1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:01,900 --> 00:00:05,500
Tem uma mulher
de quem gosto muito...

3
00:00:05,900 --> 00:00:07,700
mas é complicado.

4
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
Ela ficou como esse outro
cara por muito tempo.

5
00:00:10,900 --> 00:00:14,700
E eu nunca poderia fazer isso
com ele. Somos grandes amigos.

6
00:00:15,000 --> 00:00:19,100
Esse cara que namorava
com ela é um cara legal?

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
- Sim, ele é incrível.
- Fale com ele.

8
00:00:23,200 --> 00:00:25,100
- Talvez ele aceite.
- Não sei...

9
00:00:25,400 --> 00:00:28,300
Joey, vale a pena tentar,
isto é, se gosta mesmo dela.

10
00:00:28,600 --> 00:00:33,500
Gosto muito. Não paro de pensar
nela. Não consigo dormir...

11
00:00:33,900 --> 00:00:39,100
Joey, você tem que ir à luta.
Quantas vezes isso acontece a você?

12
00:00:39,600 --> 00:00:41,100
Você deve isso a si mesmo.

13
00:00:43,400 --> 00:00:45,800
É a Rachel!

14
00:00:54,800 --> 00:00:57,700
Desculpe, você disse
que é a Rachel?

15
00:01:04,300 --> 00:01:06,200
Gosta da Rachel?

16
00:01:08,100 --> 00:01:11,200
Gosto.
Eu gosto da Rachel.

17
00:01:18,700 --> 00:01:20,700
Rachel?!

18
00:01:21,000 --> 00:01:26,400
Sim, mas sabe de quem
eu gosto também? De você!

19
00:01:26,800 --> 00:01:30,500
E não canso de dizer.
Gosto de você, Ross!

20
00:01:31,500 --> 00:01:33,400
É a Rachel, Rachel?

21
00:01:33,700 --> 00:01:36,000
- Não é uma coisa séria.
- Não é uma coisa séria?

22
00:01:36,300 --> 00:01:39,200
Desculpe...

23
00:01:40,100 --> 00:01:44,700
E tudo isso que acabou de dizer?
Que não pára de pensar nela...

24
00:01:45,100 --> 00:01:47,000
e que não consegue dormir?

25
00:01:47,300 --> 00:01:53,000
Sou ator. Como classe,
tendemos a dramatizar demais.

26
00:01:53,700 --> 00:01:56,600
É a Rachel que está grávida
de mim? A Rachel?

27
00:01:56,900 --> 00:02:00,400
Sei que é ruim
e sei que é errado.

28
00:02:00,700 --> 00:02:03,400
Mas não vai rolar.

29
00:02:03,700 --> 00:02:06,700
São sentimentos
que vão desaparecer.

30
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
- Preciso ir embora.
- Por favor, Ross. Ross...

31
00:02:11,400 --> 00:02:15,700
Só tenho uma... a Rachel?

32
00:02:27,100 --> 00:02:29,300
A Rachel?

33
00:02:30,800 --> 00:02:32,900
"AQUELE EM QUE
JOEY CONTA PARA RACHEL"

34
00:03:08,200 --> 00:03:09,800
Certo, ela está chutando.

35
00:03:10,900 --> 00:03:13,800
Ela está crescendo dentro de você.

36
00:03:14,800 --> 00:03:15,900
Esse foi forte.

37
00:03:16,100 --> 00:03:19,200
Esta é a garota mais
jovem a me rejeitar.

38
00:03:20,400 --> 00:03:21,700
- Oi, gente!
- Oi!

39
00:03:22,000 --> 00:03:25,500
Ouçam! Deixe eu perguntar.
Acreditam em almas gêmeas?

40
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
Acredito, sim.

41
00:03:27,100 --> 00:03:29,800
Acredito que existe uma pessoa
perfeita para cada um de nós.

44
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Ele vai me encontrar.

45
00:03:39,100 --> 00:03:40,400
- E você?
- Não.

46
00:03:40,700 --> 00:03:43,100
Acho que há pessoas que
combinam umas com as outras...

47
00:03:43,400 --> 00:03:46,700
e acredito em se apaixonar, mas não
acho que existam almas gêmeas.

48
00:03:47,000 --> 00:03:48,900
- Certo, que bom.
- Por quê?

49
00:03:49,200 --> 00:03:52,400
Porque ontem à noite,
achei a da Monica.

50
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Como é?

51
00:03:57,100 --> 00:04:01,000
Saí com um cara e, juro por Deus,
ele é a outra metade dela.

52
00:04:01,400 --> 00:04:04,600
Está louca. Não acha que alguém
combina mais com a Monica...

53
00:04:05,000 --> 00:04:07,400
do que eu, acha?

54
00:04:09,600 --> 00:04:11,800
Como ele é?

55
00:04:12,100 --> 00:04:15,300
- Ele é alto, de cabelo castanho.
- Claro, claro.

56
00:04:15,600 --> 00:04:19,800
Um cara alto de cabelo parecido com
o meu. Que mundo incompreensível!

57
00:04:20,700 --> 00:04:23,200
- Ele trabalha com comida.
- Claro. Mais velho?

58
00:04:23,500 --> 00:04:27,000
- Óbvio. E é britânico.
- Eu ia perguntar!

59
00:04:27,400 --> 00:04:31,500
E ele é tão centrado,
maduro e confiante.

60
00:04:32,100 --> 00:04:34,300
Que pena que nunca tiveram
a chance de se conhecer!

61
00:04:34,600 --> 00:04:38,100
Que sorte o marido dela
não estar ouvindo vocês.

62
00:04:39,700 --> 00:04:42,400
Desculpe.
Talvez eu esteja errada.

63
00:04:42,700 --> 00:04:45,100
Vamos sair de novo,
descobrirei mais.

64
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
Acha que ele é destinado a outra
e ainda assim vai sair com ele?

65
00:04:48,800 --> 00:04:51,900
Ele pode não ser minha alma gêmea,
mas uma garota precisa comer!

66
00:04:58,800 --> 00:05:00,200
A Rachel?

67
00:05:05,200 --> 00:05:07,700
Não sabia que o Joey fez "Jag".

68
00:05:17,200 --> 00:05:20,000
Conversei com o Joey.
Vim ver como você está.

69
00:05:20,300 --> 00:05:23,300
Ainda não consigo acreditar.
Joey e Rachel?

70
00:05:23,600 --> 00:05:27,800
É como você e eu namorando,
só que ainda mais estranho.

71
00:05:29,200 --> 00:05:33,200
Sei que está magoado e quero lhe dar
apoio, mas não diga isso de novo!

72
00:05:35,100 --> 00:05:38,900
Meu Deus! E se eles se casarem?
Ele seria padrasto do meu filho!

73
00:05:39,300 --> 00:05:44,500
Não precisa se preocupar. Ele nunca
vai revelar a ela o que sente.

74
00:05:44,900 --> 00:05:47,300
E, se revelar, você não
sabe como ela reagirá.

75
00:05:47,700 --> 00:05:51,500
Claro, as mulheres nunca gostam
do Joey. Acho que ele é virgem.

76
00:05:52,700 --> 00:05:56,100
Joey nem está pensando
em procurá-la.

77
00:05:56,500 --> 00:06:00,100
- Não?
- Ele só está pensando na sua reação.

78
00:06:00,400 --> 00:06:04,500
Ele está meio louco com isso.
Está falando em mudar pra Vermont.

79
00:06:05,900 --> 00:06:09,200
- Por quê?
- Diz que quer sair do país.

80
00:06:13,900 --> 00:06:15,700
Ele acha que você sente ódio dele.

81
00:06:16,900 --> 00:06:18,800
Ódio?

82
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
Eu não o odeio.

83
00:06:25,300 --> 00:06:27,300
É que é a Rachel, entende?

84
00:06:28,400 --> 00:06:32,400
Nem imagino o quanto isso
deve ser difícil pra você...

85
00:06:32,800 --> 00:06:36,500
mas não vá perder a amizade
do Joey por causa disso.

86
00:06:37,100 --> 00:06:39,700
Ele precisa saber que
você ainda é amigo dele.

87
00:06:42,800 --> 00:06:45,700
Tudo bem. Tudo bem,
vou falar com ele.

88
00:06:45,900 --> 00:06:47,600
Se eu fosse você, falaria logo.

89
00:06:47,900 --> 00:06:51,600
Andou perguntando como se faz pra
trocar dólar por dinheiro de Vermont.

90
00:07:01,200 --> 00:07:05,200
- Chandler, Monica, este é Don.
- Olá!

91
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
Alma gêmea.

92
00:07:10,900 --> 00:07:15,200
- O que vocês têm feito?
- Almoçamos no Adriatica. Horrível.

93
00:07:15,600 --> 00:07:17,300
Que tomate seco é aquele?

94
00:07:17,500 --> 00:07:21,500
- Eu sei! Estamos em 1985?
- Exatamente o que eu disse!

95
00:07:21,900 --> 00:07:23,900
- Phoebe, não é estranho?
- Nem tanto.

96
00:07:25,500 --> 00:07:27,800
O que há de errado
com tomates secos?

97
00:07:29,900 --> 00:07:33,800
Em uma pizza de frango grelhado?

98
00:07:35,700 --> 00:07:39,100
- De que restaurantes gosta?
- "Octavio". Do "27 and 7".

99
00:07:39,400 --> 00:07:43,700
- Sei de um ótimo. Alessandro's.
- Meu Deus! Trabalho lá! Sou a chef!

100
00:07:44,100 --> 00:07:47,000
Está brincando!
Sua comida é fantástica!

101
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
Quero conversar sobre seu cardápio.
Vou pegar uns cafés antes.

102
00:07:50,700 --> 00:07:52,400
- Alguém quer café?
- Quero um com leite.

103
00:07:52,700 --> 00:07:55,900
Se vai falar de mim,
vou com você!

104
00:07:56,700 --> 00:07:58,700
Eu quero um capuccino.

105
00:08:05,400 --> 00:08:06,900
O que está fazendo?

106
00:08:08,300 --> 00:08:11,500
Nada! Juro por Deus, não sabia
que vocês estariam aqui!

107
00:08:11,900 --> 00:08:14,000
Mas você não acredita
em almas gêmeas, então...

108
00:08:14,300 --> 00:08:18,100
Acredito em estranhos bonitões
que paqueram minha esposa!

109
00:08:18,500 --> 00:08:21,100
Só estão conversando. E não é por
eu achar que são almas gêmeas...

110
00:08:21,400 --> 00:08:23,500
que vai acontecer alguma coisa.

111
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
Phoebe! Bom trabalho.

112
00:08:26,700 --> 00:08:29,400
Ele é ótimo. Eu o adorei!

113
00:08:31,800 --> 00:08:35,000
Não se preocupe.
Acharemos outra pessoa para você.

114
00:08:47,900 --> 00:08:51,200
Entendo se veio me bater.
Eu mereço.

115
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Não, não quero bater em você.

116
00:08:54,500 --> 00:08:56,800
Quer o que, então? Me chutar?

117
00:08:59,400 --> 00:09:01,300
Morder?

118
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
Não quero fazer nada com você.

119
00:09:04,800 --> 00:09:09,100
Só quero lhe dizer que não
estou bravo com você e...

120
00:09:09,500 --> 00:09:12,800
que, é claro, não o odeio.

121
00:09:13,800 --> 00:09:16,500
Só vim aqui dizer isso.

122
00:09:16,800 --> 00:09:19,400
Ei, Ross, Ross.

123
00:09:20,400 --> 00:09:24,400
Quer entrar para tomar
uma cerveja?

124
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
Claro.

125
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
Você tem cerveja?

126
00:09:37,400 --> 00:09:40,700
Só tenho esse negócio de
melão que a Rachel deixou.

127
00:09:50,400 --> 00:09:53,600
Precisa entender uma coisa.

128
00:09:53,900 --> 00:09:56,100
Eu...

129
00:09:57,400 --> 00:10:01,900
não vou levar essa
história da Rachel adiante.

130
00:10:02,300 --> 00:10:06,200
Nunca farei nada que possa
estragar minha amizade com você.

131
00:10:08,000 --> 00:10:10,300
Obrigado.

132
00:10:26,200 --> 00:10:30,600
Seja como for, só...

133
00:10:31,000 --> 00:10:34,300
vou demorar um tempo
para superar. Só isso.

134
00:10:34,600 --> 00:10:38,500
Não sei bem como fazer isso.
Nunca me apaixonei, então...

135
00:10:38,900 --> 00:10:40,900
O quê?

136
00:10:42,800 --> 00:10:45,400
Está apaixonado por ela?

137
00:10:45,800 --> 00:10:47,800
Estou. Pensei que soubesse disso.

138
00:10:52,200 --> 00:10:56,500
Se alivia, saiba que não quero
me sentir assim. De verdade.

139
00:10:56,900 --> 00:11:01,200
Fico pensando:
"Vou superar isso."

140
00:11:01,600 --> 00:11:05,400
Só que vai ficando cada
vez mais difícil.

141
00:11:05,800 --> 00:11:10,400
Não sei o que fazer, entende?

142
00:11:10,800 --> 00:11:13,100
O que eu faço?

143
00:11:18,500 --> 00:11:21,400
Acho que precisa lhe contar
como se sente.

144
00:11:21,800 --> 00:11:25,300
É esse troço verde
de que está falando.

145
00:11:26,800 --> 00:11:30,400
Sério. Precisa descobrir
como ela se sente sobre isso.

146
00:11:30,700 --> 00:11:34,200
Se ela não sentir o mesmo,
aí você poderá sair dessa.

147
00:11:34,700 --> 00:11:37,500
Mas, e se?
Não estou dizendo que ela sinta...

148
00:11:37,800 --> 00:11:41,500
Mas se ela sentir
o mesmo que você, aí...

149
00:11:43,900 --> 00:11:46,800
minha estranheza sobre
o assunto não deve atrapalhar.

150
00:11:48,700 --> 00:11:51,100
Tem certeza?

151
00:11:52,700 --> 00:11:55,300
Se é pra ela ficar com outro...

152
00:11:55,600 --> 00:11:59,600
não há cara melhor que você, então...

153
00:12:00,300 --> 00:12:02,100
Obrigado.

154
00:12:03,300 --> 00:12:05,200
Quando acha que vai falar com ela?

155
00:12:05,800 --> 00:12:08,600
Meu Deus, preciso contar a ela!

156
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Nem pensei no que dizer.
O que devo dizer?

157
00:12:13,300 --> 00:12:16,000
Sou compreensivo,
mas não vamos exagerar.

158
00:12:16,300 --> 00:12:18,800
Certo. Desculpe, desculpe.

159
00:12:20,000 --> 00:12:21,700
O que vou dizer?

160
00:12:25,700 --> 00:12:28,600
É, nem me fale.

161
00:12:42,200 --> 00:12:45,700
Estou saindo da fase de importação
de vinho e me concentrando mais...

162
00:12:46,000 --> 00:12:49,400
...na de queijos.
- Você disse queijos?

163
00:12:49,800 --> 00:12:53,000
É um trabalho bem
fedorento, hein, Don?

164
00:12:53,700 --> 00:12:57,300
- Como?
- Queijo. É fedorento.

165
00:12:58,100 --> 00:13:00,400
Você deve ficar fedido
boa parte do tempo também.

166
00:13:03,100 --> 00:13:05,800
Na verdade, não.
Mas em se tratando de queijo...

167
00:13:06,100 --> 00:13:08,100
acho que quanto mais fedido melhor.

168
00:13:08,400 --> 00:13:13,000
Eu também! Chandler odeia.
Nem me deixa comprar blue cheese.

169
00:13:13,400 --> 00:13:15,300
E ainda está casada com ele?

170
00:13:20,800 --> 00:13:23,200
Sabe o que eu queria fazer?
Lr para a França...

171
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
e não comer nada
além de pão e queijo.

172
00:13:26,800 --> 00:13:28,900
Nem pão. Só queijo.

173
00:13:29,200 --> 00:13:31,600
Não, quero pão, sim.

174
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
E folheados.

175
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
E patê.

176
00:13:36,500 --> 00:13:40,600
Não estou chapada.
É que já fui gorda.

177
00:13:41,000 --> 00:13:44,200
Tenho uma casa no vale do Loire.
É só avisar. Pode ficar lá.

178
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
É feita de queijo?

179
00:13:49,700 --> 00:13:53,100
Não, mas uma casa feita
de queijo não seria incrível?

180
00:13:53,400 --> 00:13:56,600
- Eu me mudaria amanhã!
- Tenha dó!

181
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
- Está ouvindo isso?
- Sinto tanto.

182
00:14:00,500 --> 00:14:01,700
- O que vamos fazer?
- Sei lá!

183
00:14:02,000 --> 00:14:04,900
Querem morar numa casa de queijo!

184
00:14:05,600 --> 00:14:08,700
Não sei como se combate isso!

185
00:14:14,900 --> 00:14:19,300
Certo, certo. Consigo fazer isso.
Consigo dizer como me sinto.

186
00:14:19,700 --> 00:14:21,900
Fique de cabeça erguida.

187
00:14:22,200 --> 00:14:24,300
Respire profundamente.

188
00:14:26,600 --> 00:14:29,000
Pareça confiante.

189
00:14:30,200 --> 00:14:32,200
Cristo!

190
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Oi, Joey. Tudo bem?

191
00:14:34,700 --> 00:14:38,700
Só vim porque queria
conversar uma coisa com você.

192
00:14:39,100 --> 00:14:41,800
- O que foi?
- Aqui no corredor?

193
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
Somos animais?

194
00:14:44,100 --> 00:14:46,700
Estou atrasada para uma reunião.
Pode ser rápido?

195
00:14:47,000 --> 00:14:51,100
Só vim lhe dizer que...

196
00:14:51,400 --> 00:14:55,100
quero jantar com você hoje à noite.

197
00:14:55,500 --> 00:14:58,200
Claro. Ótimo. Me ligue
e diga onde encontrar você.

198
00:15:02,300 --> 00:15:04,400
Certo. Que bom.

199
00:15:04,700 --> 00:15:08,000
Isso te dá algumas horas
para pensar no que dizer. Ótimo.

200
00:15:08,300 --> 00:15:11,100
Vocês nunca batem?

201
00:15:12,400 --> 00:15:14,900
Gostaria de convidar a Phoebe
e o Don. Não seria legal?

202
00:15:15,200 --> 00:15:20,000
Claro. Combine. Ficarei olhando
anúncios de "Mulher procura...".

203
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
Você está bem? Agiu de modo
estranho a tarde toda.

204
00:15:23,900 --> 00:15:26,600
Estou bem. Não perfeito.

205
00:15:26,900 --> 00:15:28,700
Mas bem o suficiente.

206
00:15:29,200 --> 00:15:33,800
- Nossa, o que há com você?
- Desculpe, você disse "queijo"?

207
00:15:35,600 --> 00:15:37,100
O que está acontecendo?

208
00:15:37,300 --> 00:15:39,600
Phoebe acha que
você e Don são almas gêmeas.

209
00:15:39,900 --> 00:15:43,100
Não acredito nisso, mas aí
vocês se deram muito bem.

210
00:15:43,500 --> 00:15:47,600
Não vou impedir se quiser ir morar
com Don numa casa de queijo.

211
00:15:48,800 --> 00:15:53,500
- Não acredita em almas gêmeas?
- Não, mas aposto que "Tomates" sim.

212
00:15:55,500 --> 00:15:58,300
Também não acredito
em almas gêmeas.

213
00:15:58,700 --> 00:15:59,800
- Não?
- Não.

214
00:16:00,100 --> 00:16:02,900
Não acredito que estávamos
destinados a ficar juntos.

215
00:16:03,200 --> 00:16:06,800
Nós nos apaixonamos e nos esforçamos
pra construir nossa relação.

216
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
Alguns dias nos esforçamos bastante!

217
00:16:10,200 --> 00:16:14,300
Então, não quer morar com Don
em uma casa de queijo?

218
00:16:14,700 --> 00:16:19,600
Não, eu pensei melhor.
Imagina como seria difícil de limpar?

219
00:16:20,900 --> 00:16:23,300
- Eu te amo.
- Eu sei.

220
00:16:23,700 --> 00:16:26,100
Sabe o quê? Vou levá-la
pra jantar fora hoje à noite.

221
00:16:26,400 --> 00:16:30,600
Sei de um lugar que serve ótimos
espetinhos de mussarela com pimenta.

222
00:16:32,500 --> 00:16:35,800
Não? Mesmo? São tão gostosos!

223
00:16:41,000 --> 00:16:44,200
Chandler estava brincando, mas sempre
que ele toca minha barriga, acontece.

224
00:16:44,500 --> 00:16:47,200
Estou tão preocupada
que a neném não goste dele!

225
00:16:50,400 --> 00:16:53,700
- Você está bem?
- Sim, claro!

226
00:16:56,400 --> 00:16:59,300
Olhe, o motivo...

227
00:17:01,300 --> 00:17:03,200
Está calor aqui?

228
00:17:03,600 --> 00:17:07,400
Não para mim, mas por
que não tira o seu suéter?

229
00:17:07,800 --> 00:17:11,000
Tiraria, mas esse lugar é elegante
e minha camiseta...

230
00:17:11,300 --> 00:17:14,500
tem uma estampa do Calvin
transando com o Hobbes.

231
00:17:15,000 --> 00:17:18,500
Meu Deus! Sério? Posso ver?

232
00:17:18,800 --> 00:17:21,100
Sim, claro.

233
00:17:23,100 --> 00:17:26,900
Não acho que Hobbes
gostaria muito disso.

234
00:17:33,200 --> 00:17:35,500
Há quanto tempo nos conhecemos?

235
00:17:35,800 --> 00:17:40,600
Sete, oito... Oito anos.

236
00:17:41,100 --> 00:17:43,500
Faz muito tempo.

237
00:17:43,800 --> 00:17:46,700
Mas nas últimas semanas, eu...

238
00:17:47,000 --> 00:17:51,500
Desculpem a demora, mas
isso aqui está lotado hoje.

239
00:17:51,900 --> 00:17:53,200
Nossa especialidade hoje...

240
00:17:53,500 --> 00:17:56,300
- Pode nos dar um segundo?
- Claro! Claro!

241
00:17:56,600 --> 00:17:59,300
O segundo acabou!

242
00:18:01,100 --> 00:18:04,600
Não é bem esse o clima...

243
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
Então, você estava dizendo...

244
00:18:11,300 --> 00:18:12,700
Não sei bem.

245
00:18:13,000 --> 00:18:17,500
Perguntou há quanto tempo nos
conhecíamos, e eu disse oito anos.

246
00:18:17,900 --> 00:18:22,200
Aí o garçom chegou, e
cortou a gorjeta dele pela metade.

247
00:18:22,600 --> 00:18:25,800
E aqui estamos nós.

248
00:18:26,300 --> 00:18:29,100
É, aqui estamos nós.

249
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
Eu...

250
00:18:39,100 --> 00:18:41,900
Eu acho que estou me
apaixonando por você.

251
00:18:44,200 --> 00:18:46,100
O quê?

252
00:18:47,800 --> 00:18:51,100
Estou me apaixonando por você.

253
00:18:59,000 --> 00:19:01,700
Com quem está falando?

254
00:19:02,700 --> 00:19:06,200
Você está brincando. É uma piada.

255
00:19:06,600 --> 00:19:10,800
É engraçada. Muito engraçada!
Mas não entendi.

256
00:19:20,200 --> 00:19:22,300
Está bem.

257
00:19:25,100 --> 00:19:27,400
Nossa.

258
00:19:29,200 --> 00:19:31,100
Nossa especialidade...

259
00:19:40,500 --> 00:19:42,900
Você está...

260
00:19:45,500 --> 00:19:47,800
Como?

261
00:19:48,900 --> 00:19:51,300
Quando?

262
00:19:52,500 --> 00:19:55,000
Isso importa?

263
00:19:59,700 --> 00:20:01,500
Está calor aqui.

264
00:20:01,800 --> 00:20:05,600
Rach, sei que isso é pesado.
Não precisa me dizer nada.

265
00:20:06,000 --> 00:20:10,600
Pode pensar quanto quiser.

266
00:20:18,700 --> 00:20:21,300
Mas precisa dizer alguma coisa!

267
00:20:21,900 --> 00:20:26,500
Joey...
Joey, eu te amo muito...

268
00:20:26,900 --> 00:20:29,100
...mas...
- "Mas"...

269
00:20:29,500 --> 00:20:32,200
- Joey...
- Eu ouvi. Certo.

270
00:20:32,600 --> 00:20:36,400
Tudo bem. Tudo certo.

271
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
É...

272
00:20:39,100 --> 00:20:42,900
bem o que eu esperava.

273
00:20:43,300 --> 00:20:45,500
Não tem problema, certo?

274
00:20:48,800 --> 00:20:52,600
- Acho que vou embora.
- Não, por favor, não vá assim.

275
00:20:52,900 --> 00:20:56,400
Não pode fazer isso
com uma grávida!

276
00:20:57,500 --> 00:20:59,200
Não comece a fazer isso.

277
00:20:59,500 --> 00:21:02,700
Não pode fazer isso
porque aí eu também...

278
00:21:03,000 --> 00:21:05,900
Lá vamos nós!

279
00:21:07,900 --> 00:21:10,800
- Posso?
- Claro.

280
00:21:12,600 --> 00:21:15,800
Joey, não quero perder...

281
00:21:19,400 --> 00:21:23,000
Não perderá, certo? Nunca.

282
00:21:24,300 --> 00:21:26,600
- Lamento muito.
- Não, Rach.

283
00:21:26,900 --> 00:21:30,700
Por favor, não se lamente, certo?

284
00:21:31,100 --> 00:21:33,700
Não se lamente.

285
00:21:41,200 --> 00:21:44,000
Eu estava só brincando.

286
00:21:45,100 --> 00:21:47,200
Essa foi muito boa.

287
00:21:59,100 --> 00:22:00,700
- Essa mesa é sua?
- É.

288
00:22:00,900 --> 00:22:03,500
- Puxa, ficará aqui a noite toda!
- Eu sei!

289
00:22:03,800 --> 00:22:06,200
Ainda nem li para
eles os pratos do dia.

290
00:22:07,100 --> 00:22:09,600
- O que há com eles?
- Não sei.

291
00:22:09,900 --> 00:22:13,300
Acho que um deles está morrendo.

292
00:22:16,000 --> 00:22:18,600
Espero que seja a garota.

293
00:22:19,700 --> 00:22:21,600
O cara é uma graça!

294
00:22:25,900 --> 00:22:28,700
Correção, Tradução de Algumas
Linhas e Re-Sincronia: FGFEmperor
[ * Fe & Na iLtda. ® * ]

