode.

506
00:32:31,916 --> 00:32:33,907
Eu tenho que ir.

507
00:32:43,695 --> 00:32:47,358
Querida Sally.
Ok, você não vai acreditar nisso,

508
00:32:47,432 --> 00:32:51,698
mas lembra da última semana quando eu 
te falei que eu estava presa no passado?

509
00:32:52,904 --> 00:32:54,769
bem, eu ainda estou aqui,

510
00:32:54,839 --> 00:32:58,002
mas agora alguma coisa aconteceu
da qual me fez desejar não estar.

511
00:33:05,416 --> 00:33:06,940
- Ei.
- Oi.

512
00:33:07,685 --> 00:33:11,485
- É uma hora ruim?
- Não. O que está acontecendo?

513
00:33:13,057 --> 00:33:15,548
Lembra que você disse antes
que você iria me ajudar?

514
00:33:16,427 --> 00:33:17,621
Sim.

515
00:33:18,763 --> 00:33:20,663
Isso é...?

516
00:33:21,666 --> 00:33:24,567
- Você não mudou de idéia?
- Não.

517
00:33:28,172 --> 00:33:31,835
- Por que você não entra?
- Acho que poderíamos ir para o laboratório.

518
00:33:33,044 --> 00:33:37,413
Claro. Eu vou buscar o meu casaco.

519
00:33:37,482 --> 00:33:38,881
Ok.

520
00:33:46,024 --> 00:33:48,857
- Que diabos é isso?
- Um cheque de 50.000 dólares.

521
00:33:48,926 --> 00:33:52,418
Da onde veio isso?
Você vendeu os seus órgãos?

522
00:33:53,231 --> 00:33:56,200
Não. Noel me deu.

523
00:33:57,135 --> 00:33:59,035
- Noel tem 50.000 dólares?
- Sim.

524
00:33:59,103 --> 00:34:01,936
Essa é a parte do pagamento do casamento
com a Natalie. 

525
00:34:02,006 --> 00:34:05,066
Um advogado pareceu
e o Noel não o quis...

526
00:34:05,143 --> 00:34:07,873
Isso não importa. Noel emprestou para mim.

527
00:34:07,945 --> 00:34:09,936
Me deixa entender isso.

528
00:34:10,014 --> 00:34:12,448
Você não pegou o dinheiro que eu ofereci a você?

529
00:34:14,919 --> 00:34:18,355
Não. Eu te falei, não posso fazer isso.

530
00:34:18,423 --> 00:34:22,416
Mas você pode pegar com o Noel?
Eu não entendo isso. Eu sou sua namorada.

531
00:34:28,466 --> 00:34:33,768
- Eu... liguei para Julie.
- Quem é a Julie?

532
00:34:33,838 --> 00:34:35,738
Julie. Julie Emrick.

533
00:34:37,275 --> 00:34:40,870
- Ok. Então do que você está falando?
- Oh, Deus. Disso...

534
00:34:42,246 --> 00:34:44,578
Meghan, você e eu...

535
00:34:46,484 --> 00:34:48,952
Agora, você e eu não estamos bem.

536
00:34:49,020 --> 00:34:51,250
Certo? Nós discutimos o tempo todo.

537
00:34:51,989 --> 00:34:56,016
Eu não culpo você. Isso não é sua culpa
e isso não é minha culpa. Isso apenas é...

538
00:34:58,663 --> 00:35:00,961
Eu não sei.

539
00:35:01,032 --> 00:35:03,227
Julie me entende.

540
00:35:05,236 --> 00:35:08,728
Oh, meu Deus. Você e a Julie?

541
00:35:09,874 --> 00:35:11,865
Eu não tenho a menor idéia do que vai acontecer.

542
00:35:11,943 --> 00:35:15,344
Justamente agora o tempo
se eu estiver indo...

543
00:35:20,384 --> 00:35:21,646
Ei.

544
00:35:24,522 --> 00:35:27,514
Me desculpe. Esse não é 
o jeito que eu queria te falar isso.

545
00:35:28,726 --> 00:35:32,685
Eu não queria magoar você.
É a última coisa que eu quero fazer.

546
00:35:40,171 --> 00:35:43,436
Eu não sou a única que está magoada.
Você está.

547
00:35:51,749 --> 00:35:54,411
A ligação iônica está entre
um átomo com carga positiva

548
00:35:54,485 --> 00:35:56,612
e um átomo com carga negativa.

549
00:35:56,687 --> 00:35:59,349
Assim é "opostos se atraem "
tipo isso?

550
00:35:59,423 --> 00:36:01,084
Sim, exatamente.

551
00:36:01,792 --> 00:36:03,919
E então há está ligação covalente,

552
00:36:03,995 --> 00:36:06,020
da qual é um pouco mais...

553
00:36:06,998 --> 00:36:10,399
- Platônica?
- Sim. Platônica.

554
00:36:14,005 --> 00:36:17,065
- Eu posso te perguntar uma coisa?
- Sim.

555
00:36:18,109 --> 00:36:23,411
Quando eu fui no seu apartamento esta noite,
você parecia um pouco triste.

556
00:36:24,415 --> 00:36:26,940
- Você está bem?
- Sim.

557
00:36:28,986 --> 00:36:31,045
Você e o Noel estão...

558
00:36:33,457 --> 00:36:34,719
Bem.

559
00:36:34,792 --> 00:36:36,521
Você não quer falar sobre isso.

560
00:36:38,462 --> 00:36:40,760
Não, não é isso. É apenas, uh...

561
00:36:42,366 --> 00:36:47,360
Você não quer ouvir isso.
Nós provavelmente vamos ficar aqui a noite toda.

562
00:36:48,606 --> 00:36:50,733
Tudo bem.

563
00:37:00,685 --> 00:37:02,676
Eu vou ir pegar uma bebida. Você quer uma?

564
00:37:02,753 --> 00:37:05,586
Er, não. Eu estou bem. Obrigada.

565
00:37:05,656 --> 00:37:06,918
Ok.

566
00:37:13,264 --> 00:37:16,529
- Eu gosto desse pequeno rapaz engraçado.
- Ótimo. Ótimo.

567
00:37:16,601 --> 00:37:18,569
Ele parece com você. Ele é bonitinho.

568
00:37:21,839 --> 00:37:25,434
Então me desculpe
sobre a Felicity ter vindo aqui.

569
00:37:26,277 --> 00:37:27,266
Tudo bem.

570
00:37:27,345 --> 00:37:30,940
- Nos tivemos uma briga feia sobre isso.
- Espero que eu não tenha piorado as coisas.

571
00:37:31,015 --> 00:37:32,676
Não. Não. Não.

572
00:37:34,318 --> 00:37:37,685
Eu falei para você a coisa toda
que saiu do campo esquerdo.

573
00:37:37,755 --> 00:37:42,454
Eu disse a ela que eu precisava
de um tempo para resolver as coisas.

574
00:37:44,462 --> 00:37:46,123
Resolver o que?

575
00:37:47,131 --> 00:37:49,429
Eu não sei. Eu acho...

576
00:37:51,202 --> 00:37:53,102
... eu acho o que eu quero.

577
00:38:02,713 --> 00:38:05,477
Eu sei que você não queria um, 
mas eu lhe trouxe um de qualquer maneira.

578
00:38:05,549 --> 00:38:08,040
- Obrigada.
- Nada.

579
00:38:11,188 --> 00:38:13,782
Então... Onde nos estávamos?

580
00:38:13,858 --> 00:38:17,419
Er... nos estávamos falando
sobre ligações moleculares.

581
00:38:17,495 --> 00:38:19,725
Certo. Como os opostos se atraem.

582
00:38:20,931 --> 00:38:22,364
Certo.

583
00:38:23,167 --> 00:38:27,729
Um,... mas nós podemos seguir em frente
se você estiver pronto.

584
00:38:27,805 --> 00:38:29,397
Não estou.

585
00:38:44,822 --> 00:38:47,518
Então você clica no ícone do piano.

586
00:38:48,659 --> 00:38:51,219
Aqui. Lá vai você.

587
00:38:53,898 --> 00:38:57,891
Você usou a fuga.
Você colocou a fuga ali.

588
00:38:57,968 --> 00:39:00,801
Sim, Eu amo uma boa fuga, então...

589
00:39:00,871 --> 00:39:04,238
Eu não posso acreditar que você tudo isso
em um dia.

590
00:39:05,276 --> 00:39:08,473
- Você é maravilhoso.
- Eu estava inspirado.

591
00:39:10,448 --> 00:39:12,109
Pelo o que?

592
00:39:50,588 --> 00:39:54,024
O que eu estou fazendo? Eu não posso fazer isso.
Quero dizer, eu estou aqui pelo Noel.

593
00:39:57,495 --> 00:39:59,622
Você veio aqui pelo Noel?

594
00:40:01,465 --> 00:40:03,490
Ben, me desculpe. Eu apenas...

595
00:40:18,716 --> 00:40:20,547
Me desculpe.

596
00:40:23,554 --> 00:40:24,953
Eu apenas...

597
00:40:26,824 --> 00:40:30,260
Eu preciso ter essa chance
com a Felicity. Eu não posso...

598
00:40:34,999 --> 00:40:36,990
Você está bem?

599
00:40:40,838 --> 00:40:42,999
Eu só estou desapontada.

600
00:40:53,017 --> 00:40:55,781
- Alô?
- Ei, sou eu.

601
00:40:55,853 --> 00:40:58,947
- Ei.
- O que você está fazendo?

602
00:40:59,023 --> 00:41:01,617
- Nada.
- É. Eu também.

603
00:41:06,464 --> 00:41:09,058
- Você ainda esta ai?
- Sim.

604
00:41:10,234 --> 00:41:12,395
Você teve uma noite agradável?

605
00:41:12,470 --> 00:41:13,732
Não.

606
00:41:14,738 --> 00:41:17,206
- Você?
- Não.

607
00:41:18,309 --> 00:41:20,834
Tudo o que podia pensar era sobre nos.

608
00:41:20,911 --> 00:41:22,902
Sim. Eu também.

609
00:41:27,184 --> 00:41:29,175
Aguarde um segundo, ok?

610
00:41:36,393 --> 00:41:38,452
Eu estou aguardando.

611
00:41:42,393 --> 00:42:03,452
Tradução: Ruby
Revisão: Estrela (WS)
www.flogao.com.br/watchseries

