1
00:00:02,000 --> 00:00:04,700
Phoebe, olhe aquele
cara na janela.

2
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
Ele é baixinho demais,
e acho que está falando sozinho.

3
00:00:10,500 --> 00:00:13,400
E, para ser bem franca,
ele não é tão bom de cama.

4
00:00:16,000 --> 00:00:22,800
Mesmo? O que está acontecendo comigo?
Parece que todo cara que vejo...

5
00:00:23,200 --> 00:00:24,700
Veja aquele ali, por exemplo.

6
00:00:25,100 --> 00:00:28,500
Normalmente, eu não
me sentiria atraída por ele.

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
Mas, agora, do jeito que estou,
tudo o que quero...

8
00:00:31,900 --> 00:00:34,700
é arrancar a calça e a pochete dele.

9
00:00:36,200 --> 00:00:39,800
Espere aí! Está no seu
4º mês de gravidez, não é?

10
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
Totalmente normal. No 4º mês,
seus hormônios enlouquecem.

11
00:00:45,100 --> 00:00:48,300
- Sério? Isso aconteceu com você?
- Claro!

12
00:00:48,700 --> 00:00:51,200
E lembre-se de que
eu esperei trigêmeos.

13
00:00:51,500 --> 00:00:55,200
Em termos médicos,
eu estava tri-assanhada.

14
00:00:56,500 --> 00:00:58,900
Isso explica tanta coisa!

15
00:00:59,200 --> 00:01:04,000
Fim de semana passado, fui de loja em
loja sentando no colo do Papai Noel.

16
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Uma vez quis roubar um cartaz com
a silhueta do Evander Holyfield...

17
00:01:08,200 --> 00:01:09,200
de uma loja de esportes.

18
00:01:11,500 --> 00:01:14,600
Tenho ginecologista amanhã.
Vou perguntar sobre isso.

19
00:01:14,900 --> 00:01:16,700
Talvez ela me dê um remédio.

20
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
É disso que precisa:
Um bom... remédio.

21
00:01:21,200 --> 00:01:25,500
Não! O baixinho me reconheceu!

22
00:01:25,700 --> 00:01:27,500
O pior erro da minha vida!

23
00:01:29,000 --> 00:01:30,300
<i>Me liga!</i>

24
00:01:34,800 --> 00:01:37,300
"AQUELE DO PASSO
ADIANTE DE ROSS"

25
00:02:11,700 --> 00:02:13,700
Revelei nossas fotos
no Rockfeller Center.

26
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
Que legal! Joey, quer ver fotos
da gente patinando no gelo?

27
00:02:19,100 --> 00:02:23,900
Eu adoraria,
mas estou atolado de afazeres.

28
00:02:28,800 --> 00:02:32,600
Cadê as fotos que aquele vendedor
de pretzel esquisito tirou da gente?

29
00:02:33,000 --> 00:02:34,900
Provavelmente no fim.

30
00:02:35,600 --> 00:02:38,300
Meu Deus! Ele só tirou
fotos dos meus peitos!

31
00:02:38,500 --> 00:02:41,800
Estou perdendo a sessão de fotos?

32
00:02:46,400 --> 00:02:48,900
Ela tem rosto, Ross.

33
00:02:49,900 --> 00:02:54,300
Não fui eu que tirei estas.
Nem sabia que minha câmera tinha zoom!

34
00:02:54,500 --> 00:02:55,900
Certo, soldado!

35
00:02:56,800 --> 00:02:59,300
Achei uma foto boa da gente.

36
00:02:59,600 --> 00:03:03,600
Está boa mesmo!
Parece um cartão de Natal.

37
00:03:03,900 --> 00:03:07,000
Com a árvore no meio,
os patinadores e a neve.

38
00:03:07,700 --> 00:03:10,200
Bom trabalho tarado dos pretzels!

39
00:03:10,800 --> 00:03:13,800
Todo Natal digo que vou
mandar cartões e nunca mando.

40
00:03:14,200 --> 00:03:15,900
Vamos mandar este juntos?

41
00:03:20,900 --> 00:03:24,500
Juntos? Para as pessoas?

44
00:03:30,900 --> 00:03:32,500
Preciso trabalhar.
Liga pra mim depois?

45
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
- Claro!
- Tchau, gente!

46
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
Tchau!

47
00:03:38,900 --> 00:03:41,800
Parabéns!
Acabou de se casar!

48
00:03:43,000 --> 00:03:44,800
Eu sei. Dá pra acreditar?

49
00:03:45,100 --> 00:03:48,000
Desculpe. Qual o problema de
se enviar um cartão de Natal?

50
00:03:48,300 --> 00:03:51,900
Marido e mulher mandam cartões.
Famílias mandam cartões.

51
00:03:52,300 --> 00:03:56,600
Quem está namorando há poucos meses
não manda cartão. Ela é maluca?

52
00:03:57,000 --> 00:03:59,300
Ei, está falando da sua esposa!

53
00:04:00,500 --> 00:04:06,400
Isso seria um grande passo adiante.
E eu gosto das coisas como estão.

54
00:04:06,700 --> 00:04:09,900
Finalmente estou numa relação
que não está indo rápido demais.

55
00:04:10,000 --> 00:04:12,800
Sabe, normalmente eu já
estaria me divorciando agora.

56
00:04:13,600 --> 00:04:17,500
Certo, então diga pra ela que não quer
mandar o cartão. O que pode acontecer?

57
00:04:17,700 --> 00:04:18,600
Isto:

58
00:04:19,200 --> 00:04:26,700
Ah... Eu não queria te pressionar assim.
Pensei que seria divertido.

59
00:04:27,100 --> 00:04:29,800
Mas tudo bem.
Não tem problema.

60
00:04:31,100 --> 00:04:35,300
Ok, pára com isso! Tem razão,
não é tão importante assim.

61
00:04:35,500 --> 00:04:36,600
Eu vou mandar o cartão!

62
00:04:39,300 --> 00:04:41,600
Que foi? Eu disse que vou mandar!

63
00:04:41,700 --> 00:04:45,600
Eu sei, é que...
Me dá 20 dólares?

64
00:04:54,000 --> 00:04:55,400
Oi, pronto pra almoçar?

65
00:04:56,100 --> 00:04:58,400
Um segundo...

66
00:05:03,400 --> 00:05:06,100
Bing! E a Bingette!

67
00:05:06,600 --> 00:05:09,700
Achei mesmo que o escritório
estava mais quente hoje!

68
00:05:09,800 --> 00:05:12,400
- Lembra-se do meu chefe Doug, certo?
- Certo. Oi.

69
00:05:12,800 --> 00:05:17,100
Oi. Boas notícias! O divórcio
é definitivo. Assinei hoje cedo.

70
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
Não sabia que estava
se divorciando. Lamento.

71
00:05:20,300 --> 00:05:23,400
Lamenta? Finalmente tirei
a perna daquela armadilha.

72
00:05:24,700 --> 00:05:29,400
- Mas parabéns pra vocês.
- Pra nós não é armadilha.

73
00:05:29,900 --> 00:05:31,500
Questão de tempo.

74
00:05:32,900 --> 00:05:36,400
Então, o divórcio! O casamento!
Temos muito o que comemorar.

75
00:05:36,700 --> 00:05:38,800
Que tal sairmos pra jantar amanhã?

76
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Não consigo pensar em
nenhum outro compromisso.

77
00:05:42,600 --> 00:05:45,300
Por que não consigo pensar
em nenhum outro compromisso?

78
00:05:45,600 --> 00:05:48,300
Amanhã à noite, então.
Devo sair do tribunal às 18:00.

79
00:05:48,700 --> 00:05:53,300
Jogam processos de assédio sexual
pra cima de mim e eu os rebato!

80
00:05:53,700 --> 00:05:55,500
Certo, nos vemos amanhã!

81
00:05:55,700 --> 00:05:58,800
Pra seu governo,
não o veremos amanhã.

82
00:05:58,900 --> 00:06:03,600
Ora, quando você o conhecer melhor
verá que ele é bem pior! Me ajuda!

83
00:06:03,800 --> 00:06:05,400
Querido, desculpe,
mas não posso ajudá-lo!

84
00:06:05,600 --> 00:06:09,800
Não suporto outra noite com ele.
Lembra como foi no nosso casamento?

85
00:06:10,500 --> 00:06:13,500
- Não.
- É que ele não foi convidado.

86
00:06:13,800 --> 00:06:16,200
Por causa do jeito que se comportou
em nossa festa de noivado.

87
00:06:17,900 --> 00:06:20,800
Urina fura mesmo
esculturas de gelo, não?

88
00:06:35,500 --> 00:06:37,800
Ah, que se dane.
Oito!

89
00:06:44,700 --> 00:06:48,500
Passei no laboratório fotográfico.
Trouxe um modelo do nosso cartão.

90
00:06:48,800 --> 00:06:50,600
O que acha?

91
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
Está ótimo!

92
00:06:55,400 --> 00:06:58,000
O que acha de escrever:
"Com amor, de Ross e Mona"?

93
00:06:59,400 --> 00:07:03,300
Bem, ainda não dissemos
isso um para o outro, mas...

94
00:07:04,400 --> 00:07:07,700
acho que tudo bem
dizer isso aos outros.

95
00:07:08,000 --> 00:07:11,800
- Quantos quer? Vou pedir cem.
- Cem?

96
00:07:14,700 --> 00:07:17,500
Bem, acho que vou pedir...

97
00:07:17,600 --> 00:07:20,100
Mona...

98
00:07:20,200 --> 00:07:25,200
Estou meio em dúvida
sobre essa coisa do cartão.

99
00:07:25,700 --> 00:07:27,800
Sério? Por quê?

100
00:07:28,100 --> 00:07:31,800
Mandar um cartão de Natal juntos?

101
00:07:32,500 --> 00:07:36,800
Não sei se já estamos nesse ponto.

102
00:07:38,200 --> 00:07:41,300
Não tinha pensado nisso dessa forma.
Você está certo.

103
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.

104
00:07:47,900 --> 00:07:49,800
Em que ponto estamos?

105
00:07:51,800 --> 00:07:55,600
Em que ponto estamos?
Para onde essa relação está indo?

106
00:08:02,000 --> 00:08:06,500
Adoro ficar com você.
Espero que a gente vá em frente.

107
00:08:06,900 --> 00:08:08,900
Devíamos falar disso, não acha?

108
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
Vamos fazer o cartão!

109
00:08:21,200 --> 00:08:24,600
- O quê?
- O cartão! Já estamos nesse ponto!

110
00:08:25,300 --> 00:08:28,900
Certo, mas ainda acho
que devíamos conversar.

111
00:08:29,300 --> 00:08:30,900
Sério? Quero dizer...

112
00:08:31,500 --> 00:08:34,300
Mesmo com o cartão?

113
00:08:39,500 --> 00:08:43,100
Só para avisar. A Dra. Long não
poderá vir hoje, ligou pro hospital.

114
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
- Então Dr. Schiff a atenderá.
- Certo.

115
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
Posso lhe fazer uma pergunta?

116
00:08:48,900 --> 00:08:52,600
Impressão minha, ou o cara que
colheu meu sangue é uma gracinha?

117
00:08:53,700 --> 00:08:57,100
Sabe de quem estou falando?
Cabelo de cuia, dedos peludos...

118
00:08:59,200 --> 00:09:02,700
Quer saber... Acabei de responder
minha própria pergunta!

119
00:09:03,300 --> 00:09:07,600
- Oi, Rachel! Sou o Dr. Schiff!
- Sim, você é...

120
00:09:08,800 --> 00:09:12,100
-Este é bonito né?
-Com certeza!

121
00:09:13,000 --> 00:09:16,300
- Como você está?
- Muito bem.

122
00:09:16,600 --> 00:09:20,600
Mas chega de mim, por favor.
De onde você é? O que faz?

123
00:09:22,900 --> 00:09:24,800
- Sou médico.
- Certo, certo.

124
00:09:25,100 --> 00:09:29,000
Quis dizer, quando não está
trabalhando. Cozinha? Esquia?

125
00:09:29,300 --> 00:09:32,300
Sai com a mulher ou a namorada?

126
00:09:33,500 --> 00:09:35,800
Não tenho esposa ou namorada,
mas gosto de esquiar.

127
00:09:36,300 --> 00:09:39,600
Adoro esquiar! Não é incrível?

128
00:09:41,100 --> 00:09:45,000
- Está sentindo algum desconforto?
- Não, estou bem confortável.

129
00:09:45,800 --> 00:09:48,500
- Está com gases?
- Não!

130
00:09:50,600 --> 00:09:54,700
Dr. Schiff!
Que tipo de pergunta é essa?

131
00:09:55,800 --> 00:09:58,500
Gostaria de se deitar na cama?

132
00:09:58,800 --> 00:10:01,500
Quer que eu me deite na cama?

133
00:10:02,800 --> 00:10:06,100
- Desculpe. Está rolando alguma coisa?
- Está sentindo também?

134
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
- Oi!
- E aí?

135
00:10:13,300 --> 00:10:16,100
- Como foi sua consulta?
- Bem, vejamos.

136
00:10:16,600 --> 00:10:18,800
Ganhei um médico bonitinho hoje.

137
00:10:19,100 --> 00:10:22,900
No meio do exame, pus meu
dedinho na covinha do queixo dele.

138
00:10:23,300 --> 00:10:26,500
- Meu Deus!
- Por que fez isso?

139
00:10:26,900 --> 00:10:30,700
Lembra do probleminha
que tive no 4º mês de gravidez?

140
00:10:31,900 --> 00:10:34,500
A fase Evander Holyfield!

141
00:10:34,800 --> 00:10:38,100
Cara! Estava tão excitada,
que praticamente me atacou.

142
00:10:38,700 --> 00:10:40,500
Quem te dera!

143
00:10:41,200 --> 00:10:44,000
Eu teria conseguido você,
se eu quisesse.

144
00:10:44,400 --> 00:10:46,600
Ah, é? Venha pegar.

145
00:10:47,300 --> 00:10:49,000
Até isso está me excitando.

146
00:10:50,300 --> 00:10:52,300
Eu estou com problemas!

147
00:10:53,100 --> 00:10:57,500
Oi, Ross! Como vão as coisas
entre você e Mona?

148
00:10:57,900 --> 00:10:59,900
Ainda estão juntos?

149
00:11:01,000 --> 00:11:04,600
Estamos seguindo em frente.
Vai receber nosso cartão.

150
00:11:05,800 --> 00:11:08,000
Vocês vão fazer
um cartão de Natal juntos?

151
00:11:08,300 --> 00:11:09,500
Não é só o cartão.

152
00:11:09,800 --> 00:11:13,600
Ela também quer conversar sobre
o caminho que a relação está tomando.

153
00:11:14,500 --> 00:11:16,200
Mulheres...

154
00:11:16,500 --> 00:11:20,200
Eu sei! Por que vocês
precisam dessa conversa?

155
00:11:20,500 --> 00:11:24,000
Nenhum cara que se preze pergunta
à mulher: "Para onde isso caminha?"

156
00:11:24,700 --> 00:11:28,500
- Ross, você me perguntou isso.
- Você era um livro fechado, certo?

157
00:11:28,900 --> 00:11:30,400
Não leio pensamentos!

158
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
O que você vai dizer pra ela?
Pra onde a relação está indo?

159
00:11:36,200 --> 00:11:40,900
Eu não sei! Eu gosto muido dela
e quero continuar saindo com ela!

160
00:11:41,100 --> 00:11:42,300
Então diga isso pra ela!

161
00:11:42,300 --> 00:11:47,900
Não posso, porque daí ela vai dizer:
"Se é assim, então devíamos terminar."

162
00:11:48,100 --> 00:11:49,300
-É mesmo.
-Verdade.

163
00:11:51,700 --> 00:11:55,700
Fora isso, odeio essas conversas.
Sou péssimo nelas. Sério.

164
00:11:56,500 --> 00:12:02,600
Talvez eu precise de um gesto que
mostre avanço, sem precisar falar.

165
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
Tipo convidá-la
para morar com você?

166
00:12:05,900 --> 00:12:07,700
Um gesto menor que esse.

167
00:12:08,300 --> 00:12:11,400
- Gravar uma fita para ela?
- Maior que esse.

168
00:12:11,800 --> 00:12:15,600
- Dar uma chave do seu apartamento.
- Algo mais próximo da fita.

169
00:12:17,300 --> 00:12:19,400
Já disse "eu te amo"?
Pode dizer "eu te amo".

170
00:12:20,000 --> 00:12:22,700
Acho que ainda não
estamos nesse ponto.

171
00:12:23,100 --> 00:12:26,300
Ou posso dizer:
"Adoro ficar com você."

172
00:12:26,600 --> 00:12:28,900
- Odiamos isso.
- É um tapa na cara.

173
00:12:29,500 --> 00:12:34,300
Esqueçam. Querem saber?
Vou ter a tal conversa.

174
00:12:34,700 --> 00:12:38,900
Vou dizer que gosto das coisas
do jeito que estão e pronto.

175
00:12:40,400 --> 00:12:42,200
O que acha, Rach?

176
00:12:42,400 --> 00:12:45,500
Acho que se estivesse
um pouco mais frio aqui...

177
00:12:45,900 --> 00:12:48,300
eu veria seus mamilos
através desse suéter.

178
00:12:53,100 --> 00:12:55,900
Bing? Está tudo marcado
para hoje, às 20:00.

179
00:12:56,200 --> 00:12:59,100
Não podemos ir.
Monica precisa trabalhar.

180
00:13:00,600 --> 00:13:02,300
Minha ex-esposa não trabalhava.

181
00:13:02,500 --> 00:13:05,400
A não ser que se transformar
na mãe dela fosse um trabalho.

182
00:13:06,200 --> 00:13:12,000
- Tudo bem! Amanhã à noite, então.
- Amanhã não é bom pra ela também.

183
00:13:12,400 --> 00:13:16,300
- Por que não?
- São as semifinais...

184
00:13:16,700 --> 00:13:20,200
do torneio de bocha dela.

185
00:13:21,700 --> 00:13:24,600
-E depois de amanhã?
-São as finais...

186
00:13:24,700 --> 00:13:26,800
Pelo jeito ela vai chegar até lá!

187
00:13:28,400 --> 00:13:30,200
O que há, Bing?

188
00:13:30,500 --> 00:13:34,400
Sua esposa tem algum problema
comigo ou algo assim?

189
00:13:34,900 --> 00:13:37,300
Agora está falando bobagem.

190
00:13:37,700 --> 00:13:40,500
Então por que nós três
não podemos sair juntos?

191
00:13:40,800 --> 00:13:45,600
Porque nos separamos.
Monica e eu nos separamos.

192
00:13:46,800 --> 00:13:51,100
- Me abrace.
- Santo Deus, Bing...

193
00:13:51,800 --> 00:13:54,300
Não posso dizer
que fiquei surpreso.

194
00:13:54,700 --> 00:13:57,000
Vi o jeito que
ela olhava pra você...

195
00:13:57,300 --> 00:13:59,800
e não havia amor.

196
00:14:00,500 --> 00:14:04,000
E o jeito que ela olhava
pra mim era puro desejo.

197
00:14:05,200 --> 00:14:09,000
Em horas assim é um alívio esganar
alguém. Posso esganar você?

198
00:14:10,400 --> 00:14:17,900
Entendo como se sente. Sei como é amar
com todas as forças uma mulher e se dar mal.

199
00:14:18,300 --> 00:14:23,500
E então ganhar a custódia daqueles
gêmeos canhotos e gordos!

200
00:14:26,100 --> 00:14:29,000
Eles têm sorte em tê-lo, senhor.

201
00:14:29,300 --> 00:14:32,400
Bing, meu garoto,
você vai dar a volta por cima.

202
00:14:32,700 --> 00:14:36,000
É o seguinte: Pegue seu casaco.
Vamos a uma boate de strip.

203
00:14:36,300 --> 00:14:38,100
Monica ficaria uma fera.

204
00:14:39,900 --> 00:14:41,800
Mas dane-se aquela vadia!

205
00:14:45,700 --> 00:14:47,600
Aqui está.

206
00:14:48,800 --> 00:14:51,900
Mona, acho que é hora
de termos uma conversa...

207
00:14:52,300 --> 00:14:55,000
sobre em que pé estão
as coisas entre nós.

208
00:14:55,500 --> 00:14:57,800
Sim, acho que eu sugeri isso.

209
00:14:59,700 --> 00:15:01,700
Nós estamos tão...

210
00:15:04,600 --> 00:15:06,400
Bem...

211
00:15:07,100 --> 00:15:09,400
eu gosto muito de você.

212
00:15:09,700 --> 00:15:13,100
Adoro sair com você.

213
00:15:13,400 --> 00:15:16,600
Estou me divertindo muito.

214
00:15:21,900 --> 00:15:23,300
Certo...

215
00:15:23,600 --> 00:15:28,400
Quero dizer, não há sentido em ficar
com alguém se for só divertido.

216
00:15:28,800 --> 00:15:32,100
É preciso... é preciso ir
para algum lugar, certo?

217
00:15:33,100 --> 00:15:35,900
Então, para onde isso está indo?

218
00:15:41,300 --> 00:15:44,500
Essa é a pergunta de verdade!

219
00:15:47,900 --> 00:15:54,200
E a resposta é:
Está indo para algum lugar...

220
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
divertido.

221
00:15:58,800 --> 00:16:04,000
Sei o que está pensando. Divertido
era satisfatório pra você há 10 anos.

222
00:16:04,400 --> 00:16:06,500
E não está ficando mais jovem.

223
00:16:07,800 --> 00:16:12,800
Não você.
Você está ficando mais jovem!

224
00:16:14,000 --> 00:16:18,700
Você fica mais jovem a cada segundo.
Qual é seu segredo?

225
00:16:21,600 --> 00:16:24,700
Desculpe. Então...
então, onde estamos?

226
00:16:25,200 --> 00:16:27,600
Bem, pra resumir...

227
00:16:31,000 --> 00:16:35,600
Estamos nos divertindo,
você parece jovem.

228
00:16:40,300 --> 00:16:42,900
- Certo.
- Mas isso não é suficiente!

229
00:16:45,800 --> 00:16:48,500
Então, então...

230
00:16:50,500 --> 00:16:53,900
aqui está a chave
do meu apartamento.

231
00:16:55,100 --> 00:16:56,900
Sério?

232
00:16:57,100 --> 00:16:59,000
Sério.

233
00:16:59,800 --> 00:17:02,200
Não acha que isso é precipitado?

234
00:17:05,900 --> 00:17:08,300
Deu a ela uma chave
do seu apartamento?

235
00:17:08,600 --> 00:17:11,900
Não simplesmente uma chave.
Dei a única chave!

236
00:17:14,600 --> 00:17:18,700
Agora sou um sem-teto em um
relacionamento muito sério!

237
00:17:20,500 --> 00:17:22,100
Porque você deu a chave pra ela?

238
00:17:22,300 --> 00:17:28,600
Ela me encurralou!
Ela é uma expert em conversas!

239
00:17:29,000 --> 00:17:35,800
Você teve a conversa que não queria,
e fez o gesto que não queria fazer.

240
00:17:36,200 --> 00:17:39,800
Eu comecei dizendo:
"Eu fiz algo incrível!"?

241
00:17:40,600 --> 00:17:44,600
-Vocês têm uma chave do meu apartamento?
-Não, você nunca nos deu!

242
00:17:44,900 --> 00:17:46,700
Por que eu daria?
É o meu lar!

243
00:17:49,800 --> 00:17:53,800
- Ross! Como foi a conversa?
- Ótima. Moro na rua.

244
00:17:55,000 --> 00:17:56,100
Qual?

245
00:17:59,000 --> 00:18:02,100
Monica, Rachel.
Este é meu amigo Roger.

246
00:18:02,500 --> 00:18:04,400
- Oi, Roger.
- Oi, Roger!

247
00:18:04,700 --> 00:18:07,700
Vou pegar umas bebidas.
Pode me ajudar?

248
00:18:15,800 --> 00:18:18,400
Ele está aqui pra transar com você.

249
00:18:22,900 --> 00:18:24,500
- O quê?
- De nada.

250
00:18:25,900 --> 00:18:29,100
- Phoebe, não!
- Não tem problema. Ele é virgem.

251
00:18:34,200 --> 00:18:38,600
Eu estava conversando com esse cara.
Acho que ele vai transar com você.

252
00:18:39,700 --> 00:18:44,000
- Vamos deixá-los sozinhos.
- Não! Meus hormônios que se lixem!

253
00:18:44,400 --> 00:18:47,300
Não vou transar com
um cara qualquer!

254
00:18:48,100 --> 00:18:51,600
Está bem! Fale você para o Roger,
porque ele estava ansioso por isso!

255
00:19:09,100 --> 00:19:12,800
Bing! Veja essas irmãs
gêmeas dançando juntas.

256
00:19:13,900 --> 00:19:17,200
Deixe eu te pagar
uma dança no colo com elas.

257
00:19:17,500 --> 00:19:21,000
Não precisa, senhor.
E é uma garota só.

258
00:19:22,400 --> 00:19:26,000
- Bing, o que é isso?
- É uma mão!

259
00:19:26,400 --> 00:19:30,500
- É o que usa para segurar bebida.
- É uma aliança de casamento.

260
00:19:30,900 --> 00:19:33,700
Precisa se livrar dela.
Vamos até o rio jogá-la fora já!

261
00:19:35,400 --> 00:19:40,200
Fiz isso e me senti bem melhor! Pode
até acertar uma gaivota na cabeça.

262
00:19:43,900 --> 00:19:49,600
Vou precisar de várias chaves extra.
Acho que as dei sem motivo algum.

263
00:19:52,500 --> 00:19:55,700
Ross, o que está acontecendo?
Está trocando a fechadura?

264
00:19:56,100 --> 00:19:58,900
Não. Aquele cara está.

265
00:20:00,000 --> 00:20:03,800
Não entendo. Me dá uma chave do
apartamento e aí troca a fechadura?

266
00:20:05,700 --> 00:20:07,600
Boa sorte, amigão.

267
00:20:11,500 --> 00:20:16,300
Achei que estávamos avançando,
e agora me passa sinais confusos.

268
00:20:16,700 --> 00:20:19,100
O que está tentando me dizer?

269
00:20:20,000 --> 00:20:23,200
Estou tentando lhe dizer...

270
00:20:24,100 --> 00:20:26,700
que gravei uma fita pra você.

271
00:20:28,300 --> 00:20:30,700
- O quê?
- Eu te amo.

272
00:20:36,500 --> 00:20:39,300
E eu adoro ficar com você!

273
00:20:45,900 --> 00:20:47,600
Oi, querida, cheguei!

274
00:20:48,600 --> 00:20:50,900
Da fábrica de tequila?

275
00:20:51,200 --> 00:20:55,800
Foi horrível. Pra evitar o jantar
com Doug, disse que nos separamos.

276
00:20:56,200 --> 00:20:59,100
Aí ele me levou para uma boate de
strip e um monte de bares de segunda.

277
00:20:59,400 --> 00:21:03,500
Como não dei minha aliança a ele,
ele atirou uma latinha num pássaro!

278
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
Vem cá. Posso respirar pela boca.

279
00:21:09,100 --> 00:21:11,800
- Querido.
- Sabe qual foi a pior parte?

280
00:21:12,100 --> 00:21:14,100
Vi o que minha vida
seria sem você.

281
00:21:15,200 --> 00:21:18,800
Seria"A Felicidade Não
Se Compra", com danças eróticas.

282
00:21:21,100 --> 00:21:23,900
Por favor, prometa que
nunca vai me deixar...

283
00:21:24,200 --> 00:21:28,300
e que envelheceremos e ficaremos
juntos pelo resto da vida.

284
00:21:29,300 --> 00:21:30,600
Prometo.

285
00:21:32,800 --> 00:21:36,400
Falando nisso, que tal mandarmos
um cartão de Natal juntos este ano?

286
00:21:37,400 --> 00:21:39,400
Não sei se já chegamos a este ponto.

287
00:21:43,200 --> 00:21:46,500
Oi. Gostaria de pedir uma pizza.
Posso te perguntar uma coisa?

288
00:21:46,900 --> 00:21:49,400
O loirinho bonitinho está
fazendo entrega hoje?

289
00:21:49,700 --> 00:21:51,800
Aquele que parece modelo.

290
00:21:52,600 --> 00:21:53,700
Eu ligo depois!

291
00:21:54,500 --> 00:21:56,700
- Quem era?
- Da pizzaria.

292
00:21:57,200 --> 00:22:01,600
Desliga na cara deles? Não
desligo na cara dos seus amigos.

293
00:22:03,000 --> 00:22:05,500
Desculpe, estou tendo
um dia difícil.

294
00:22:05,800 --> 00:22:09,200
- O que há de errado?
- Você não ia querer saber.

295
00:22:09,600 --> 00:22:13,600
- E por que perguntei?
- Bem, é muito constrangedor...

296
00:22:13,900 --> 00:22:18,800
mas, ultimamente, com a gravidez,
eu me encontro...

297
00:22:20,300 --> 00:22:22,400
Como digo isso?

298
00:22:23,100 --> 00:22:25,100
Eroticamente carregada.

299
00:22:26,600 --> 00:22:29,500
Isso é linguagem universitária
para dizer "com tesão"?

300
00:22:32,500 --> 00:22:36,000
Sinto todas essas coisas
e não sei o que fazer!

301
00:22:36,400 --> 00:22:38,500
Não posso namorar como
alguém normal, o que é bom...

302
00:22:38,700 --> 00:22:43,000
pois não quero relacionamento.
Só quero uma ótima noite!

303
00:22:43,400 --> 00:22:47,200
Só sexo! Sem compromisso,
sem relacionamento.

304
00:22:47,600 --> 00:22:51,900
Com alguém com quem me sinta
à vontade e saiba o que faz.

305
00:22:52,300 --> 00:22:57,200
Só uma ótima noite.
Será que isso é tão difícil...

306
00:22:59,200 --> 00:23:01,500
de encontrar?

307
00:23:06,500 --> 00:23:08,300
Então, como foi seu dia?

308
00:23:09,000 --> 00:23:12,100
Foi bom.
Eu vi uma pomba enorme.

309
00:23:17,700 --> 00:23:20,500
Preciso levantar cedo
e são quase 19:OO...

310
00:23:20,900 --> 00:23:23,300
- Preciso ir pro meu quarto.
- Boa noite!

311
00:23:23,600 --> 00:23:25,500
Boa noite!

312
00:23:28,400 --> 00:23:30,800
- Não posso fazer isso!
- Não pedi pra você fazer!

313
00:23:31,200 --> 00:23:32,400
- Você é a Rachel!
- Você é o Joey!

314
00:23:32,600 --> 00:23:35,200
- Você é minha amiga!
- Idem, idem!

315
00:23:35,600 --> 00:23:40,200
- Seria errado, esquisito e ruim!
- Muito ruim!

316
00:23:40,700 --> 00:23:43,000
Não sei do que está falando,
pois não pedi nada!

317
00:23:43,200 --> 00:23:44,700
Eu sei!

318
00:23:54,000 --> 00:23:54,900
- Quer fazer?
- Não!

319
00:23:55,100 --> 00:23:59,100
- Nem eu, só estava te testando!
- Chega desse papo!

320
00:23:59,500 --> 00:24:02,000
- Esse papo nunca aconteceu!
- Nunca aconteceu!

321
00:24:02,300 --> 00:24:04,000
Boa noite!

322
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Volte pra dentro!

323
00:24:20,000 --> 00:24:25,100
Ouça, desculpe essa história
do Roger. Não foi certo.

324
00:24:25,600 --> 00:24:29,000
E quero compensar isso.
Então, trouxe algo...

325
00:24:29,300 --> 00:24:31,700
que acho que vai gostar muito.

326
00:24:39,900 --> 00:24:44,100
É só um empréstimo.
Vou querer de volta.

327
00:24:46,600 --> 00:24:48,300
Vou embora agora.

328
00:24:52,600 --> 00:24:55,500
Desculpe, achei que conseguiria,
mas não consigo.

329
00:24:59,500 --> 00:25:02,700
Correção, Tradução de Algumas
Linhas e Re-Sincronia: FGFEmperor
[ * Fe & Na iLtda. ® * ]

