1
00:00:01,000 --> 00:00:03,700
Este é malpassado,
este é no ponto. Agora vá!

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,900
Oi, Phoebe.
Como foi o jantar?

3
00:00:06,200 --> 00:00:10,200
Bom. Só vim falar "oi". Tenho de ir.

4
00:00:10,900 --> 00:00:14,100
-Bem, olá para você.
-Olá.

5
00:00:14,400 --> 00:00:16,900
lsso não estava no cardápio.

6
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
Esse é Tim, meu novo sous-chef.

7
00:00:20,200 --> 00:00:23,300
-Você é o chefe da Mônica?
-Ela é que é minha chefe.

8
00:00:23,700 --> 00:00:27,400
-"Sous" é "sub" em francês.
-Eu "sous-entendi".

9
00:00:27,900 --> 00:00:31,700
Tim, uma lula e uma salada Ceasar.
E me passa o pesto.

10
00:00:32,000 --> 00:00:34,600
-Você fez o pesto?
-Sim, fiz.

11
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
Você diria que o seu
pesto é "dez-to"?

12
00:00:38,300 --> 00:00:42,500
Não sei, mas diria que é "óstimo".

13
00:00:44,300 --> 00:00:46,100
Ainda preciso da lula e da salada.

14
00:00:46,600 --> 00:00:48,400
Adorei seu colar.

15
00:00:48,500 --> 00:00:52,100
Já vai Monica. Eu tenho que fazer tudo
como você diz ou o sistema já era.

16
00:00:52,300 --> 00:00:55,100
Eu sei disso. Então por que
eu tenho que falar tudo isso?

17
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
-Eu que fiz.
-Que talento!

18
00:00:58,100 --> 00:01:00,300
Não é nenhum pesto.

19
00:01:01,400 --> 00:01:05,000
Vamos encurtar as coisas.
Você é solteira, ele também.

20
00:01:05,500 --> 00:01:08,100
Ele trabalha até às 11:00.
Ela vai esperar que você ligue.

21
00:01:08,400 --> 00:01:13,600
Darei seu telefone a ele se ele
me der uma lula e uma salada!

22
00:01:15,400 --> 00:01:19,500
Não gritei. Não vou
colocar um dólar no pote.

23
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
"AQUELE COM O NAMORADO
DA RACHEL"

24
00:01:59,800 --> 00:02:04,500
-Puxa, Bing. Fazendo hora extra?
-O senhor me conhece.

25
00:02:04,900 --> 00:02:08,100
Uma pergunta: Sabe como furar
a rede de segurança da empresa...

26
00:02:08,600 --> 00:02:12,500
para acessar bons sites pornô?

27
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Boa piada, Bing!

28
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Qual é a graça?

29
00:02:19,500 --> 00:02:23,800
-Desculpe o atraso.
-Aonde quer ir?

30
00:02:24,300 --> 00:02:26,200
Acho que sabe aonde quero ir.

31
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
-Ao Hard Rock Café?
-É!

32
00:02:29,400 --> 00:02:32,100
-De novo?
-É!

33
00:02:33,000 --> 00:02:38,100
-Já disse, adoro a comida.
-Você gosta do clima"Purple Rain".

34
00:02:39,000 --> 00:02:42,200
-Oi, Bob.
-Oi, Toby. Boa noite.

35
00:02:43,200 --> 00:02:48,000
-Esse cara te chamou de Toby?
-Ele acha que esse é o meu nome.

36
00:02:49,000 --> 00:02:53,200
-Por que não o corrige?
-Já passou da hora.

37
00:02:53,600 --> 00:02:56,700
A 1ª que vez que nos vimos, passamos
um pelo outro e não dissemos nada.

38
00:02:57,200 --> 00:03:00,400
Na 2ª vez ele disse:
"Ei, Toby, quer uma rosquinha?"

39
00:03:00,800 --> 00:03:03,400
Eu queria a rosquinha.

40
00:03:04,300 --> 00:03:08,100
Faz cinco anos, a rosca acabou,
e eu continuo sendo Toby.

41
00:03:08,400 --> 00:03:12,400
-Cinco anos? Precisa contar a ele.
-Não, seria muito constrangedor.

44
00:03:19,500 --> 00:03:22,000
Podia ser pior.
Podia me chamar de Muriel.

45
00:03:22,400 --> 00:03:26,900
Muriel? Por que te
chamariam de Muriel?

46
00:03:30,500 --> 00:03:32,800
Oh, meu Deus!

47
00:03:33,700 --> 00:03:37,000
Chandler "M." Bing?

48
00:03:38,500 --> 00:03:43,000
Não é um "M" qualquer.
Seu nome do meio é Muriel!

49
00:03:43,400 --> 00:03:46,000
É nome de família.

50
00:03:46,300 --> 00:03:50,000
Chandler Muriel Bing.

51
00:03:50,400 --> 00:03:54,700
Seus pais nem te deram
chance, não é?

52
00:03:56,000 --> 00:04:00,200
<i>Drake,descobri a razão das suas
dores de cabeça e perda de memória.</i>

53
00:04:00,600 --> 00:04:03,400
Acho que seu transplante de cérebro
não foi muito bem-sucedido.

54
00:04:03,800 --> 00:04:06,500
Parece que seu corpo está
rejeitando o cérebro da Jessica.

55
00:04:06,800 --> 00:04:08,900
lsso é grave?

56
00:04:09,200 --> 00:04:12,800
<i>Não se nós extrairmos
tecido do corpo original...</i>

57
00:04:13,200 --> 00:04:17,700
<i>sintetizarmos anticorpos e isso
poderia interromper a rejeição do cérebro</i>

58
00:04:18,100 --> 00:04:21,500
Parece simples.
Vamos fazer isso.

59
00:04:22,000 --> 00:04:25,600
Tentamos. Mas quando fomos
exumar o corpo da Jessica...

60
00:04:25,900 --> 00:04:28,100
ele havia sumido.

61
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
Corta! Muito bom.

62
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
Vou só trocar de roupa,
e daí vamos jantar.

63
00:04:36,500 --> 00:04:40,800
-O que houve com o corpo da Jessica?
-Não vou contar, terá de assistir.

64
00:04:41,200 --> 00:04:44,100
-Você não sabe, não é?
-E não dou a mínima.

65
00:04:44,900 --> 00:04:48,300
-Boa cena, cara.
-Você também.

66
00:04:51,100 --> 00:04:53,700
O quê?
Você não fez a cena.

67
00:04:55,500 --> 00:04:58,900
Oh. Kash, essa é minha amiga Rachel.
Rachel, esse é Kash.

68
00:04:59,300 --> 00:05:03,000
-Olá!
-Por que nunca a vi por aqui?

69
00:05:03,300 --> 00:05:09,000
Acho que Joey fica constrangido comigo.
Ele acha que sou uma noveleira.

70
00:05:09,600 --> 00:05:11,700
Mas eu não sou não.

71
00:05:12,200 --> 00:05:17,100
Mas eu sei que seu sorvete
preferido é o de nozes.

72
00:05:18,300 --> 00:05:21,900
E que o nome do
seu cachorro é Wally.

73
00:05:22,300 --> 00:05:25,400
-Olha só, estou apertando seu braço.
-Vamos embora.

74
00:05:25,900 --> 00:05:28,700
Tchau, Kash.
Diga"oi" a Wally.

75
00:05:33,500 --> 00:05:35,200
-Oi, Monica!
-Oi

76
00:05:35,500 --> 00:05:40,300
Meu Deus. Adorei sair com Tim
ontem à noite. Ele é um doce.

77
00:05:40,700 --> 00:05:43,200
Mal posso esperar
para ficar "sous" ele.

78
00:05:45,300 --> 00:05:47,200
-Tenho de despedi-lo.
-Por quê?

79
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
Porque ele é um desastre.
Ele é lento, queima tudo.

80
00:05:51,100 --> 00:05:53,700
Ontem ele ateou fogo na
minha chef de massas.

81
00:05:54,200 --> 00:05:57,100
Vai ver ele estava nervoso.
Você intimida as pessoas.

82
00:05:57,500 --> 00:06:01,200
Vi sua chef de massas.
Alguém precisava baixar a crista dela.

83
00:06:01,500 --> 00:06:05,100
Ela não tem mais sobrancelhas.
Missão cumprida.

84
00:06:05,500 --> 00:06:08,600
Monica, ele gosta
tanto do trabalho.

85
00:06:08,900 --> 00:06:12,500
Não pode lhe dar outra
chance, por favor?

86
00:06:14,200 --> 00:06:18,400
Tudo bem. Mas se atear fogo
em mais alguém, ele está fora.

87
00:06:18,800 --> 00:06:21,800
lsso é justo.
Muito obrigada.

88
00:06:22,200 --> 00:06:25,000
Parece que o fogo da chef
pegou um pouco em você.

89
00:06:25,700 --> 00:06:28,200
Eu paguei para fazerem isso.

90
00:06:30,700 --> 00:06:32,600
Eu adorei.

91
00:06:35,700 --> 00:06:39,600
Ei! sabe, o Kash gostou de você.

92
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
Disse que te achou encantadora.

93
00:06:42,400 --> 00:06:46,200
-Eu achei que fui uma idiota.
-Concordo com você.

94
00:06:47,500 --> 00:06:52,700
-Ele me perguntou se você sairia com ele.
-Acho que vou vomitar um pouquinho.

95
00:06:53,100 --> 00:06:55,200
-O que disse a ele?
-Disse que não.

96
00:06:55,500 --> 00:06:57,200
O quê?

97
00:06:57,500 --> 00:07:02,500
Achei que, como está grávida,
não ia querer sair com ninguém.

98
00:07:03,900 --> 00:07:08,200
Primeiro de tudo, Kash Ford?
Não é "ninguém".

99
00:07:08,600 --> 00:07:11,100
Contou que eu estava grávida?

100
00:07:11,400 --> 00:07:13,800
Não. Achei que não era
pra contar a ninguém.

101
00:07:14,100 --> 00:07:17,100
lsso foi quando achava
que Kash era "ninguém".

102
00:07:17,400 --> 00:07:21,000
-Não acho que seja boa idéia...
-Se não pedir, vou voltar lá...

103
00:07:21,400 --> 00:07:25,900
e conhecer mais atores.
Todos eles.

104
00:07:28,300 --> 00:07:31,400
-Olá, Bob.
-Como vai meu amigo Toby hoje?

105
00:07:31,700 --> 00:07:34,500
Quando eu o vir, vou perguntar.

106
00:07:37,600 --> 00:07:41,100
<i>Bing, estava falando
com o Bob, do 6º andar?</i>

107
00:07:41,500 --> 00:07:43,100
-Sim, era ele.
-Então vocês se conhecem.

108
00:07:43,500 --> 00:07:45,800
Bem, tipo assim, de primeiro nome.

109
00:07:46,400 --> 00:07:50,700
-E se o incluíssemos na nossa equipe?
-Bob?

110
00:07:51,200 --> 00:07:56,800
Trabalhando conosco todos os dias?
Não acho que ele seja indicado.

111
00:07:57,400 --> 00:08:01,000
<i>-Todos gostam dele no 6º andar.
-Mas aqui é o 11º.</i>

112
00:08:01,400 --> 00:08:04,400
Aqui é duas vezes mais difícil.

113
00:08:04,800 --> 00:08:08,500
-Certo, Bob ficará onde está.
-Acho que é melhor, senhor.

114
00:08:09,000 --> 00:08:15,700
Mas precisamos achar alguém pra cá.
O trabalho começa a acumular.

115
00:08:16,200 --> 00:08:20,500
Sabe o quê? Passe tudo na retalhadora
e diga que nunca recebeu.

116
00:08:21,700 --> 00:08:23,700
Muito boa, Bing!

117
00:08:24,300 --> 00:08:28,700
O que é preciso fazer para
alguém nos levar a sério?

118
00:08:33,700 --> 00:08:37,300
Dei outra chance,
mas ele precisa ir.

119
00:08:37,600 --> 00:08:41,000
Liguei para o chef que o recomendou.

120
00:08:41,400 --> 00:08:44,600
Ele disse: "A-ha, te peguei!"

121
00:08:45,000 --> 00:08:47,600
-Mas não pode despedi-lo hoje.
-Por que não?

122
00:08:48,000 --> 00:08:51,800
-Porque vou dar o fora nele hoje.
-Disse que ele era um doce.

123
00:08:52,100 --> 00:08:55,700
Ele é. É até doce demais.
Ele me liga o tempo todo.

124
00:08:56,200 --> 00:08:59,600
"Chegou bem em casa?
Seu banho foi bom?"

125
00:08:59,900 --> 00:09:03,800
-Então não atenda.
-Daí ele aparece em casa.

126
00:09:04,200 --> 00:09:06,100
"Eu estava tão preocupado."
Seja homem!

127
00:09:06,900 --> 00:09:08,700
Então não posso despedi-lo?

128
00:09:09,000 --> 00:09:12,100
Ser despedido e levar o fora
no mesmo dia? Ele se mataria.

129
00:09:12,500 --> 00:09:18,800
-Então você fica com ele mais uma semana.
-Outra semana com ele e eu é que me mato!

130
00:09:19,200 --> 00:09:22,300
Nós duas faremos isso hoje
e ele que lide com isso.

131
00:09:23,200 --> 00:09:28,700
Tudo bem. Mas quem vai primeiro?
Pois a segunda será a bruxa.

132
00:09:29,200 --> 00:09:32,200
-Como assim?
-Despedi-lo depois de levar um fora?

133
00:09:32,600 --> 00:09:36,000
Bruxa.
Dar o fora num cara que foi despedido?

134
00:09:36,400 --> 00:09:38,200
Bruxa loira.

135
00:09:38,500 --> 00:09:42,800
Eu queria ter feito isso há dias,
então vou primeiro.

136
00:09:43,200 --> 00:09:45,400
Faz sentido. Mas...

137
00:09:46,900 --> 00:09:49,700
Dane-se, eu vou primeiro.

138
00:09:54,400 --> 00:09:56,500
Toby, tem um minuto?

139
00:09:56,800 --> 00:10:01,500
Tive uma reunião, e estava crente
que seria transferido para cá.

140
00:10:02,000 --> 00:10:06,100
<i>Mas soube que não vai rolar. Alguém
acha que não sou material do 11º.</i>

141
00:10:06,800 --> 00:10:10,500
Me diga: quem diabos
é esse Chandler?

142
00:10:12,700 --> 00:10:16,400
Que desculpa você acha melhor
para eu não beber hoje?

143
00:10:16,900 --> 00:10:19,700
"Sou uma alcoólatra em recuperação",
"Sou mórmon", ou...

144
00:10:20,100 --> 00:10:24,200
"Bebi tanto ontem que ainda
estou meio chapada"?

145
00:10:25,000 --> 00:10:27,900
-Você não vai contar que está grávida?
-Acho que não...

146
00:10:28,100 --> 00:10:32,100
-Deve-se esperar 3 dias antes de contar
que tem algo crescendo em você!

147
00:10:34,400 --> 00:10:37,900
Oi... Então, o que quer fazer hoje?

148
00:10:38,600 --> 00:10:42,500
Está passando um filme ucraniano
que dizem ser ótimo. lnteressado?

149
00:10:42,900 --> 00:10:47,100
Não. Mas iria a um filme
de pessoas normais.

150
00:10:47,500 --> 00:10:51,400
-Rachel, você vem?
-Não posso, tenho um encontro.

151
00:10:52,300 --> 00:10:55,300
-Um encontro?
-O que foi? lsso é estranho?

152
00:10:55,700 --> 00:11:00,200
É o oposto de estranho.
É bem normal.

153
00:11:00,700 --> 00:11:04,600
É mundano. Na verdade,
é até um pouco chato.

154
00:11:05,100 --> 00:11:07,800
Não é nenhum filme ucraniano.

155
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
Os brincos!

156
00:11:11,000 --> 00:11:16,500
-Ela tem um encontro com quem?
-Eu a apresentei a um ator.

157
00:11:17,000 --> 00:11:21,500
-Você a apresentou?
-Não.

158
00:11:22,000 --> 00:11:25,100
-O que estava pensando?
-Pensei que estaria tudo bem.

159
00:11:25,300 --> 00:11:28,200
Porque Ross não sai
com Rachel há cinco anos.

160
00:11:28,500 --> 00:11:33,600
Estou preocupado com o meu filho.
O encontro dela é do meu filho também.

161
00:11:34,200 --> 00:11:40,100
-Aonde esse "ator" vai levá-los?
-Ei, eu sou um "ator" também.

162
00:11:41,400 --> 00:11:45,100
Não sei, acho que vão pegar a balsa
até algum lugar em Staten lsland.

163
00:11:45,400 --> 00:11:51,300
Uma balsa? Meu filho vai numa balsa?
Tem idéia de como são perigosas?

164
00:11:51,800 --> 00:11:55,800
Não são aqueles barcões que carregam
carros e vão a 10 km por hora?

165
00:11:56,200 --> 00:12:01,900
Por que não se jogam de um avião ou
por que não se queimam com fósforos?

166
00:12:06,100 --> 00:12:09,600
-Oi, Joey.
-Oi, Kash. Ross, esse é Kash.

167
00:12:10,000 --> 00:12:13,200
Oi. Soube que vão
passear de balsa hoje.

168
00:12:13,600 --> 00:12:15,800
Bem ousado, não?

169
00:12:17,400 --> 00:12:20,900
Vocês acham que isso está
muito vulgar? Oi, Kash.

170
00:12:21,300 --> 00:12:25,800
-Olá, Rachel. Está pronta?
-Estou. Até mais, pessoal.

171
00:12:26,300 --> 00:12:30,800
Tenham uma ótima noite.
E sim! Está vulgar!

172
00:12:39,900 --> 00:12:43,900
Fiquei tão feliz por ter me ligado.
Achei que era só eu que ligava.

173
00:12:44,200 --> 00:12:47,000
E aí?
Está tudo bem com a Phoebe?

174
00:12:48,500 --> 00:12:51,800
Vai ficar. Em um minuto.
Escute...

175
00:12:52,200 --> 00:12:56,700
-Você é um cara muito legal.
-Porque estou com você.

176
00:13:00,400 --> 00:13:04,400
Estou num momento da vida em que...

177
00:13:05,500 --> 00:13:08,600
Desculpe.
lsso acabou de chegar.

178
00:13:10,000 --> 00:13:12,500
Uma emergência do restaurante.
Monica precisa de mim.

179
00:13:12,800 --> 00:13:16,300
Não precisa.
Eu sei o que é, fique.

180
00:13:17,100 --> 00:13:19,500
Eu também vou
sentir a sua falta.

181
00:13:20,300 --> 00:13:24,400
Eu vou estar com você.
Bem aqui.

182
00:13:32,500 --> 00:13:36,300
E aí, que filme quer ver?
Nenhum que eu tenha que ler.

183
00:13:36,700 --> 00:13:38,700
Já leio muito nos livros.

184
00:13:39,900 --> 00:13:43,100
-Livros?
-Certo, revistas de carro...

185
00:13:43,600 --> 00:13:44,900
caixas de cereal, mas chega.

186
00:13:45,900 --> 00:13:50,200
Já sei. Vamos ficar aqui,
não vamos ver nenhum filme.

187
00:13:50,600 --> 00:13:56,700
-Esperando a Rachel voltar?
Se é o que quer fazer, não vou discordar.

188
00:13:57,100 --> 00:13:59,600
Cara, o que está acontecendo?

189
00:13:59,900 --> 00:14:03,100
-Eu tenho de saber como foi.
-Por quê?

190
00:14:03,500 --> 00:14:08,500
-Ele pode ser o padrasto do meu filho.
-Um encontro e já pensa em casamento?

191
00:14:09,000 --> 00:14:11,200
Ele não é você!

192
00:14:12,900 --> 00:14:15,300
Não consigo acreditar que
ela está tendo um encontro.

193
00:14:15,600 --> 00:14:19,800
-O que esperava que ela fizesse?
-Eu não sei.

194
00:14:20,200 --> 00:14:24,700
-Não acredito que isso está acontecendo.
-O que quer dizer?

195
00:14:25,100 --> 00:14:29,300
Eu achei que quando tivesse
outro filho, seria diferente.

196
00:14:30,100 --> 00:14:35,600
Eu amo Ben, mas sempre que tenho de
deixá-lo na casa de Carol e Susan...

197
00:14:36,000 --> 00:14:38,700
...corta o meu coração.

198
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Sempre tive essa imagem: eu e minha
próxima mulher, na cama num domingo.

199
00:14:44,100 --> 00:14:49,800
Meu filho corre e pula na cama
e todos lemos o jornal juntos.

200
00:14:50,200 --> 00:14:53,300
Talvez brigando
pelo caderno de ciências.

201
00:14:54,200 --> 00:15:00,100
-É uma bela imagem. Ainda pode tê-la.
-Não posso. Rachel saiu com outro cara.

202
00:15:00,500 --> 00:15:03,400
Meu filho foi junto.

203
00:15:04,000 --> 00:15:08,500
A imagem se afasta cada vez mais.

204
00:15:09,800 --> 00:15:11,700
Posso perguntar uma coisa?

205
00:15:12,100 --> 00:15:18,100
Nessa imagem de você com
sua mulher, a mulher é Rachel?

206
00:15:19,000 --> 00:15:21,500
Costumava ser.

207
00:15:22,600 --> 00:15:26,000
Agora ela não tem rosto.

208
00:15:26,800 --> 00:15:29,600
Mas que corpo!

209
00:15:31,300 --> 00:15:36,200
Boa saída. Mas o rosto, Ross,
não é o da Rachel?

210
00:15:36,600 --> 00:15:40,500
Não, mas seria muito
mais fácil se fosse.

211
00:15:41,000 --> 00:15:42,900
Eu sei, mas acho que
não é isso que ela quer.

212
00:15:43,300 --> 00:15:47,100
Nem eu quero. Não posso me forçar
a me apaixonar por ela de novo.

213
00:15:47,500 --> 00:15:50,700
Tudo bem. Talvez você
precise de uma imagem nova.

214
00:15:51,100 --> 00:15:54,700
Pode não ser o que pensava,
mas não importa...

215
00:15:55,200 --> 00:15:59,700
será um bebezinho novo.
Seu bebê.

216
00:16:00,100 --> 00:16:03,400
Quem liga pra imagem?

217
00:16:06,400 --> 00:16:09,700
Sabe o quê? Vamos sair
e nos divertir um pouco.

218
00:16:10,100 --> 00:16:12,600
scolha o que quiser.

219
00:16:13,600 --> 00:16:17,700
-Ainda dá para pegar o filme ucraniano.
-Eu disse "nos divertir".

220
00:16:19,900 --> 00:16:21,600
-Ei, Toby!
-Oi, Bobby.

221
00:16:22,100 --> 00:16:24,700
Na verdade, é Bob.

222
00:16:25,500 --> 00:16:30,000
Você trabalha aqui. Sabe me dizer
onde é a sala desse Chandler Bing?

223
00:16:30,500 --> 00:16:34,000
Sim...

224
00:16:35,600 --> 00:16:38,100
é bem ali.
Posso saber por quê?

225
00:16:38,400 --> 00:16:42,300
Quero falar com esse canalha.
Saber qual é o problema dele.

226
00:16:44,700 --> 00:16:47,300
Foi minha culpa você
não ter sido aceito aqui.

227
00:16:47,700 --> 00:16:49,600
-Toby, não faça isso.
-Bob!

228
00:16:49,900 --> 00:16:54,300
Não vou deixar você
assumir a culpa no lugar dele.

229
00:16:54,700 --> 00:16:58,900
Tudo o que disser me deixará
mais bravo com Chandler.

230
00:16:59,300 --> 00:17:02,500
lsso me deixa numa situação difícil.

231
00:17:04,400 --> 00:17:07,200
Se você fizer algo pro Chandler,
estará descendo ao nível dele!

232
00:17:09,700 --> 00:17:11,500
Você tem razão...

233
00:17:12,600 --> 00:17:16,700
-Não o dê esse prazer. Você é melhor
que ele. Todos nós somos!

234
00:17:16,900 --> 00:17:18,900
Principalmente eu, Toby!

235
00:17:23,200 --> 00:17:26,300
-Vi que me bipou, está tudo bem?
-Bem, isso depende.

236
00:17:26,600 --> 00:17:30,400
-Como vão as coisas com Phoebe?
-Ótimas! Obrigado por ter nos apresentado.

237
00:17:30,900 --> 00:17:35,700
Foi um prazer.
Acho que tenho más notícias.

238
00:17:36,100 --> 00:17:38,100
-Phoebe!
-Monica!

239
00:17:39,700 --> 00:17:42,400
-Está despedido!
-Está tudo acabado!

240
00:17:42,900 --> 00:17:44,600
-O quê?
-Está tudo acabado.

241
00:17:44,900 --> 00:17:48,000
-Está despedido.
-Por quê?

242
00:17:48,300 --> 00:17:52,300
Sinto muito, mas não estou pronta
para ter um relacionamento agora.

243
00:17:52,800 --> 00:17:56,900
Sinto muito também, mas gosto
das coisas de um certo jeito.

244
00:17:57,400 --> 00:18:02,500
-E a química não deu certo.
-Essa química serve pra nós também.

245
00:18:04,200 --> 00:18:07,900
Oh... Certo.

246
00:18:09,400 --> 00:18:15,300
Acho que fiquei muito em cima,
mas é porque acho você demais.

247
00:18:17,200 --> 00:18:21,800
E agradeço muito por ter me dado
uma oportunidade aqui porque...

248
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
você é a chef mais talentosa
com quem já trabalhei.

249
00:18:26,400 --> 00:18:28,200
Mas enfim...

250
00:18:33,900 --> 00:18:36,700
-Tim, espere.
-Sim?

251
00:18:38,000 --> 00:18:42,600
Acho que falei sem pensar.
Há um período de aprendizagem...

252
00:18:43,100 --> 00:18:45,700
...acho que podemos tentar de novo.

253
00:18:46,000 --> 00:18:49,400
Muito obrigado,
pois sei que posso melhorar.

254
00:18:51,400 --> 00:18:55,400
E tim, Só quero dizer boa sorte aqui.

255
00:19:02,800 --> 00:19:04,900
-Olá!
-Oi!

256
00:19:05,700 --> 00:19:07,500
E aí, como foi o encontro?

257
00:19:07,800 --> 00:19:13,100
Estou sozinha, e acabei de comprar
US$ 50 em doces. O que acha?

258
00:19:13,500 --> 00:19:17,800
-O que aconteceu?
-Disse a ele que estou grávida.

259
00:19:18,200 --> 00:19:22,800
-Ele não lidou bem com isso?
-Foi melhor que você.

260
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
-Mas não como eu esperava.
-Oh?

261
00:19:26,600 --> 00:19:30,000
Ele ficou todo estranho
e confuso. Depois falou:

262
00:19:30,400 --> 00:19:33,300
"Ouvi dizer que as
hemorróidas são um terror."

263
00:19:33,900 --> 00:19:36,500
-Ele parece formidável.
-Não é?

264
00:19:37,600 --> 00:19:41,900
Quer rir um pouquinho?
Sente-se.

265
00:19:43,100 --> 00:19:46,500
Adivinhe quem tem
o nome do meio "Muriel".

266
00:19:50,300 --> 00:19:54,800
Chandler M. Bing.
Meu Deus!

267
00:19:58,900 --> 00:20:01,800
-Lamento por seu encontro.
-Tudo bem.

268
00:20:02,200 --> 00:20:05,400
Acho que essa coisa de encontro
não é mais pra mim.

269
00:20:05,800 --> 00:20:10,100
É mais uma coisa na minha vida
que fica completamente diferente.

270
00:20:10,500 --> 00:20:14,200
-É tão difícil.
-É, eu sei.

271
00:20:16,400 --> 00:20:22,200
Por outro lado, em sete meses
você terá uma coisinha...

272
00:20:22,700 --> 00:20:28,300
...a quem vai amar mais do que
qualquer cara com quem já saiu.

273
00:20:29,500 --> 00:20:31,600
Espere. Espere até que...

274
00:20:33,000 --> 00:20:37,300
seu filho segure seu dedo
pela primeira vez.

275
00:20:37,700 --> 00:20:40,000
Você não faz idéia.

276
00:20:41,500 --> 00:20:43,900
Obrigada, querido.

277
00:20:47,900 --> 00:20:53,500
-Quer um café?
-Não. Vou pra casa comer uns 10 doces.

278
00:20:53,900 --> 00:20:58,400
-Achei que tivesse te animado.
-E animou, tem 20 aqui dentro.

279
00:20:59,600 --> 00:21:01,900
-Boa noite.
-Boa noite.

280
00:21:09,200 --> 00:21:12,900
Ross? Sou eu, Mona.
Do casamento.

281
00:21:13,300 --> 00:21:15,800
-Oi!
-Oi!

282
00:21:17,400 --> 00:21:21,100
-Como está?
-Estou bem, mas ainda me deve uma dança.

283
00:21:21,400 --> 00:21:27,000
É verdade. Estaria interessada
em ver um filme ucraniano?

284
00:21:28,600 --> 00:21:31,200
Oh, está falando sério.
Claro.

285
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
Ótimo.

286
00:21:35,200 --> 00:21:41,000
-Acho que preciso de mais um café.
-Vou pegar para você.

287
00:21:57,800 --> 00:21:59,000
Bob. Bob.

288
00:21:59,300 --> 00:22:00,700
Bob!

289
00:22:03,000 --> 00:22:07,800
-Que diabos está fazendo?
-Descobri que aqui é a sala do Chandler.

290
00:22:08,100 --> 00:22:11,300
Venha, Toby, me ajude!

291
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
Correção, Tradução de Algumas
Linhas e Re-Sincronia: FGFEmperor
[ * Fe & Na iLtda. ® * ]

