1
00:00:04,800 --> 00:00:06,500
Muito bem! Sim!

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,800
De casa até o hospital em menos
de 7 minutos! Conseguimos!

3
00:00:10,100 --> 00:00:13,200
Pois é, a pior parte acabou.

4
00:00:14,000 --> 00:00:16,700
Começamos muito bem.

5
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Sabia que chegaríamos rápido,
mas deve ser um recorde!

6
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
Vocês chegaram!

7
00:00:23,700 --> 00:00:26,200
- Como está?
- Como chegaram primeiro que a gente?

8
00:00:26,600 --> 00:00:32,200
- Pegamos um táxi. Vieram andando?
- Não, de táxi. Mas eu treinei antes.

9
00:00:33,500 --> 00:00:35,800
Vocês chegaram!

10
00:00:36,200 --> 00:00:39,900
Existe algum túnel mágico
para este hospital?

11
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
Fique aí falando.
Eu vou dar à luz.

12
00:00:44,000 --> 00:00:49,200
Certo. Certo. Somos Rachel Green
e Ross Geller. Ligamos do táxi.

13
00:00:49,600 --> 00:00:53,900
Certo. Temos um quarto
semiparticular para você. Apenas...

14
00:00:54,300 --> 00:00:56,600
Só um minuto.
Semiparticular?

15
00:00:56,900 --> 00:00:59,800
- Pedimos um quarto particular.
- Estou vendo...

16
00:01:00,100 --> 00:01:04,700
mas não podemos garantir um quarto
particular. Todos estão ocupados.

17
00:01:05,100 --> 00:01:07,700
Se tivessem chegado mais rápido...

18
00:01:08,900 --> 00:01:12,300
Desculpem. Só temos
quartos semiparticulares.

19
00:01:12,800 --> 00:01:16,100
Tudo bem. Vamos conversar
um segundo. Ross?

20
00:01:19,300 --> 00:01:21,400
Dê dinheiro para ela.

21
00:01:22,000 --> 00:01:24,600
- Não tem quartos vagos.
- Claro que tem, Ross.

22
00:01:24,900 --> 00:01:28,200
Guardam para gente importante.
E se eu fosse o presidente?

23
00:01:28,600 --> 00:01:31,600
Estaríamos em sérios problemas.
Você é péssima em Geografia.

24
00:01:34,100 --> 00:01:36,000
Está bem.

25
00:01:36,600 --> 00:01:39,800
Pode verificar de novo...

26
00:01:40,200 --> 00:01:44,300
e ver se algum quarto
particular..."vagou"?

27
00:01:45,700 --> 00:01:51,400
- Isto aqui é um hospital.
- Certo, posso falar com o gerente?

28
00:01:52,900 --> 00:01:58,600
Não há um gerente. Só médicos,
enfermeiras e quartos semiparticulares.

29
00:01:58,900 --> 00:02:02,000
Não estou gostando dessa atitude.

30
00:02:02,200 --> 00:02:07,500
Este não é o único hospital
da cidade. Podemos... Puxa!

31
00:02:07,900 --> 00:02:11,600
- O que foi?
- Contração.

32
00:02:13,600 --> 00:02:16,700
- Quer ver o quarto semiparticular?
- Não custa nada.

33
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
"AQUELE EM QUE
RACHEL TEM O BEBÊ"

34
00:02:55,900 --> 00:03:00,500
Só dilatou 2 cm.
Até chegar a 10 cm vai demorar.

35
00:03:02,100 --> 00:03:04,400
Volto em uma hora
para examinar de novo.

36
00:03:04,700 --> 00:03:10,900
Posso perguntar uma coisa?
O parto dói tanto quanto dizem?

37
00:03:11,900 --> 00:03:14,200
Nossa, meu beeper disparou.

38
00:03:15,600 --> 00:03:18,500
Não se preocupe, vai dar
tudo certo.

39
00:03:19,900 --> 00:03:23,100
- Temos um tempinho para matar.
- Acho que sim.

40
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
Dá uma olhada nisso.

41
00:03:34,900 --> 00:03:37,100
Eu nunca tinha feito isso.

44
00:03:46,500 --> 00:03:49,500
Muito obrigado.
Acho que...

45
00:03:57,200 --> 00:04:01,600
Oi. Meu nome é Ross.
Vim estragar este dia mágico.

46
00:04:02,000 --> 00:04:05,200
Não, de jeito nenhum.
Mark Horger, minha mulher, Julie.

47
00:04:05,600 --> 00:04:07,100
Oi, Julie. Essa é a Rachel.

48
00:04:07,300 --> 00:04:08,700
- Oi, Rachel.
- Como vão vocês?

49
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
- É seu primeiro filho?
- Sim, é sim.

50
00:04:11,300 --> 00:04:14,100
O Jamie aqui é o nosso terceiro.
Então...

51
00:04:14,400 --> 00:04:17,500
se tiverem alguma pergunta ou
precisarem de algo, é só chamar.

52
00:04:17,900 --> 00:04:20,200
Que meigo.

53
00:04:22,600 --> 00:04:25,500
Abri a cortina, mas vou
deixar vocês à vontade.

54
00:04:25,800 --> 00:04:30,600
- Não, estamos no mesmo barco.
- Vamos compartilhar cada momento.

55
00:04:31,000 --> 00:04:33,700
Estou achando
que vamos nos divertir.

56
00:04:35,800 --> 00:04:38,100
- Tudo bem, eu acho.
- Sorriam.

57
00:04:38,300 --> 00:04:41,200
- Acho que...
- Não, eu não quero... obrigada.

58
00:04:43,000 --> 00:04:45,700
Ross, lá vem outra contração.

59
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Respire.

60
00:04:49,000 --> 00:04:51,700
Querido, estou tendo uma também!

61
00:04:52,700 --> 00:04:55,900
Certo. Certo.
Apenas respire.

62
00:04:58,200 --> 00:05:00,100
Lá vai!

63
00:05:02,200 --> 00:05:03,900
Mais uma!

64
00:05:09,800 --> 00:05:12,700
Nossa, 3 horas e nada de bebê.

65
00:05:13,000 --> 00:05:16,200
O milagre do nascimento
é um chá de cadeira.

66
00:05:18,900 --> 00:05:22,200
- Quer ver uma coisa?
- Claro. O quê?

67
00:05:22,700 --> 00:05:26,100
Vai ser divertido.
Vou deixar o Chandler desesperado.

68
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
Querido?

69
00:05:28,500 --> 00:05:31,900
Escute, eu andei pensando...

70
00:05:32,300 --> 00:05:35,700
e não sei se é
porque estamos aqui ou...

71
00:05:36,200 --> 00:05:40,200
porque Rachel
está dando à luz, mas...

72
00:05:41,200 --> 00:05:44,400
acho que deveríamos
tentar engravidar.

73
00:05:46,700 --> 00:05:48,400
Tudo bem.

74
00:05:50,500 --> 00:05:52,300
Como é que é?

75
00:05:52,600 --> 00:05:55,100
Também andei pensando
e acho que estamos prontos.

76
00:05:59,200 --> 00:06:02,400
Está de brincadeira?
Prontos para ter um bebê agora?

77
00:06:02,900 --> 00:06:05,000
É divertido mesmo!

78
00:06:06,000 --> 00:06:09,800
Está pronto para ser pai?
Meu garoto cresceu!

79
00:06:10,700 --> 00:06:14,900
- Você disse que estava pronta.
- É, mas só pra deixar sua voz...

80
00:06:15,200 --> 00:06:17,800
estranha e fina,
como a minha está agora!

81
00:06:18,800 --> 00:06:21,300
Você sempre quis ter filhos.

82
00:06:21,600 --> 00:06:28,400
Mas ninguém nunca qui tê-los comigo.
Agora eu só preciso querer? Qual é?

83
00:06:31,000 --> 00:06:35,800
- Desculpe por ter começado o assunto?
- Dá um tempo, meu filho!

84
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Estou pronta para ter um filho.
Mas quero que o Joey seja o pai.

85
00:06:45,400 --> 00:06:48,700
- O quê? Ficou maluca?
- Era isso aí que eu queria!

86
00:06:51,500 --> 00:06:55,000
Desculpem. O médico insistiu
em fechar a cortina para o exame.

87
00:06:55,900 --> 00:06:59,200
Não tem problema nenhum.

88
00:06:59,600 --> 00:07:04,300
O cérvix da Julie está
dilatado 7 cm. Dá uns 4 dedos.

89
00:07:05,900 --> 00:07:09,200
- O médico me deixou sentir.
- Já sentiu o cérvix da Rachel?

90
00:07:09,600 --> 00:07:11,500
- Eu não quero.
- A gente não quer.

91
00:07:12,600 --> 00:07:15,800
Se quiser, pode sentir o da Rachel
e o meu, para comparar.

92
00:07:17,800 --> 00:07:20,300
- Estou interrompendo.
- Sim, obrigado.

93
00:07:22,000 --> 00:07:24,200
- Fui!
- Não me deixe sozinha com eles.

94
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
- Sinto muito.
- Ross! Ross! Ross!

95
00:07:27,700 --> 00:07:30,200
Meu bebê não tem pai!

96
00:07:30,800 --> 00:07:32,400
Oi.

97
00:07:32,700 --> 00:07:36,100
Que bom que você veio,
mas vai demorar. Devia ter ligado.

98
00:07:36,500 --> 00:07:39,000
- Tudo bem. Volto depois com seu pai.
- Bom.

99
00:07:39,300 --> 00:07:41,900
Eu queria falar com
você antes do parto.

100
00:07:42,200 --> 00:07:43,500
O que foi?

101
00:07:44,000 --> 00:07:46,700
Ross, quero lhe falar como sua mãe.

102
00:07:47,300 --> 00:07:51,300
Mesmo sabendo que somos
também amigos tão próximos.

103
00:07:53,300 --> 00:07:56,000
Não sei do que você está falando,
mas tudo bem.

104
00:07:56,600 --> 00:08:01,900
Trouxe uma coisa para te dar,
presumindo que vá aceitar.

105
00:08:03,600 --> 00:08:06,400
Está me pedindo em casamento?

106
00:08:07,900 --> 00:08:11,900
É o anel de noivado da sua avó.
Quero que entregue à Rachel.

107
00:08:12,300 --> 00:08:15,400
- Mãe, não obrigado.
- Apenas me escute...

108
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
Não, já discutimos isso.

109
00:08:17,900 --> 00:08:20,500
Não vamos nos casar
só porque ela está grávida.

110
00:08:20,900 --> 00:08:25,300
Ela não é uma moça que
conheceu num bar e...

111
00:08:26,000 --> 00:08:28,100
encoxou.

112
00:08:29,900 --> 00:08:34,700
Os jovens não usam essa palavra
tanto quanto você pensa.

113
00:08:36,300 --> 00:08:40,500
- A criança precisa de uma família.
- Não dá para falar disso agora.

114
00:08:41,200 --> 00:08:45,000
Vai falar com a Monica, ela
cortou o cabelo, você vai odiar.

115
00:08:46,100 --> 00:08:50,300
Pense no assunto. Ou vou
continuar a falar sobre encoxar.

116
00:08:50,600 --> 00:08:52,500
Me dá.

117
00:08:53,100 --> 00:08:56,300
- Oi, querida.
- Muito obrigada por ter vindo.

118
00:08:56,900 --> 00:08:59,400
Ross, entra já aqui!

119
00:09:05,500 --> 00:09:06,800
Quer ver algo engraçado?

120
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
Já chega. Você está
me deixando louca.

121
00:09:13,900 --> 00:09:15,100
Faz de novo.

122
00:09:17,400 --> 00:09:20,200
- A Rachel teve o bebê!
- Mesmo?

123
00:09:20,300 --> 00:09:21,400
Não.

124
00:09:23,600 --> 00:09:26,100
Não sei porque achei que
seria engraçado.

125
00:09:26,300 --> 00:09:31,300
- Você falou com a mãe?
- Eu achei que era ela!

126
00:09:31,500 --> 00:09:34,800
Eu chamei o nome dela
e ela se agachou na escada.

127
00:09:35,300 --> 00:09:37,600
Bom, você teve sorte.

128
00:09:37,800 --> 00:09:41,200
Ela me tirou do quarto para
saber por que não estamos juntos.

129
00:09:45,300 --> 00:09:49,200
- Por que não estão juntos?
- Brincou?

130
00:09:49,600 --> 00:09:53,300
Não vamos ficar juntos
só por causa do bebê.

131
00:09:54,100 --> 00:09:56,600
Eu sei que ela não é só uma
garota que eu encoxei.

132
00:09:56,700 --> 00:10:01,000
Encoxou? Qual é Ross...

133
00:10:03,000 --> 00:10:05,800
- Mas são feitos um para o outro.
- Pode parar.

134
00:10:06,500 --> 00:10:11,100
- Não dá. Vou ter um filho.
- Certo. Com quem mesmo?

135
00:10:13,600 --> 00:10:16,600
Que loucura!
Por que ele não quer ficar com ela?

136
00:10:17,100 --> 00:10:21,200
- Pois é.
- Falando sério. É a mulher perfeita.

137
00:10:21,600 --> 00:10:24,800
Sei que ela me rejeitou,
mas se quisesse ficar comigo...

138
00:10:25,100 --> 00:10:27,900
eu a tomaria nos braços e...

139
00:10:31,600 --> 00:10:34,300
Não deixo vocês para
baixo assim há tempos.

140
00:10:40,900 --> 00:10:43,200
- Quem são esses?
- Um casal novo.

141
00:10:45,200 --> 00:10:47,100
E os nojentos?

142
00:10:48,200 --> 00:10:52,800
Estão dando à luz.
Não é justo. Eu cheguei primeiro!

143
00:10:53,700 --> 00:10:56,300
Você saiu,
e a levaram para a sala de parto.

144
00:10:56,600 --> 00:11:01,800
Mas ela tinha que me mostrar
o pequeno Jamie coroando!

145
00:11:02,900 --> 00:11:04,600
Desculpe.

146
00:11:04,800 --> 00:11:11,000
- Como é esse casal novo?
- Tem uns apelidos engraçados...

147
00:11:11,500 --> 00:11:16,400
incluindo Vaca Maldita e...
Cretino Doente.

148
00:11:18,300 --> 00:11:22,500
- Ai, Nossa... Uma contração.
- Certo. Certo. Respire.

149
00:11:23,100 --> 00:11:24,900
- Está olhando para ela?
- Não!

150
00:11:25,200 --> 00:11:30,200
- Não olhe para ela, cretino doente!
- Juro que eu não estava olhando.

151
00:11:30,600 --> 00:11:34,100
Ela está em trabalho de parto.
É o que você curte, seu doente?

152
00:11:38,600 --> 00:11:39,600
Eu vou...

153
00:11:39,900 --> 00:11:42,800
É porque você ficou olhando,
seu pervertido.

154
00:11:44,100 --> 00:11:48,800
Sei que ninguém estava olhando.
Só queremos privacidade.

155
00:11:52,100 --> 00:11:54,700
Saudade da sua namorada?

156
00:11:55,400 --> 00:11:57,300
Ignore.

157
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
- Você está bem?
- Sim.

158
00:12:09,800 --> 00:12:11,100
- Ross?
- O que foi?

159
00:12:11,300 --> 00:12:14,100
- Ele está olhando para mim.
- Quem?

160
00:12:14,500 --> 00:12:16,800
Ei! Quer estar vivo
quando seu filho nascer?

161
00:12:17,100 --> 00:12:20,300
Não fale assim com ele,
cretino idiota!

162
00:12:27,300 --> 00:12:31,400
Deus do céu! Se quer um
tanto assim, é só roubar!

163
00:12:32,000 --> 00:12:35,500
Não se preocupe.
Eles são muito feios pra nós.

164
00:12:37,400 --> 00:12:40,300
O que está havendo?
Desde quando adora bebês?

165
00:12:40,600 --> 00:12:44,700
Não adoro bebês.
Adoro nós dois.

166
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
O quê?

167
00:12:48,900 --> 00:12:51,800
Sempre falamos sobre ter filhos.
Não precisa ser agora...

168
00:12:52,100 --> 00:12:56,400
mas estou começando a achar
que damos conta. Somos demais.

169
00:12:57,400 --> 00:12:59,600
Somos demais mesmo.

170
00:13:01,000 --> 00:13:04,800
- Somos mesmo.
- Mas só quando estiver pronta.

171
00:13:07,800 --> 00:13:11,200
Talvez eu esteja pronta agora.
Dá um pouco de medo...

172
00:13:11,600 --> 00:13:16,800
...mas pode ser o certo.
- O quê? Não estamos prontos ainda!

173
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
- Como?
- Brincadeira. Vai ser bem legal.

174
00:13:23,400 --> 00:13:26,900
Quer dizer que vamos tentar?
Vamos tentar?

175
00:13:27,300 --> 00:13:29,800
Vamos tentar engravidar.

176
00:13:34,200 --> 00:13:36,700
Não me sinto à vontade
fazendo isso na frente deles.

177
00:13:37,900 --> 00:13:40,700
E então?
Quando quer começar a tentar.

178
00:13:41,000 --> 00:13:42,900
Espera um pouco.

179
00:13:43,800 --> 00:13:45,700
Tabelinha?

180
00:13:47,900 --> 00:13:51,200
Podemos começar a tentar agora.

181
00:13:51,900 --> 00:13:55,100
- Bem aqui?
- Não, aqui, não.

182
00:13:56,500 --> 00:13:58,700
Talvez.

183
00:13:59,000 --> 00:14:02,900
É perfeito. Temos tempo de sobra
e um monte de camas para escolher.

184
00:14:03,300 --> 00:14:05,200
E é tudo limpinho!

185
00:14:10,900 --> 00:14:13,200
Anda logo, droga de máquina!

186
00:14:14,500 --> 00:14:16,500
Ela engoliu seu dinheiro?

187
00:14:16,800 --> 00:14:18,700
Não.

188
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
- Te vejo lá embaixo, então.
- Está bem.

189
00:14:25,900 --> 00:14:28,300
Consegui! Consegui!

190
00:14:31,300 --> 00:14:32,500
- Oi.
- Oi.

191
00:14:32,800 --> 00:14:34,700
- Subindo ou descendo.
- Descendo, por favor.

192
00:14:39,200 --> 00:14:42,300
Odeio ser estraga-prazeres,
mas posso?

193
00:14:45,400 --> 00:14:47,800
- Pode apertar para subir?
- Claro.

194
00:14:49,600 --> 00:14:51,900
Que pena de você.
Já quebrei a perna também.

195
00:14:52,500 --> 00:14:56,300
- Como aconteceu?
- Longa e vergonhosa história.

196
00:14:56,700 --> 00:15:00,500
Digamos que foi um erro de digitação
num manual sobre sexo.

197
00:15:02,500 --> 00:15:04,300
- E você?
- Acidente de carro.

198
00:15:04,600 --> 00:15:07,300
Um idiota falando no celular
não prestou atenção?

199
00:15:07,600 --> 00:15:09,300
Isso, eu mesmo.

200
00:15:10,000 --> 00:15:14,400
- Sinto muito.
- Não sinta, ninguém mais se machucou.

201
00:15:14,600 --> 00:15:18,300
- E eu tive sorte.
- Bom, ainda bem.

202
00:15:18,400 --> 00:15:19,700
Tem certeza?

203
00:15:19,700 --> 00:15:25,300
Você não me conhece. Eu posso ter sido
enviado à Terra para destruí-la.

204
00:15:25,500 --> 00:15:28,100
Não conseguiu chamar o elevador.
Acho que a Terra está a salvo.

205
00:15:30,000 --> 00:15:32,200
É o meu.

206
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
Presumo que só está
visitando alguém.

207
00:15:37,600 --> 00:15:41,700
Se tiver um tempinho
e quiser visitar outra pessoa...

208
00:15:42,100 --> 00:15:43,800
Eu adoraria.

209
00:15:44,100 --> 00:15:46,100
- Meu quarto é...
- O quê? Não...

210
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
Elevador!

211
00:15:48,500 --> 00:15:51,800
- Não vá!
- Precisa apertar o botão.

212
00:15:56,300 --> 00:16:01,200
- Estão trazendo outra mulher.
- Ela já está grávida?

213
00:16:01,800 --> 00:16:05,300
Mesmo que não esteja,
vai dar à luz antes de mim.

214
00:16:06,800 --> 00:16:09,100
Lá vem outra contração.

215
00:16:11,900 --> 00:16:14,500
Isso mesmo.

216
00:16:14,800 --> 00:16:18,300
- Essa pareceu bem forte.
- E foi mesmo.

217
00:16:18,700 --> 00:16:23,400
As minhas não são ruins.
Lá vem uma.

218
00:16:28,900 --> 00:16:31,400
Essa foi forte.

219
00:16:32,700 --> 00:16:36,100
Essa foi a mais forte até agora!
Você está bem, querida?

220
00:16:41,100 --> 00:16:45,300
Tenho más notícias. Fica pior.

221
00:16:46,100 --> 00:16:52,600
No final, elas ficam bem fortes,
e vêm a cada minuto.

222
00:16:53,400 --> 00:16:56,300
As minhas estão bem próximas.
Eu acho...

223
00:17:02,300 --> 00:17:05,500
- Desculpe.
- Está tudo bem.

224
00:17:06,700 --> 00:17:10,100
A propósito, me chamo
Johanna, e você?

225
00:17:17,200 --> 00:17:21,200
Com licença, pode me ajudar?
Estou procurando um homem...

226
00:17:21,300 --> 00:17:22,900
E quem não está...

227
00:17:24,400 --> 00:17:29,000
Você não está.
Bom pra você.

228
00:17:29,500 --> 00:17:34,100
É um paciente de perna
quebrada e cadeira de rodas.

229
00:17:34,600 --> 00:17:37,300
Está na casa dos 30
e é muito bonito.

230
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
Até você ia achar.

231
00:17:40,300 --> 00:17:44,400
- Acho que sei quem é.
- Que bom! Em que quarto está?

232
00:17:44,600 --> 00:17:46,900
Desculpe. Essa
informação é confidencial.

233
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Não, eu não vou incomodá-lo.
Nós estávamos conversando, e...

234
00:17:50,500 --> 00:17:53,600
Desculpe, essa informação é
restrita aos funcionários do...

235
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
Ela está comigo,
Dr. Drake Ramoray.

236
00:17:58,500 --> 00:18:02,800
- Dr. Drake do quê?
- Ramoray. É português.

237
00:18:03,700 --> 00:18:05,400
Precisamos da informação.
Sou médico.

238
00:18:05,800 --> 00:18:09,300
- Deste hospital?
- Estamos perdendo tempo, mulher!

239
00:18:10,100 --> 00:18:12,300
- Quer que ele morra por sua"casa"?
- Causa.

240
00:18:12,600 --> 00:18:14,100
Causa.

241
00:18:14,400 --> 00:18:18,700
Preciso do número do quarto
do paciente que ela descreveu.

242
00:18:19,500 --> 00:18:23,000
- Sou médico dele há anos.
- Quarto 816.

243
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
Muito obrigado.
Qual é o nome dele?

244
00:18:40,700 --> 00:18:43,200
Achamos um lugar.

245
00:18:46,300 --> 00:18:48,100
Espera. Não quer criar
um clima primeiro?

246
00:18:50,100 --> 00:18:51,800
Olá Monica.

247
00:18:54,000 --> 00:18:55,600
Não assim...

248
00:18:56,700 --> 00:18:58,300
Certo. Vamos diminuir as luzes.

249
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Ou apagá-las de uma vez.

250
00:19:03,100 --> 00:19:07,100
Não tem vela perfumada...
Pronto, olha só.

251
00:19:07,500 --> 00:19:10,900
Está bom.
Fiquei estéril, mas está bom.

252
00:19:15,300 --> 00:19:18,600
Certo. Espera!
Tem camisinha?

253
00:19:20,800 --> 00:19:23,000
É mesmo!

254
00:19:30,400 --> 00:19:33,100
36 graus.
Você vai melhorar.

255
00:19:37,200 --> 00:19:39,100
É aqui!

256
00:19:39,500 --> 00:19:41,900
- É ele!
- Vá falar com ele.

257
00:19:42,800 --> 00:19:45,700
Espera aí.
Você podia entrar primeiro.

258
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
Ele não faz meu tipo.

259
00:19:49,700 --> 00:19:53,700
Não, o Dr. Drake Ramoray.
Faça perguntas para ver como ele é.

260
00:19:54,100 --> 00:19:57,500
- Médicos ficam sabendo de tudo.
- Você disse que ele era legal.

261
00:19:57,800 --> 00:20:02,000
Todos que eu conheço parecem
legais, e depois viram uns babacas.

262
00:20:02,400 --> 00:20:05,000
- Você só atrai coisa ruim.
- Eu sei.

263
00:20:06,800 --> 00:20:10,200
Dra. Long, estou nisso há 17 horas.

264
00:20:10,500 --> 00:20:14,600
3 mulheres entraram e saíram com
seus bebês. Me dê boas notícias.

265
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Quantos centímetros?
Oito? Nove?

266
00:20:18,400 --> 00:20:20,200
- Três.
- Só três?!

267
00:20:20,600 --> 00:20:22,600
Eu já dilatei 3 cm!

268
00:20:24,500 --> 00:20:27,200
Está progredindo, mas devagar.

269
00:20:27,500 --> 00:20:31,200
Não se preocupe,
está indo muito bem. Volto logo.

270
00:20:34,700 --> 00:20:37,800
Quer saber? Não vou esperar.
Vou pôr esse bebê para fora.

271
00:20:38,200 --> 00:20:41,900
3 cm é mais ou menos isto, não é?

272
00:20:43,700 --> 00:20:46,600
Na verdade, está mais para isto.

273
00:20:46,900 --> 00:20:49,000
Maldito sistema métrico!

274
00:20:53,100 --> 00:20:55,500
Nossa! Vamos direto
para sala de parto.

275
00:20:55,800 --> 00:20:58,800
Ah, pelo amor de Deus!

276
00:20:59,700 --> 00:21:03,400
- Está vindo, está vindo.
- E aqui está ele.

277
00:21:09,100 --> 00:21:14,000
Olá. Eu sou o Dr. Drake Ramoray e
vou fazer umas perguntas de rotina.

278
00:21:15,400 --> 00:21:19,300
- Wells é quem tem me tratado.
- Eu sei, mas eu sou neurologista.

279
00:21:19,600 --> 00:21:23,700
Só para garantir, Wells pediu
uma análise mais abrangente...

280
00:21:24,100 --> 00:21:27,600
...por isso ele me mandou vir aqui.
- Wells é mulher.

281
00:21:30,400 --> 00:21:32,900
Eu estava te testando.
Boa reação.

282
00:21:34,900 --> 00:21:37,800
- Muito bem. Nome completo.
- Clifford Burnett.

283
00:21:38,400 --> 00:21:41,200
- Data de nascimento?
- 16 de novembro de 1968.

284
00:21:41,700 --> 00:21:43,900
Idade?

285
00:21:44,600 --> 00:21:46,700
Não pode calcular
pela data de nascimento?

286
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Sou médico, Cliff,
não matemático.

287
00:21:51,100 --> 00:21:55,900
- 33 anos.
- Muito bem. Casado?

288
00:21:56,300 --> 00:21:57,500
Não.

289
00:21:57,800 --> 00:22:01,700
Bem... 33 anos e solteiro.
Você diria...

290
00:22:02,100 --> 00:22:05,100
que tem medo de compromisso?

291
00:22:05,400 --> 00:22:08,200
Todas as perguntas são pessoais?

292
00:22:08,500 --> 00:22:10,200
São.

293
00:22:11,300 --> 00:22:15,100
Bem, se quer saber, sou viúvo.

294
00:22:15,500 --> 00:22:18,500
- Que coisa horrível. Eu sinto muito.
- Pois é.

295
00:22:18,600 --> 00:22:22,900
Perdi minha esposa há 5 anos
por um infarto do miocárdio.

296
00:22:26,300 --> 00:22:30,500
- Ataque do coração, doutor.
- Ah, sim, infarto do mio...

297
00:22:33,800 --> 00:22:36,900
- Está com tonturas?
- Não.

298
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
- A dor está piorando?
- Não.

299
00:22:40,100 --> 00:22:43,100
Transa com uma mulher
e nunca mais liga para ela?

300
00:22:46,000 --> 00:22:51,400
Excelente. Por fim,
curte excentricidades na cama?

301
00:22:54,100 --> 00:22:56,300
- Não!
- Resposta errada.

302
00:23:01,000 --> 00:23:04,600
- Este quarto está disponível.
- Preste bem atenção!

303
00:23:04,900 --> 00:23:07,700
Desde que cheguei, 4 mulheres...

304
00:23:08,100 --> 00:23:10,700
uma a mais que meu
diâmetro de dilatação...

305
00:23:11,000 --> 00:23:13,300
entraram e saíram com seus bebês.

306
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
Eu sou a próxima. É minha vez!
É mais do que justo!

307
00:23:16,700 --> 00:23:20,400
Se a próxima mulher der à luz
antes de mim, eu processo você!

308
00:23:21,800 --> 00:23:26,300
Não o hospital, você!
Meu marido é advogado!

309
00:23:26,700 --> 00:23:29,700
- Rach!
- Vá estudar o caso, querido!

310
00:23:30,800 --> 00:23:33,400
Essa paciente não
está muito adiantada.

311
00:23:34,000 --> 00:23:36,900
Então, pode trazê-la.

312
00:23:45,700 --> 00:23:48,500
Ai, meu...

313
00:23:48,900 --> 00:23:50,800
Deus!

314
00:24:02,300 --> 00:24:06,200
Eu não consigo acreditar.

315
00:24:07,800 --> 00:24:10,800
Ainda assim, é verdade!

316
00:24:13,000 --> 00:24:17,200
Que maravilha!
Seremos colegas de maternidade!

317
00:24:20,000 --> 00:24:23,100
Feche as pernas para
cobrir os ouvidos do bebê.

318
00:24:23,800 --> 00:24:26,700
- Oi, querida.
- Oi, amor.

319
00:24:27,100 --> 00:24:30,700
Não conhecem meu marido Sid.
Ross, Rachel, esse é o Sid.

320
00:24:31,000 --> 00:24:35,900
Eu o fisguei no dermatologista.
Deus abençoe a acne tardia.

321
00:24:37,200 --> 00:24:40,000
Eu não acredito.
Sou o cara mais sortudo do mundo.

322
00:24:41,100 --> 00:24:42,900
Sério?

323
00:24:44,200 --> 00:24:47,300
- O que ele disse?
- Falem alto com ele.

324
00:24:47,600 --> 00:24:49,500
Sid é quase totalmente surdo.

325
00:24:49,800 --> 00:24:52,400
- Agora, entendi.
- Claro que é.

326
00:24:52,700 --> 00:24:56,600
E então? Meus parabéns.
Nem sabia que tinham se casado.

327
00:24:57,100 --> 00:24:58,600
A gente não se casou.

328
00:24:59,000 --> 00:25:02,400
- Como?
- Vamos ter um filho juntos...

329
00:25:02,700 --> 00:25:04,900
mas é só isso, entende?

330
00:25:06,500 --> 00:25:08,900
Por quê?

331
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Bom...

332
00:25:11,700 --> 00:25:16,100
não é por aí,
mas estamos felizes pelo bebê.

333
00:25:17,200 --> 00:25:21,400
- Então, vou calar a boca.
- Eu queria saber como.

334
00:25:24,100 --> 00:25:26,600
Lá vem outra contração.

335
00:25:32,200 --> 00:25:35,200
Sid, seu surdo sortudo!

336
00:25:38,300 --> 00:25:42,800
- O que mais?
- Tem 33 anos, é viúvo...

337
00:25:43,100 --> 00:25:47,800
Pareceu um cara normal. E não
curte excentricidades na cama.

338
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
É aí que a Phoebe entra.

339
00:26:00,500 --> 00:26:03,800
Contamos à Rachel que tem um
quarto particular vazio ao lado do dela?

340
00:26:05,500 --> 00:26:08,400
Podemos.
Ou podemos transar nele.

341
00:26:10,100 --> 00:26:12,900
Vou pensar nisso...
enquanto tiro a calça!

342
00:26:15,700 --> 00:26:18,800
Muito bem, meu filho.
Me fertilize!

343
00:26:30,400 --> 00:26:32,900
É a risada da Janice?

344
00:26:33,200 --> 00:26:35,600
Se não for, existem duas.

345
00:26:36,300 --> 00:26:38,400
O que significaria
o fim do mundo!

346
00:26:42,200 --> 00:26:46,600
Oi! Não acredito que
esteja demorando tanto!

347
00:26:47,000 --> 00:26:48,800
- Como você está?
- Nada mal.

348
00:26:49,000 --> 00:26:52,700
Sabe quando tenta expelir
um São Bernardo pelo traseiro?

349
00:26:57,100 --> 00:27:00,300
E logo ela será mãe.

350
00:27:02,800 --> 00:27:07,200
Que engraçado. Eu ouvi...
Mãe de Deus, é verdade!

351
00:27:09,100 --> 00:27:11,900
Chandler Bing!

352
00:27:14,200 --> 00:27:18,600
Não. Janice em trabalho de parto,
tendo contrações e tudo o mais.

353
00:27:20,100 --> 00:27:23,100
Vai ser fácil.
Minha pélvis é larga.

354
00:27:23,800 --> 00:27:25,700
Lembra, Chandler?

355
00:27:31,500 --> 00:27:37,700
Tenho pena de você. Ela é sua ex
e eu tenho o Richard.

356
00:27:39,200 --> 00:27:41,900
Nem sabia que estava grávida.
Quem foi o...

357
00:27:42,200 --> 00:27:45,400
humano desprevenido
do qual roubou a essência?

358
00:27:47,400 --> 00:27:49,300
Você.

359
00:27:49,700 --> 00:27:51,700
O filho é seu.

360
00:27:52,100 --> 00:27:53,800
O quê?

361
00:27:54,100 --> 00:27:58,200
Olha como ficou nervoso.
Não transamos há anos!

362
00:28:00,800 --> 00:28:03,600
Muito engraçado.
As contrações estão doendo?

363
00:28:06,800 --> 00:28:09,200
Tenho uma para você:
Se fosse preciso...

364
00:28:09,500 --> 00:28:13,700
preferiria comer um cão guia
ou um gorila falante?

365
00:28:17,700 --> 00:28:21,000
Eu teria que responder
o gorila falante...

366
00:28:21,300 --> 00:28:25,200
porque ao menos eu poderia explicar
que você me obrigou a comê-lo.

367
00:28:27,200 --> 00:28:29,900
Parece que alguém fez faculdade.

368
00:28:31,500 --> 00:28:36,000
- O que foi? Desculpe.
- Não, é que meu pé está coçando.

369
00:28:36,400 --> 00:28:38,500
Pode deixar.

370
00:28:40,700 --> 00:28:44,500
Não sou de deixar a mulher passar
a colher em mim logo de cara.

371
00:28:45,400 --> 00:28:48,000
Relaxa.
Não vou "garfar" você.

372
00:28:57,900 --> 00:29:03,500
Obrigado. Você sabe
muito bem como usar talheres.

373
00:29:03,700 --> 00:29:05,800
Quer jantar comigo um dia desses?

374
00:29:07,800 --> 00:29:10,700
Eu adoraria.

375
00:29:10,800 --> 00:29:13,700
E prometo que não vou
obrigá-lo a comer animais.

376
00:29:17,100 --> 00:29:25,100
Sabe... Eu gostaria de fazer algo.
Mas a perna...

377
00:29:25,900 --> 00:29:27,600
Me ajuda?

378
00:29:30,900 --> 00:29:33,300
Deixe-me ajeitar seu travesseiro.

379
00:29:34,500 --> 00:29:37,200
Cliff, você é tão atirado.

380
00:29:43,300 --> 00:29:44,800
Foi um prazer conhecer vocês.

381
00:29:44,900 --> 00:29:45,900
Sid!

382
00:29:47,100 --> 00:29:49,200
É a primeira vez que
escuto a voz dela.

383
00:29:49,700 --> 00:29:51,700
E eu não gostei muito.

384
00:29:57,200 --> 00:29:59,800
Foram cinco, Ross.
Cinco mulheres...

385
00:30:00,100 --> 00:30:02,000
tiveram cinco bebês...

386
00:30:02,300 --> 00:30:06,700
e eu não tive nenhum!
Por que ela não quer sair?

387
00:30:07,800 --> 00:30:09,600
Sabe por que eu acho que é?

388
00:30:09,900 --> 00:30:13,300
Você deu uma casinha para
ela tão gostosa esses meses...

389
00:30:13,700 --> 00:30:16,400
que ela não quer sair.

390
00:30:17,500 --> 00:30:20,700
Olha você inventando
besteira para mim.

391
00:30:26,000 --> 00:30:28,500
21 horas.
Você é uma heroína.

392
00:30:28,800 --> 00:30:31,100
Faça alguma coisa!
Me dê algum remédio...

393
00:30:31,400 --> 00:30:34,100
ou bote fogo lá dentro
para ela sair!

394
00:30:36,800 --> 00:30:39,800
Na verdade, está pronta para
ir para a sala de parto.

395
00:30:41,000 --> 00:30:42,700
- O quê?
- Dez centímetros.

396
00:30:43,500 --> 00:30:46,100
Vai virar mamãe.

397
00:30:46,400 --> 00:30:48,300
Meu Deus.

398
00:30:49,900 --> 00:30:52,000
Ganhei de você, otária!

399
00:30:59,100 --> 00:31:01,300
Esta é a colher que
estava no meu pé?

400
00:31:03,200 --> 00:31:06,800
Não... É esta.

401
00:31:11,200 --> 00:31:15,300
Meu Deus!
É o médico que passou aqui.

402
00:31:18,600 --> 00:31:22,100
Deve ser um daqueles canais
internos do hospital.

403
00:31:23,900 --> 00:31:27,300
- Não. Aquilo é uma novela.
- É um hospital muito dramático.

404
00:31:28,500 --> 00:31:31,400
É sério. O cara dessa
novela veio aqui...

405
00:31:31,700 --> 00:31:34,900
até o meu quarto,
e fez umas perguntas estranhas.

406
00:31:35,700 --> 00:31:37,700
Claro, Sr. Dopado.

407
00:31:39,600 --> 00:31:42,100
Eu juro. É aquele cara.

408
00:31:43,100 --> 00:31:47,200
Cliff, acha que um personagem
de novela veio até o seu quarto?

409
00:31:48,500 --> 00:31:53,600
Você deve ter pegado no sono
e sonhou que ele estava aqui...

410
00:31:54,100 --> 00:31:55,500
Rachel está dando à luz!

411
00:31:59,200 --> 00:32:02,500
O que não me interessa,
pois sou um neurologista.

412
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
É ele! Você o conhece?

413
00:32:06,500 --> 00:32:08,700
Acorde Cliff!

414
00:32:11,700 --> 00:32:13,100
O que está havendo?

415
00:32:13,700 --> 00:32:16,600
Está bem... Eu...

416
00:32:16,900 --> 00:32:21,700
Mandei meu amigo Joey descobrir
algumas coisas sobre você.

417
00:32:22,300 --> 00:32:28,200
Se ajuda, você foi muito bem.
Bem melhor do que estou indo agora.

418
00:32:29,600 --> 00:32:33,600
Não acredito. Mandou
ele fingir que era médico?

419
00:32:34,000 --> 00:32:37,200
Fingir?
Acorda, amigo!

420
00:32:38,600 --> 00:32:40,900
E depois tenta me convencer
de que eu estou louco?

421
00:32:41,100 --> 00:32:44,500
Tem razão, foi errado.
Eu sinto muito.

422
00:32:44,800 --> 00:32:48,300
Mas é que gostei de você.
Podemos começar de novo?

423
00:32:49,300 --> 00:32:52,900
- Acho que não.
- Posso falar? Olha, Cliff...

424
00:32:53,400 --> 00:32:57,400
você me contou coisas pessoais
sobre você. Talvez ajude...

425
00:32:57,700 --> 00:32:59,800
saber coisas pessoais sobre ela.

426
00:33:01,000 --> 00:33:04,900
Ela foi casada com um
patinador artístico gay...

427
00:33:06,700 --> 00:33:10,500
pariu os trigêmeos do irmão...

428
00:33:12,100 --> 00:33:15,800
a irmã gêmea dela
fazia filme pornô!

429
00:33:16,400 --> 00:33:20,000
Joey, maneira nas loucuras.

430
00:33:22,900 --> 00:33:27,000
Como não nos conhecemos,
seria fácil esquecer isso, mas...

431
00:33:27,600 --> 00:33:29,800
parece haver algo entre nós.

432
00:33:30,000 --> 00:33:32,900
Não sei quanto a você, mas
não acontece muito comigo.

433
00:33:35,700 --> 00:33:37,500
Nem comigo.

434
00:33:38,100 --> 00:33:39,400
Nem comigo.

435
00:33:40,800 --> 00:33:43,400
- O bebê, Rachel!
- Certo, certo.

436
00:33:43,500 --> 00:33:45,400
Adoro essa cena.

437
00:33:50,300 --> 00:33:55,300
Também tenho que ir. Mas
podemos sair pra jantar?

438
00:33:57,400 --> 00:33:58,500
Os trigêmeos...

439
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
- Você e seu irmão não...
- Não! Eles foram implantados.

440
00:34:03,200 --> 00:34:06,100
- Então o jantar está marcado.
- Ótimo.

441
00:34:06,200 --> 00:34:09,600
Tenho que ir, minha amiga
está tendo um bebê.

442
00:34:09,800 --> 00:34:10,800
- Dela mesma?
- Sim, sim.

443
00:34:11,500 --> 00:34:13,300
Ela é bem conservadora.

444
00:34:15,600 --> 00:34:20,100
Força. Empurre. Vai empurrar
por mais cinco segundos.

445
00:34:20,500 --> 00:34:23,300
- Cinco, quatro...
- três, dois, um!

446
00:34:26,100 --> 00:34:28,700
A próxima contração será
em vinte segundos.

447
00:34:29,100 --> 00:34:31,800
- Não consigo mais empurrar.
- Consegue, sim. Está indo bem.

448
00:34:32,600 --> 00:34:35,100
Vinte segundos o caramba!

449
00:34:35,600 --> 00:34:39,600
Vamos lá! Continue empurrando!
Empurre. Espere.

450
00:34:40,000 --> 00:34:42,300
- Estou vendo alguma coisa.
- Está?

451
00:34:42,600 --> 00:34:45,700
- Meu Deus!
- Não diga isso. Meu Deus, o quê?

452
00:34:46,100 --> 00:34:49,300
- O que é isso?
- É o bumbum do nenê. Ela está virada.

453
00:34:49,900 --> 00:34:52,100
Graças a Deus.
Pensei que tinha duas cabeças.

454
00:34:53,300 --> 00:34:56,900
- O quê? Ela vai ficar bem?
- Vai ficar ótima.

455
00:34:57,300 --> 00:35:00,400
Ela está numa posição difícil.
Empurre com mais força. Empurre.

456
00:35:00,800 --> 00:35:02,600
Assim, empurre.

457
00:35:02,800 --> 00:35:05,000
Com mais força.
Não está adiantando.

458
00:35:05,300 --> 00:35:09,800
- Desculpe, eu não consigo!
- Eu sei que consegue. Vamos lá.

459
00:35:10,200 --> 00:35:13,200
Não posso...
Não pode empurrar para mim?

460
00:35:14,100 --> 00:35:17,100
Vamos lá, mais uma vez.
Um último empurrão. Pronta?

461
00:35:17,400 --> 00:35:20,400
Um, dois, três!

462
00:35:23,900 --> 00:35:26,300
Continue empurrando!

463
00:35:27,000 --> 00:35:29,400
Você está bem?

464
00:35:31,100 --> 00:35:33,400
Não tem idéia de como isso dói.

465
00:35:36,900 --> 00:35:39,200
Continue!
Continue!

466
00:35:40,500 --> 00:35:42,600
Lá vem ela!

467
00:35:42,900 --> 00:35:44,900
Está ao contrário,
mas está saindo!

468
00:35:45,200 --> 00:35:47,600
- Ai, Deus!
- Meu Deus...

469
00:35:47,900 --> 00:35:50,800
Meu Deus, ela chegou.

470
00:35:53,800 --> 00:35:56,700
Ela é perfeita.

471
00:35:58,300 --> 00:36:01,500
É tão pequenininha.

472
00:36:05,600 --> 00:36:07,700
Para onde ela foi?

473
00:36:07,900 --> 00:36:12,600
- Tudo bem. Só estão cobrindo.
- Cuidado, ela é pequenininha.

474
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Olha ela aqui.

475
00:36:26,300 --> 00:36:29,000
Eu sei...

476
00:36:29,300 --> 00:36:31,800
Obrigada por ter saído de mim.

477
00:36:34,200 --> 00:36:37,400
Eu sei...

478
00:36:41,300 --> 00:36:46,400
Ela está olhando para mim.
Oi! Eu te conheço.

479
00:36:47,900 --> 00:36:50,800
- Ela já tem um nome?
- Não, ainda não.

480
00:36:51,100 --> 00:36:56,600
- Por ora, será Nenezinha Green.
- Não, Nenezinha Geller Green.

481
00:37:15,000 --> 00:37:17,400
Oi, nenezinha.

482
00:37:26,100 --> 00:37:28,600
- Podemos entrar?
- Entrem.

483
00:37:30,400 --> 00:37:31,900
Olha ela aí!

484
00:37:32,200 --> 00:37:35,300
- Ela é tão linda!
- Tome.

485
00:37:36,200 --> 00:37:38,300
Meu Deus.

486
00:37:38,600 --> 00:37:40,900
Ela é incrível.

487
00:37:41,900 --> 00:37:44,100
Que bom que ficaram
bêbados e transaram!

488
00:37:47,100 --> 00:37:52,600
Num minuto ela está dentro de você
e, 47 horas depois, olha ela aí.

489
00:37:59,300 --> 00:38:02,500
Ela parece de verdade!

490
00:38:03,600 --> 00:38:11,600
Vocês entenderam. Ela é uma
pessoinha com cílios, joelhos e...

491
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
- O quê?
- Nada não.

492
00:38:15,500 --> 00:38:18,800
Contei 6 dedos, mas um
é da outra mão.

493
00:38:20,800 --> 00:38:22,400
Minha vez.

494
00:38:23,300 --> 00:38:26,800
- Vai com a tia Phoebe.
- Vem, bebê.

495
00:38:27,100 --> 00:38:31,200
Você é tão linda que
eu podia apertar sua cabeça!

496
00:38:34,300 --> 00:38:36,700
Mas não vou.

497
00:38:37,700 --> 00:38:41,900
- Qual é o problema?
- Nenhum. Não paro de chorar.

498
00:38:42,300 --> 00:38:46,200
A médica disse que é por causa
dos hormônios. E você está cansada.

499
00:38:46,500 --> 00:38:52,600
Vocês também estão, mas não choram
porque puseram o chinelo errado.

500
00:38:54,600 --> 00:38:57,400
- Ai, Deus...
- O que foi agora?

501
00:38:57,700 --> 00:39:00,700
Eu me lembrei.

502
00:39:01,900 --> 00:39:04,300
Já sabem que nome vão dar?

503
00:39:05,200 --> 00:39:09,100
Quer dizer que não vai ser
Nenezinha? Achei tão original!

504
00:39:11,600 --> 00:39:14,000
Estamos entre dois nomes.

505
00:39:14,500 --> 00:39:18,700
Gosto dos dois.
Escolha um e pronto.

506
00:39:20,400 --> 00:39:22,500
Bom...

507
00:39:22,900 --> 00:39:25,900
Está bem.
Pessoal...

508
00:39:26,300 --> 00:39:29,700
esta é a lsabella.

509
00:39:30,000 --> 00:39:32,400
Oi, lsabella.

510
00:39:32,700 --> 00:39:36,200
- Oi!
- Não...

511
00:39:37,800 --> 00:39:41,200
- O que foi?
- Não é esse o nome dela!

512
00:39:41,900 --> 00:39:44,800
Ela não tem cara de lsabella.

513
00:39:45,300 --> 00:39:47,300
Então acho que Ferdinand está fora.

514
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
- Qual era o outro?
- Dalila.

515
00:39:52,900 --> 00:39:56,200
Maravilha! Agora, ela é uma
prostituta da Bíblia!

516
00:40:00,400 --> 00:40:02,900
Então, acho que voltamos
para Nenezinha.

517
00:40:06,100 --> 00:40:09,300
- O que vamos fazer?
- Tudo bem, vão achar um nome.

518
00:40:09,600 --> 00:40:12,500
Para você é fácil.
Já escolheu os nomes dos seus.

519
00:40:13,400 --> 00:40:17,600
- Já?
- Sei quais são desde os 14 anos.

520
00:40:18,300 --> 00:40:21,500
Eles vão ter nome
de salgadinho, não vão?

521
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Conta para nós!

522
00:40:28,700 --> 00:40:32,700
- Se for menino, Daniel.
- E se for menina?

523
00:40:33,400 --> 00:40:37,900
- Não quero dizer.
- Conta, eu não vou querer.

524
00:40:39,300 --> 00:40:42,500
Está bem.
É Emma.

525
00:40:42,800 --> 00:40:44,900
Emma!

526
00:40:48,900 --> 00:40:51,600
Viu? Eu não quero!

527
00:40:51,800 --> 00:40:56,300
Não tem algum outro nome
perfeito que não vai ser usado?

528
00:41:00,500 --> 00:41:03,300
- Pode ficar.
- O quê?

529
00:41:04,900 --> 00:41:08,200
- Ela tem cara de Emma.
- Mas você ama esse nome.

530
00:41:09,300 --> 00:41:12,600
É, mas amo você muito mais.

531
00:41:14,500 --> 00:41:18,400
Além disso, nada combina
com Bing. Me ferrei.

532
00:41:25,800 --> 00:41:30,700
Oi Emma. Essa é você.

533
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
Nossa Emma.

534
00:41:35,500 --> 00:41:40,500
O quê? Você quer um priminho?

535
00:41:41,500 --> 00:41:43,800
Você quer um primo agora mesmo?

536
00:41:45,100 --> 00:41:48,600
Eu pareço um espermatozóide
gigante pra todos vocês?

537
00:42:03,000 --> 00:42:05,800
- Foi incrível.
- Foi mesmo.

538
00:42:07,700 --> 00:42:13,200
Percebe que podemos ter mudado
nossas vidas para sempre?

539
00:42:13,500 --> 00:42:16,400
Podemos ter começado uma família.

540
00:42:16,500 --> 00:42:20,900
Daqui a 9 meses podemos estar
aqui tendo nosso próprio bebê.

541
00:42:22,100 --> 00:42:24,700
Senão teremos que usar um balde.

542
00:42:27,900 --> 00:42:31,800
- Eu te amo tanto.
- Mesmo?

543
00:42:36,600 --> 00:42:39,600
Quer fazer de novo?
Desta vez só pra gente?

544
00:42:42,100 --> 00:42:44,500
Provavelmente.

545
00:42:50,100 --> 00:42:52,800
Aaron Lipman Guralnick...

546
00:42:53,200 --> 00:42:56,000
gostaria de cumprimentar
sua futura esposa.

547
00:43:04,500 --> 00:43:08,000
Ele é de tirar o fôlego, não?

548
00:43:08,300 --> 00:43:10,900
Esse ninguém tasca.

549
00:43:12,700 --> 00:43:17,900
Olha essa fofura. Não se preocupe,
quando você puder namorar com ele...

550
00:43:18,100 --> 00:43:20,100
...ele vai ter um nariz diferente.

551
00:43:21,500 --> 00:43:25,100
- Como está?
- Eu estou bem...

552
00:43:26,600 --> 00:43:29,800
Só vim dizer que admiro
o que você está fazendo...

553
00:43:30,200 --> 00:43:32,800
criando o nenê sozinha.

554
00:43:33,100 --> 00:43:35,300
Não estou sozinha.
Tenho o Ross.

555
00:43:36,100 --> 00:43:38,300
Claro, agora.

556
00:43:38,600 --> 00:43:40,900
Mas e quando ele conhecer
alguém e se casar?

557
00:43:42,300 --> 00:43:45,100
Conhecendo o Ross,
ele vai se divorciar.

558
00:43:47,900 --> 00:43:50,500
Estou avisando, Rachel,
preste atenção.

559
00:43:50,800 --> 00:43:56,000
Todos eles dizem que vão ajudar,
até que arranjam família própria.

560
00:43:57,800 --> 00:44:00,500
Isso nunca vai
acontecer com o Ross.

561
00:44:01,000 --> 00:44:03,400
Foi o que pensei de meu primeiro
marido, e agora meu filho tem sorte...

562
00:44:03,700 --> 00:44:07,100
se passa o fim de semana com ele,
os gêmeos e a Sra. Peitos Novos.

563
00:44:09,400 --> 00:44:11,700
É mesmo?

564
00:44:12,000 --> 00:44:13,700
Odeio dizer isso...

565
00:44:14,000 --> 00:44:17,900
mas vocês duas estão sozinhas.

566
00:44:20,700 --> 00:44:22,200
Bem...

567
00:44:22,500 --> 00:44:27,000
estivemos sozinhas nos últimos
vinte minutos e estamos bem.

568
00:44:29,200 --> 00:44:33,900
Talvez não, porque, ultimamente,
têm acontecido coisas...

569
00:44:34,300 --> 00:44:38,100
entre eu e o Ross. Pouco antes de
eu entrar em trabalho de parto...

570
00:44:38,500 --> 00:44:41,600
nós nos beijamos, sabe?

571
00:44:41,900 --> 00:44:45,500
Pode ser o começo
de alguma coisa.

572
00:44:47,900 --> 00:44:49,700
Oi, Janice.

573
00:44:50,900 --> 00:44:54,500
Quem é esse garot... Deus!

574
00:44:55,100 --> 00:44:57,600
Conheça o Aaron,
seu futuro genro.

575
00:45:03,000 --> 00:45:06,500
- Vou deixar vocês sozinhos.
- Tchau, Janice.

576
00:45:07,900 --> 00:45:10,400
Viu o garoto daquele nariz?

577
00:45:14,600 --> 00:45:17,300
Sabe no que eu estava pensando?

578
00:45:20,300 --> 00:45:25,500
Naquele beijo antes de virmos
para cá. Foi demais, né?

579
00:45:27,100 --> 00:45:31,800
Foi mesmo.
Mas temos de ter cuidado.

580
00:45:33,100 --> 00:45:36,100
Isso não pode acontecer
de novo, sabe?

581
00:45:39,100 --> 00:45:42,500
- Claro.
- Não queremos entrar nessa, certo?

582
00:45:42,900 --> 00:45:46,600
Não, claro que não.
Por isso toquei no assunto.

583
00:45:51,300 --> 00:45:54,800
- Não tinham refrigerante?
- Meu Deus. Desculpe.

584
00:45:55,200 --> 00:45:58,000
Fiquei conversando com
uma enfermeira e me esqueci.

585
00:46:00,800 --> 00:46:03,900
Já começou.

586
00:46:10,400 --> 00:46:14,200
- Ela está aí dentro?
- Estão colocando no berço.

587
00:46:15,500 --> 00:46:19,100
Não é impressionante como
todo bebê é lindo?

588
00:46:19,700 --> 00:46:21,100
Com exceção daquele.

589
00:46:22,900 --> 00:46:24,800
O que é isso,
maternidade de zoológico?

590
00:46:30,600 --> 00:46:32,400
Olha só a Emma.

591
00:46:34,300 --> 00:46:37,000
Não sei com quem ela se
parece mais. Você ou a Rachel.

592
00:46:37,300 --> 00:46:41,100
Ela é linda!
É todinha a Rachel.

593
00:46:45,600 --> 00:46:49,700
Desculpe, mas pela última vez,
por que não estão juntos?

594
00:46:51,700 --> 00:46:57,500
Eu sei, por que não é por aí.
Tudo bem, mas é por aí.

595
00:46:58,600 --> 00:47:01,900
É complicado, está bem?

596
00:47:02,800 --> 00:47:07,100
Tem razão. Você a amou a vida
inteira, tiveram uma filha juntos.

597
00:47:07,500 --> 00:47:09,800
Não tem como dar certo.

598
00:47:11,100 --> 00:47:15,200
Já ficamos juntos, nos separamos,
ficamos juntos de novo...

599
00:47:15,500 --> 00:47:18,900
e nos separamos de novo.
Agora, temos uma filha.

600
00:47:21,700 --> 00:47:25,900
E se ficarmos juntos de novo
e não der certo?

601
00:47:27,200 --> 00:47:30,400
Não posso fazer isso com a Emma.

602
00:47:32,200 --> 00:47:37,600
Ela veio ao mundo achando que
tudo... Agora, eu estou chorando.

603
00:47:38,100 --> 00:47:41,000
Devem colocar alguma
coisa na água daqui.

604
00:47:42,400 --> 00:47:45,800
Rachel e eu estamos
muito bem assim.

605
00:47:46,200 --> 00:47:50,000
Eu sei. Se tentar melhorar,
pode estragar.

606
00:47:50,400 --> 00:47:52,800
- Exatamente.
- Certo.

607
00:47:54,900 --> 00:47:58,600
Ou pode ter tudo que sempre
quis desde os 15 anos.

608
00:48:09,900 --> 00:48:15,200
Vi uma mulher dando de mamar a
gêmeos ao mesmo tempo. Que circo!

609
00:48:16,900 --> 00:48:18,600
- O que foi?
- Nada.

610
00:48:18,900 --> 00:48:20,600
O que aconteceu?

611
00:48:20,900 --> 00:48:23,900
- É sério, não é nada.
- Qual é, Rach?

612
00:48:25,900 --> 00:48:30,900
Eu estava pensando que eu e
minha filha vamos ficar sozinhas.

613
00:48:31,300 --> 00:48:34,000
Como assim, sozinhas?
E o Ross?

614
00:48:35,100 --> 00:48:39,400
Vai estar com sua família de verdade
com os gêmeos e a Sra. Peitos Novos.

615
00:48:40,900 --> 00:48:43,600
Por quanto tempo fiquei
vendo a mulher?

616
00:48:44,800 --> 00:48:47,200
Só estou dizendo que...

617
00:48:47,500 --> 00:48:50,400
um dia o Ross vai
conhecer alguém e...

618
00:48:50,700 --> 00:48:54,500
ter sua própria vida, certo?

619
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
Acho que sim.

620
00:49:00,600 --> 00:49:04,100
Nunca imaginei que
fosse criá-la sozinha.

621
00:49:05,700 --> 00:49:09,900
- Como eu sou burra, né?
- Presta atenção.

622
00:49:11,000 --> 00:49:15,300
Você jamais vai ficar sozinha.

623
00:49:15,700 --> 00:49:19,000
Prometo que jamais vou
deixar isso acontecer.

624
00:49:21,600 --> 00:49:25,300
Joey, o que eu faria sem você?

625
00:49:27,300 --> 00:49:30,600
Não terá que se preocupar
com isso, está bem?

626
00:49:34,600 --> 00:49:40,200
Querido, pode pegar a caixa de lenços
embaixo do casaco do Ross?

627
00:49:49,800 --> 00:49:52,600
Meu Deus...

628
00:49:53,000 --> 00:49:55,300
Joey?

629
00:49:57,200 --> 00:49:59,700
Meu Deus!

630
00:50:04,900 --> 00:50:07,300
Está bem.

631
00:50:21,100 --> 00:50:30,300
Correção, Tradução de Algumas
Linhas e Re-Sincronia: FGFEmperor
[ * Fe & Na iLtda. ® * ]

