1
00:00:01,400 --> 00:00:02,700
Oi!

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,100
Eu estava em casa, fazendo
as cruzadinhas da"Soap Digest"...

3
00:00:06,300 --> 00:00:10,000
e adivinha quem é a pista
da 3 vertical?

4
00:00:10,300 --> 00:00:13,800
3 vertical. "Astro de 'Days
Of Our Lives', espaço Tribbiani. "

5
00:00:14,200 --> 00:00:15,900
Sou eu!
Eu sou o espaço!

6
00:00:17,500 --> 00:00:21,300
Que legal! Conhecemos
o 3 vertical! Estou tocando nele!

7
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
Está mesmo, gatinha.

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,700
O 3 vertical sabe que sou casada.
O que ele está fazendo?

9
00:00:25,900 --> 00:00:27,500
Desculpe.

10
00:00:27,800 --> 00:00:29,900
Ligaram para dizer
que seu nome ia aparecer?

11
00:00:30,200 --> 00:00:34,100
Gostam de mim. Querem fazer
uma entrevista, mas eu recusei.

12
00:00:34,500 --> 00:00:35,900
Recusou por quê?

13
00:00:36,100 --> 00:00:38,800
Lembra a última vez que dei
uma entrevista para eles?

14
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
Eu disse que escrevia minhas falas,
os roteiristas se zangaram...

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,700
e jogaram meu personagem
no poço do elevador.

16
00:00:45,100 --> 00:00:47,100
Vai saber o que posso
dizer desta vez?

17
00:00:47,400 --> 00:00:51,900
Se ao menos o seu cérebro
controlasse o que você diz!

18
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
Por favor, Joey.
Você vai se segurar desta vez.

19
00:00:55,600 --> 00:01:00,200
A publicidade seria ótima para
a sua carreira. Você merece isso.

20
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
E, se fizer a entrevista,
pode mencionar... Sei lá...

21
00:01:04,300 --> 00:01:05,700
sua amiguinha, Rachel Green?

22
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
"Amiguinha" se soletra
como "babaca"?

23
00:01:10,600 --> 00:01:13,500
Não liga para ele.
Por favor?

24
00:01:13,900 --> 00:01:15,100
Está bem, eu aceito.

25
00:01:15,300 --> 00:01:20,000
Mas vocês vão ficar pertinho para
evitar que eu diga alguma bobagem.

26
00:01:20,400 --> 00:01:25,100
Só na entrevista ou o tempo todo?
A gente trabalha, sabia?

27
00:01:26,300 --> 00:01:29,600
Vamos te ajudar na entrevista.
Mas lembre-se:

28
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
Amiguinha Rachel Green.

29
00:01:33,800 --> 00:01:35,600
Meu nome vai aparecer
na revista...

30
00:01:35,900 --> 00:01:39,000
e não só nas cruzadinhas ridículas!

31
00:01:39,700 --> 00:01:42,400
Sério, estou muito orgulhosa.

32
00:01:42,700 --> 00:01:44,900
"AQUELE COM A
ENTREVISTA DO JOEY"

33
00:02:22,100 --> 00:02:24,800
Agradeço ceder seu tempo
para esta entrevista.

34
00:02:25,100 --> 00:02:26,500
O que é isso?
É um prazer.

35
00:02:28,400 --> 00:02:30,500
Acha que estamos sendo óbvios?

36
00:02:30,800 --> 00:02:32,900
Não, somos só 4 pessoas
com problemas no pescoço...

37
00:02:33,200 --> 00:02:35,600
e que falam deste jeito.

38
00:02:36,100 --> 00:02:38,300
Fiquei surpresa
por ter marcado neste lugar.

39
00:02:38,600 --> 00:02:43,400
A maioria, já que a revista paga,
marca num restaurante chique.

40
00:02:45,500 --> 00:02:48,800
Eu não sabia que a revista
é que ia pagar.

41
00:02:49,400 --> 00:02:53,400
Não importa. Faço isto pelos fãs,
não pela comida.

44
00:03:03,900 --> 00:03:07,500
- Não é para a gente conversar.
- Até que enfim!

45
00:03:09,400 --> 00:03:13,600
Segundo seu currículo, você fez
muita coisa antes da novela.

46
00:03:14,000 --> 00:03:17,400
Tem orgulho de algum trabalho
em particular?

47
00:03:47,000 --> 00:03:50,400
<i>Isso já aconteceu com vocês?
Vocês querem tomar um leltinho...</i>

48
00:03:50,800 --> 00:03:54,000
<i>mas essas embalagens
são tão difíceis de abrir!</i>

49
00:03:54,300 --> 00:03:56,000
<i>Tem toda razão, Mike.</i>

50
00:03:58,600 --> 00:04:01,300
<i>- Tem que haver um jelto melhor.
- E tem mesmo, Kevin!</i>

51
00:04:02,400 --> 00:04:06,700
<i>Ele nunca usou o produto.
Vão vercomo é fácil. Enfie.</i>

52
00:04:07,600 --> 00:04:10,600
<i>- Funciona com qualquer embalagem.
- É fácil mesmo.</i>

53
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
<i>Agora, posso tomar lelte
todos os dias.</i>

54
00:04:15,400 --> 00:04:17,500
Então acabou, Victor?

55
00:04:18,300 --> 00:04:22,600
Sim, acho que acabou.
Então...

56
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
Eu vou entrar nessa
nave espacial...

57
00:04:34,200 --> 00:04:37,600
e irei para Blargon 7 em busca
de combustíveis alternativos.

58
00:04:39,400 --> 00:04:43,000
Mas, quando eu voltar,
daqui a 200 anos...

59
00:04:43,400 --> 00:04:45,800
você já terá morrido...

60
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
mas eu permanecerei jovem.

61
00:04:51,700 --> 00:04:56,600
Peça para sua tataraneta
me procurar.

62
00:04:58,800 --> 00:05:02,800
Porque, Adrianne, meu amor...

63
00:05:04,300 --> 00:05:06,200
eu vou querer conhecê-la.

64
00:05:15,000 --> 00:05:16,500
Está chegando.
Está chegando.

65
00:05:16,800 --> 00:05:18,400
Eu entro para
consertar a copiadora...

66
00:05:18,600 --> 00:05:22,900
mas não posso chegar até ela
e fico pensando o que devo fazer.

67
00:05:24,300 --> 00:05:27,800
Então, fico vendo
os dois transando.

68
00:05:28,100 --> 00:05:29,500
Olha a minha fala chegando.

69
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
<i>Isso prejudica a bandeja de papel.</i>

70
00:05:34,900 --> 00:05:38,200
- Belo trabalho, meu amigo.
- Obrigado. Vou aparecer de novo.

71
00:05:38,600 --> 00:05:40,300
O traseiro do cara
está na minha frente.

72
00:05:41,700 --> 00:05:44,800
Olha eu aí.
Olha eu aí. Olha eu aí.

73
00:05:46,000 --> 00:05:49,600
Foram tantos trabalhos
que é difícil escolher um só.

74
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Vou pegar café.
Alguém aceita alguma coisa?

75
00:05:52,700 --> 00:05:55,600
"Muffin" de mirtilo
e chá de camomila.

76
00:05:56,000 --> 00:05:58,500
- Café com leite com espuma extra.
- Uma rosca com...

77
00:05:58,800 --> 00:06:01,700
Eu só estava sendo educada.

78
00:06:02,600 --> 00:06:07,300
E quando não está trabalhando?
O que faz no seu tempo livre?

79
00:06:09,300 --> 00:06:13,900
Que palhaço. Só porque seu barco
é maior, acha que é dono do rio.

80
00:06:14,300 --> 00:06:17,400
Sai da frente, paspalho!

81
00:06:18,800 --> 00:06:21,100
Que ridículo, batizar o barco
de Guarda Costeira!

82
00:06:23,900 --> 00:06:26,900
- É a Guarda Costeira.
- E o que está fazendo aqui?

83
00:06:27,300 --> 00:06:30,300
A costa é para lá.

84
00:06:31,000 --> 00:06:34,500
Olha só que incrível.
Joey está segurando o fôlego...

85
00:06:34,900 --> 00:06:38,200
há quase 4 minutos.

86
00:06:41,900 --> 00:06:44,700
Cara, está querendo me matar?

87
00:06:50,700 --> 00:06:54,100
Estou vendo que seu dia
foi produtivo.

88
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
Não acha que o chapéu
de caubói é exagero?

89
00:06:56,500 --> 00:06:58,400
É divertido!

90
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Está bem.

91
00:07:10,100 --> 00:07:12,200
Isto não é chapéu de mulher?

92
00:07:12,500 --> 00:07:16,000
Pára de dizer besteira
e vai fazer um chá!

93
00:07:16,800 --> 00:07:20,300
Quer saber? Temos que parar
de assistir a filme pornô.

94
00:07:20,600 --> 00:07:22,700
Você tem razão.

95
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
- Pronto?
- Um...

96
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
- Dois.
- Três.

97
00:07:32,900 --> 00:07:34,900
Até que é legal.

98
00:07:35,200 --> 00:07:37,300
É um alívio.

99
00:07:44,300 --> 00:07:46,100
Quer ver se ainda pega?

100
00:07:48,000 --> 00:07:50,500
Pornô de graça!
Temos pornô de graça!

101
00:07:51,000 --> 00:07:54,100
No meu tempo livre,
eu leio para cegos...

102
00:07:54,400 --> 00:07:56,500
e também sou "menta" de crianças.

103
00:07:58,500 --> 00:08:01,700
- "Menta"?
- É, um exemplo.

104
00:08:04,900 --> 00:08:06,700
- Menta?
- Isso.

105
00:08:07,000 --> 00:08:09,200
- Como a bala?
- Na verdade, como sim.

106
00:08:12,900 --> 00:08:15,600
Bem, outra coisa que os leitores
sempre querem saber...

107
00:08:15,900 --> 00:08:18,700
é como os astros de novelas
mantêm a boa forma.

108
00:08:19,100 --> 00:08:21,500
Faz algum programa de exercícios?

109
00:08:21,800 --> 00:08:26,100
Nós, astros, tentamos comer direito
e nos exercitar bastante.

110
00:08:27,100 --> 00:08:31,400
Sabia que não deixamos
a bola cair há quase uma hora?

111
00:08:31,700 --> 00:08:33,900
- Sério?
- Percebi há meia hora...

112
00:08:34,200 --> 00:08:37,800
mas não disse nada
para não dar azar.

113
00:08:38,200 --> 00:08:41,600
Nossa, somos bons nisso!

114
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
Esquecemos de almoçar.

115
00:08:45,300 --> 00:08:48,100
É a primeira vez
que perco uma refeição.

116
00:08:48,400 --> 00:08:50,300
Minhas calças estão mais largas.

117
00:08:52,700 --> 00:08:54,500
Qual é o problema?

118
00:08:54,800 --> 00:08:59,600
Senti uma dor lancinante
enquanto levantava pesos...

119
00:09:00,000 --> 00:09:01,800
então, eu desmaiei...

120
00:09:02,100 --> 00:09:05,200
e não consegui levantar
desde então.

121
00:09:05,500 --> 00:09:08,000
Mas não deve ser nada grave.

122
00:09:08,300 --> 00:09:11,200
Parece ser uma hérnia.
Vá ao médico.

123
00:09:11,600 --> 00:09:14,500
De jeito nenhum.
Se eu for ao médico...

124
00:09:14,800 --> 00:09:18,200
vai ser para examinar este negócio
para fora da minha barriga.

125
00:09:20,800 --> 00:09:26,500
Por que resolvi voltar a malhar?
Malditos pesos de 7 quilos!

126
00:09:27,100 --> 00:09:30,000
- O que é isso?
- Um pavê com várias camadas.

127
00:09:30,300 --> 00:09:33,500
A primeira é de biscoito champanhe,
depois vem geléia...

128
00:09:33,800 --> 00:09:37,000
creme de baunilha,
que eu mesma fiz...

129
00:09:37,400 --> 00:09:39,500
framboesas,
mais biscoito champanhe...

130
00:09:39,700 --> 00:09:41,900
carne moída
com ervilha e cebola...

131
00:09:42,300 --> 00:09:45,000
um pouco mais de creme...

132
00:09:45,800 --> 00:09:48,200
Tem gosto de pé.

133
00:09:50,100 --> 00:09:52,400
Eu gostei!

134
00:09:55,300 --> 00:09:57,400
- Está de brincadeira?
- Não tem nada ruim.

135
00:09:57,700 --> 00:10:02,200
Creme é bom, geléia é bom,
carne é bom.

136
00:10:04,900 --> 00:10:07,800
Bom, você não parece
nada bem, Joe.

137
00:10:09,100 --> 00:10:12,800
A geladeira quebrou,
então tive que comer tudo.

138
00:10:13,200 --> 00:10:16,700
Frios, sorvete, limão...

139
00:10:17,100 --> 00:10:19,600
- O que tinha naquele vidro marrom?
- Ainda estava lá dentro?

140
00:10:19,900 --> 00:10:21,700
Não está mais.

141
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Esta parte não pegou no chão.

142
00:10:25,300 --> 00:10:28,700
- Não coma a minha parte!
- Qual é?

143
00:10:39,300 --> 00:10:41,600
O que estamos comendo?

144
00:10:45,400 --> 00:10:51,300
Não acredito em dietas malucas.
Como tudo, com moderação.

145
00:10:51,700 --> 00:10:54,300
Seus "muffins".

146
00:10:55,100 --> 00:10:56,600
Embrulhe para viagem.

147
00:10:57,800 --> 00:11:00,500
Para as crianças.

148
00:11:01,900 --> 00:11:03,400
Já sei o que eu queria perguntar.

149
00:11:03,800 --> 00:11:06,400
Anos atrás, mataram
seu personagem na novela.

150
00:11:06,700 --> 00:11:09,500
- O que aconteceu?
- Foi tão idiota.

151
00:11:09,800 --> 00:11:12,300
Eu disse coisas numa entrevista
que não deveria ter dito...

152
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
mas isso não vai acontecer hoje.

153
00:11:15,600 --> 00:11:16,500
Já entendi.

154
00:11:17,000 --> 00:11:19,300
- O que você disse?
- Eu disse que...

155
00:11:19,600 --> 00:11:22,100
Ei, Joey!

156
00:11:28,200 --> 00:11:31,600
Esta é a Shelley,
da"Soap Opera Digest".

157
00:11:31,900 --> 00:11:34,900
- Shelley, estes são meus amigos.
- Sou a amiguinha Rachel Green.

158
00:11:35,300 --> 00:11:38,100
Se quiser saber os podres,
é comigo que tem que falar.

159
00:11:38,400 --> 00:11:42,300
Este bebê pode ser filho do Joey.
Vai saber?

160
00:11:42,600 --> 00:11:46,800
Brincadeira. Repetindo,
amiguinha Rachel Green.

161
00:11:47,200 --> 00:11:51,200
Que acabou de perder o respeito
do filho que nem nasceu.

162
00:11:51,600 --> 00:11:54,200
Vou pedir para aquecerem meu café.

163
00:11:54,500 --> 00:11:57,900
- Você está indo muito bem!
- Por enquanto, nenhuma besteira.

164
00:11:58,400 --> 00:12:01,500
- "Menta"?
- Não, obrigado.

165
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
E então?
Como amigos do Joey...

166
00:12:05,300 --> 00:12:07,300
o que acham
que os leitores devem saber?

167
00:12:07,600 --> 00:12:11,100
Nada, só que ele é muito bacana.

168
00:12:11,500 --> 00:12:14,100
Como se isso fosse
te colocar na revista...

169
00:12:14,300 --> 00:12:17,800
Eu gostaria de dizer que Joey...

170
00:12:18,100 --> 00:12:22,100
enriqueceu os dias
das nossas vidas.

171
00:12:23,200 --> 00:12:28,200
Eu acho que ninguém espera que
alguém tão gostoso seja tão meigo.

172
00:12:28,900 --> 00:12:30,300
Gostei dessa.

173
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
- Qual é o seu nome?
- Phoebe Buffay.

174
00:12:32,900 --> 00:12:36,800
- Como se soletra, para não errarem?
- P de Phoebe...

175
00:12:37,100 --> 00:12:41,400
H de "hoebe", O de "oebe",
E de "ebe", B de "bebe"...

176
00:12:41,800 --> 00:12:44,200
e E de "E aí, meu irmão?".

177
00:12:46,100 --> 00:12:50,200
- Ótimo. Foi legal conhecer vocês.
- Igualmente.

178
00:12:50,500 --> 00:12:52,100
- Obrigada.
- Tchau.

179
00:12:52,400 --> 00:12:56,800
Você tem muitos amigos.
Quem é seu melhor amigo?

180
00:13:00,900 --> 00:13:02,800
Por que está usando dois?

181
00:13:04,200 --> 00:13:06,500
Este é para você.

182
00:13:06,800 --> 00:13:09,300
- Sai dessa!
- Não dá.

183
00:13:11,100 --> 00:13:15,700
É importante para você
e não é só uma jóia.

184
00:13:16,100 --> 00:13:18,700
É que somos...

185
00:13:19,000 --> 00:13:21,300
"melhores chapas".

186
00:13:21,600 --> 00:13:26,000
Nossa! Isso é amizade?
Eu acho que sim!

187
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
Olha só, somos chapas
de bracelete!

188
00:13:29,800 --> 00:13:32,200
É como vão chamar a gente!

189
00:13:34,100 --> 00:13:38,100
- Joey, desculpe.
- Tudo bem, não esquenta.

190
00:13:38,400 --> 00:13:44,800
- Olha só. Vai ficar manchado.
- Tudo bem. Está na minha casa.

191
00:13:45,700 --> 00:13:48,300
- Sério?
- Quer ver?

192
00:13:54,000 --> 00:13:57,100
- Nunca vivi desse jeito.
- Pois é!

193
00:14:00,400 --> 00:14:03,800
Certo, mas não precisa
desperdiçar, né?

194
00:14:05,200 --> 00:14:09,300
Estou me sentindo culpado.
Quero ser e sou um bom amigo!

195
00:14:09,700 --> 00:14:11,500
Cale a boca e feche os olhos.

196
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
Você é um bom amigo.

197
00:14:20,800 --> 00:14:24,500
Mas o teste foi de manhã,
e não me escolheram.

198
00:14:25,400 --> 00:14:30,500
Mas foi um beijo e tanto.
Rachel é uma garota de sorte.

199
00:14:33,100 --> 00:14:37,100
Vamos tirar os competidores
das cabines de isolamento.

200
00:14:37,400 --> 00:14:39,800
E eles partem.

201
00:14:40,100 --> 00:14:42,500
Você obstruiu
meu competidor, seu juiz!

202
00:14:42,900 --> 00:14:45,600
E o juiz diz
que não houve violação.

203
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
- E o pato leva o biscoito!
- Não!

204
00:14:49,400 --> 00:14:51,700
Não é biscoito,
é salgadinho chinês.

205
00:14:52,000 --> 00:14:53,300
O juiz decide!

206
00:14:53,700 --> 00:14:57,700
- É biscoito.
- É difícil distinguir.

207
00:14:58,300 --> 00:15:04,400
- Vi uma coisa no Discovery Channel.
- Espera aí! Eu vi, no mesmo canal!

208
00:15:04,900 --> 00:15:07,100
Era sobre água-viva e como...

209
00:15:11,800 --> 00:15:13,300
Você mijou em si mesma?

210
00:15:15,600 --> 00:15:19,000
Não podem julgar!
Vocês nem imaginam!

211
00:15:19,300 --> 00:15:22,000
Eu achei que fosse
desmaiar de dor!

212
00:15:22,400 --> 00:15:26,800
Eu tentei,
mas não consegui me virar.

213
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
Então...

214
00:15:36,900 --> 00:15:39,900
É isso aí, eu me ofereci!

215
00:15:42,100 --> 00:15:45,200
Minha amiga precisava de ajuda!

216
00:15:45,600 --> 00:15:49,900
Se fosse preciso, eu mijava
em qualquer um de vocês!

217
00:15:53,400 --> 00:15:57,200
Não tenho nenhum melhor amigo,
só vários amigos íntimos.

218
00:15:58,800 --> 00:16:02,000
Voltando à novela...

219
00:16:02,300 --> 00:16:06,500
como é ter uma legião
de fãs homossexuais?

220
00:16:06,900 --> 00:16:09,000
Jura? Eu?

221
00:16:09,300 --> 00:16:12,000
Puxa. Nem conheço
uma legião de homossexuais.

222
00:16:13,400 --> 00:16:15,700
Me dói fisicamente, falando sério.

223
00:16:17,700 --> 00:16:21,800
Só para confirmar, você não é...

224
00:16:22,400 --> 00:16:25,100
O que foi? Estão falando
da minha bolsa de homem?

225
00:16:26,600 --> 00:16:30,300
A princípio, era só visual,
mas descobri que é muito prática.

226
00:16:30,700 --> 00:16:34,500
Tem um monte de divisórias
para carteira, chaves, agenda...

227
00:16:34,800 --> 00:16:37,100
Maquiagem.

228
00:16:37,800 --> 00:16:41,200
Devo descer pela frente
e ficar cara a cara...

229
00:16:41,500 --> 00:16:46,600
ou por trás,
e ficar cara com traseiro?

230
00:16:48,400 --> 00:16:50,500
Cara a cara.
Eu diria cara a cara.

231
00:16:51,500 --> 00:16:54,200
- Certo, lá vou eu.
- Tudo bem.

232
00:16:57,200 --> 00:17:00,100
Minha...
Quanto você pesa, Ross?

233
00:17:01,500 --> 00:17:06,600
Prefiro não responder.
Engordei por causa das Festas.

234
00:17:14,000 --> 00:17:19,500
Quando falamos em cara a cara,
não pensamos direito no assunto.

235
00:17:19,900 --> 00:17:22,000
Oi, Pheebs.

236
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
Dá uma olhada...

237
00:17:31,400 --> 00:17:35,100
- Eu sou macho ou não?
- Legal!

238
00:17:35,500 --> 00:17:38,100
Macho e meio vulgar também.

239
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
Está virando mulher!

240
00:17:42,000 --> 00:17:46,100
Estou nada. Que coisa
mais cruel para se dizer!

241
00:17:48,500 --> 00:17:50,600
Eu magoei você
com minhas palavras?

242
00:17:51,200 --> 00:17:54,700
Não são as palavras,
é o modo como você fala.

243
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
Meu Deus!
Eu virei mulher!

244
00:18:07,200 --> 00:18:10,600
- Ótimo cochilo.
- Foi mesmo.

245
00:18:24,100 --> 00:18:26,400
Eu? Homossexual?
Não, não.

246
00:18:26,800 --> 00:18:30,100
Mas tenho amigos próximos
que são.

247
00:18:32,900 --> 00:18:38,500
Vamos falar de mulheres. Suas fãs
querem saber sobre seus namoros.

248
00:18:39,000 --> 00:18:42,700
Olho uma mulher
de cima a baixo e digo:

249
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
"Como vão as coisas?"

250
00:18:48,600 --> 00:18:50,400
Ora, por favor.

251
00:18:52,000 --> 00:18:53,600
Como vão as coisas?

252
00:18:59,200 --> 00:19:00,800
Como vão as coisas?

253
00:19:01,400 --> 00:19:03,900
Ele tem um Porsche
incrível aí embaixo.

254
00:19:04,200 --> 00:19:08,400
Eu mostraria,
mas acabei de fazê-la dormir.

255
00:19:08,700 --> 00:19:10,900
Aceitam tomar alguma coisa?

256
00:19:18,000 --> 00:19:21,200
- Rachel está? Sou irmã dela.
- Meu Deus, Jill!

257
00:19:21,500 --> 00:19:23,700
Meu Deus, Rachel!

258
00:19:24,000 --> 00:19:26,100
Meu Deus, apresente a gente!

259
00:19:26,700 --> 00:19:30,200
Este é o Chandler.
Conhece a Monica e o Ross.

260
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
Aquela é a Phoebe,
e aquele é o Joey.

261
00:19:32,900 --> 00:19:35,900
- Como vão as coisas?
- Nem vem!

262
00:19:38,400 --> 00:19:43,200
Você é muito legal, e adoro morar
com você e ser sua amiga...

263
00:19:43,600 --> 00:19:48,600
mas não sinto mais nada por você.

264
00:19:51,300 --> 00:19:54,000
Já sei o que aconteceu!

265
00:19:54,300 --> 00:19:57,200
É porque eu estava
querendo repelir você.

266
00:19:57,500 --> 00:20:01,700
Pode acreditar. Você sentiria outra
coisa se eu usasse meu charme.

267
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
- Eu acho que não.
- Pois eu acho que sim.

268
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
Como vão as coisas?

269
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Tudo bem.

270
00:20:14,700 --> 00:20:17,600
Como?
Deus do céu!

271
00:20:21,600 --> 00:20:25,000
Não tem muito o que contar.
Sou muito tímido.

272
00:20:27,700 --> 00:20:31,700
É isso. Acho que já está ótimo.
Muito obrigada.

273
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
Acho que vão publicar
no começo do mês que vem.

274
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Ótimo!

275
00:20:37,700 --> 00:20:38,600
- Obrigado.
- Tchau.

276
00:20:39,000 --> 00:20:40,900
Tchau.

277
00:20:41,500 --> 00:20:44,100
- Eu consegui!
- Foi incrível!

278
00:20:44,400 --> 00:20:48,900
Espere um pouco. Quase esqueci.
Essa pergunta é de praxe:

279
00:20:49,300 --> 00:20:52,200
Além de "Days Of Our Lives",
qual sua novela favorita?

280
00:20:53,400 --> 00:20:56,800
Eu não vejo novela.
Tenho mais o que fazer, entende?

281
00:20:59,800 --> 00:21:01,100
Obrigada.

282
00:21:01,300 --> 00:21:04,300
Os leitores da"Soap Opera Digest"
vão adorar saber disso.

283
00:21:04,700 --> 00:21:05,700
Bom saber.

284
00:21:10,500 --> 00:21:11,800
Cheguei tão perto!

285
00:21:16,600 --> 00:21:20,400
Não creio que não incluíram
que você não vê novela.

286
00:21:20,800 --> 00:21:24,700
Eu liguei para ela e disse que
estava brincando. Ela levou na boa.

287
00:21:25,300 --> 00:21:28,100
- Transou com ela, não foi?
- Um pouquinho.

288
00:21:29,700 --> 00:21:32,900
Nossa!
Esta foto está bem quente.

289
00:21:33,300 --> 00:21:36,900
Foi para agradar minha
legião de fãs homossexuais.

290
00:21:38,000 --> 00:21:41,200
- Você piscou para mim?
- Foi você quem gostou da foto.

291
00:21:43,700 --> 00:21:49,200
Correção, Tradução de Algumas
Linhas e Re-Sincronia: FGFEmperor
[ * Fe & Na iLtda. ® * ]

