1
00:00:07,300 --> 00:00:08,989
- O que aconteceu?
- Preciso de iodo tópico,

2
00:00:09,024 --> 00:00:10,526
soro e um kit de sutura.

3
00:00:10,561 --> 00:00:11,619
- O que aconteceu?
- Ela se cortou.

4
00:00:11,620 --> 00:00:13,689
Foi um acidente.
Já estou resolvendo.

5
00:00:14,292 --> 00:00:16,759
Quanto sangue ela perdeu?

6
00:00:16,760 --> 00:00:18,089
- Alex.
- Ela está bem.

7
00:00:18,090 --> 00:00:20,050
Já estou resolvendo isso.

8
00:00:20,510 --> 00:00:22,491
Dada a situação...

9
00:00:22,526 --> 00:00:26,480
eu entenderia se não quiser
continuar com a cirurgia.

10
00:00:27,190 --> 00:00:29,285
Mas aprendemos com o Jeremy

11
00:00:29,320 --> 00:00:31,689
e a formulação do coquetel viral
será ajustada.

12
00:00:31,690 --> 00:00:34,339
Ainda não tivemos
um resultado positivo.

13
00:00:34,340 --> 00:00:36,409
Liz?

14
00:00:36,410 --> 00:00:38,599
Quero levá-la para casa.

15
00:00:38,600 --> 00:00:39,800
Entendo.

16
00:00:40,000 --> 00:00:41,500
Não. Quero a cirurgia.

17
00:00:43,670 --> 00:00:45,740
Querida, diz isso
porque está sofrendo.

18
00:00:45,790 --> 00:00:48,100
Quero a cirurgia hoje.

19
00:00:48,540 --> 00:00:50,880
Bem, não há outros
experimentos clínicos por aí.

20
00:00:52,120 --> 00:00:54,665
Ninguém mais tem respostas.

21
00:00:55,070 --> 00:00:57,970
- O Dr. Shepherd trabalhou duro...
- Meredith.

22
00:00:58,010 --> 00:00:59,722
Não deixaremos
você fazer a cirurgia

23
00:00:59,723 --> 00:01:02,203
porque quer morrer
com o Jeremy.

24
00:01:02,630 --> 00:01:05,310
Se for para casa, irei morrer.

25
00:01:05,390 --> 00:01:09,010
Morrerei em algumas semanas,
alguns dias.

26
00:01:09,342 --> 00:01:11,731
Não quero perdê-la.

27
00:01:13,504 --> 00:01:15,637
Não vai me perder, mãe.

28
00:01:16,070 --> 00:01:18,285
Porque ainda não acabei.

29
00:01:21,150 --> 00:01:22,650
Papai.

30
00:01:22,760 --> 00:01:24,230
Ele me amava.

31
00:01:24,790 --> 00:01:27,690
Sabe, o Jeremy me amava
mesmo.

32
00:01:28,450 --> 00:01:30,997
E ele ficaria muito bravo

33
00:01:31,032 --> 00:01:33,850
se eu simplesmente desistisse.

34
00:01:35,210 --> 00:01:36,890
Por favor.

35
00:01:36,925 --> 00:01:39,260
Façam a cirurgia hoje.

36
00:01:46,920 --> 00:01:50,170
Lola, Andrew está te chamando.
Pode vir comigo, por favor?

37
00:01:50,171 --> 00:01:51,171
Pára!

38
00:01:55,308 --> 00:01:58,100
- Ele está bem?
- Não, não está.

39
00:01:58,135 --> 00:02:00,892
Ele está preso
num bloco de cimento.

40
00:02:01,800 --> 00:02:03,680
Um cimento de concreto
que endurece na hora.

41
00:02:03,700 --> 00:02:05,540
Como ele poderia estar bem?

44
00:02:18,024 --> 00:02:21,550
Sei que disse que não,
mas ele é meu amigo.

45
00:02:22,850 --> 00:02:24,729
Acho que ele é mais que isso.

46
00:02:24,730 --> 00:02:27,359
E acho que você é muito orgulhosa
para admitir para seus amigos

47
00:02:27,394 --> 00:02:29,109
e talvez até para si mesma.

48
00:02:29,110 --> 00:02:32,760
Mamãe, estou dodói.
Beija para melhorar.

49
00:02:33,660 --> 00:02:36,034
Ei, ele está com dor.

50
00:02:36,035 --> 00:02:40,544
Assustado e precisa de alguém
que conheça para segurar sua mão.

51
00:02:41,160 --> 00:02:43,540
Lola, segure minha mão.

52
00:02:45,720 --> 00:02:47,469
Que se dane o que eles pensam.

53
00:02:47,470 --> 00:02:51,130
Isso é importante.
Eles não são.

54
00:02:52,760 --> 00:02:55,160
Não posso ajudá-lo.

55
00:02:58,910 --> 00:03:01,440
Vai se odiar por isso...

56
00:03:01,880 --> 00:03:03,725
mais tarde...

57
00:03:03,760 --> 00:03:06,890
vai se odiar por isso
e estará certa.

58
00:03:15,640 --> 00:03:18,618
- Acho que isso não parece certo.
- Cristina é disléxica.

59
00:03:18,653 --> 00:03:21,076
Mas só tirou nota 10 durante
a faculdade de Medicina. E tem PhD.

60
00:03:21,077 --> 00:03:24,049
É impressionante. Oito cartas
de recomendação no arquivo dela.

61
00:03:24,050 --> 00:03:25,739
Isso está certo?
Estava assim quando encontrou?

62
00:03:25,740 --> 00:03:27,129
Izzie fez faculdade
no período noturno.

63
00:03:27,130 --> 00:03:30,069
Levou seis anos para se formar,
e trabalhou como voluntária.

64
00:03:30,070 --> 00:03:31,459
Pacientes escreveram
cartas de recomendação para ela.

65
00:03:31,460 --> 00:03:33,680
Temos que dar o fora daqui
antes que alguém nos veja.

66
00:03:36,720 --> 00:03:38,922
E o Alex escreveu uma redação
para entrar.

67
00:03:38,923 --> 00:03:40,510
Uma redação bonita e comovente

68
00:03:40,545 --> 00:03:42,357
sobre como as notas dele não eram
tão boas durante a faculdade

69
00:03:42,392 --> 00:03:45,019
pois ele estava sofrendo
de câncer nos testículos.

70
00:03:45,020 --> 00:03:46,617
- O quê?
- Ele disse que perdeu uma bola.

71
00:03:46,652 --> 00:03:47,706
Mas já o vi nu.

72
00:03:47,707 --> 00:03:49,449
Ele tem duas laranjas, George,
duas batatas no saco.

73
00:03:49,450 --> 00:03:51,571
- Ele mentiu. É um mentiroso.
- Pare de me passar informação.

74
00:03:51,606 --> 00:03:53,409
- Não quero saber.
- Um ponto. Só um ponto.

75
00:03:53,410 --> 00:03:54,959
Como te reprovaram
por um ponto?

76
00:03:54,960 --> 00:03:57,019
- Esquece isso!
- Memória fotográfica.

77
00:03:57,020 --> 00:03:58,988
Não posso.

78
00:04:00,060 --> 00:04:01,364
Vamos acertar com a Beth.

79
00:04:01,865 --> 00:04:03,349
Ela acabou de perder
o amor de sua vida.

80
00:04:03,350 --> 00:04:05,039
Como pôde encorajá-la
a fazer a cirurgia?

81
00:04:05,040 --> 00:04:06,239
Como você pôde
encorajá-la a não fazer?

82
00:04:06,240 --> 00:04:08,379
O problema não sou eu
com um grande ego, é você.

83
00:04:08,380 --> 00:04:11,009
Você me encurralou lá dentro.
O que eu deveria fazer, dizer não?

84
00:04:11,010 --> 00:04:12,520
- Derek...
- Não posso.

85
00:04:12,840 --> 00:04:15,449
- Ela é uma criança.
- Que vai morrer sem cirurgia.

86
00:04:15,450 --> 00:04:16,909
Ela morrerá com a cirurgia.

87
00:04:16,910 --> 00:04:20,659
É isso que fazemos juntos:
matamos coisas, de novo e de novo.

88
00:04:20,660 --> 00:04:24,939
Já matamos 12 pessoas, e agora,
por sua causa, vou matar a 13ª.

89
00:04:24,940 --> 00:04:26,519
Quando a cirurgia da Beth
terminar, nós terminamos.

90
00:04:26,520 --> 00:04:29,169
Não quero trabalhar,
falar ou ver você.

91
00:04:29,170 --> 00:04:31,030
Terminamos.

92
00:04:44,100 --> 00:04:46,609
Certo, Andy, estamos
prontos para começar.

93
00:04:46,610 --> 00:04:48,390
Espera.

94
00:04:48,480 --> 00:04:50,689
Ela está...? Lola?

95
00:04:50,690 --> 00:04:52,739
Não consegui encontrá-la.

96
00:04:52,740 --> 00:04:54,969
Ela foi comer ou algo assim.

97
00:04:54,970 --> 00:04:57,050
Precisamos colocar o cateter.

98
00:04:57,110 --> 00:05:01,350
Tudo bem. Agora você
vai sentir uma pressão.

99
00:05:01,385 --> 00:05:02,979
Ela não foi comer.

100
00:05:02,980 --> 00:05:05,540
Ela não queria vir, certo?

101
00:05:06,680 --> 00:05:10,159
Lola gosta de ficar comigo.

102
00:05:10,160 --> 00:05:13,075
Ou gostava...

103
00:05:13,110 --> 00:05:15,469
antes de eu fazer isso.

104
00:05:15,470 --> 00:05:18,110
Uma vez, ela quase...

105
00:05:18,230 --> 00:05:21,287
Poderia ter sido... um beijo.

106
00:05:21,288 --> 00:05:23,649
Mas eu amarelei.

107
00:05:23,650 --> 00:05:27,729
- É, talvez não precise beijá-la.
- Não, preciso sim.

108
00:05:27,730 --> 00:05:30,049
Preciso.
Preciso beijá-la.

109
00:05:30,050 --> 00:05:31,582
Minha vida gira
em torno de beijá-la.

110
00:05:31,617 --> 00:05:32,912
O cateter está dentro.

111
00:05:32,947 --> 00:05:35,190
Estão tirando o último
pedaço de cimento.

112
00:05:37,500 --> 00:05:38,759
Graças a Deus.

113
00:05:38,760 --> 00:05:40,589
- A parte difícil terminou, certo?
- Yang.

114
00:05:40,590 --> 00:05:42,309
- A parte difícil terminou?
- Prepare o carro de parada.

115
00:05:42,310 --> 00:05:44,689
Certo, tenho cálcio,

116
00:05:44,690 --> 00:05:49,059
D50 e insulina.
Pronto.

117
00:05:49,060 --> 00:05:50,980
A parte difícil terminou?

118
00:05:51,790 --> 00:05:56,469
Certo. Há uma chance
de quando esse rapaz bonito

119
00:05:56,470 --> 00:06:00,839
tirar o último pedaço
de cimento do seu abdômen,

120
00:06:00,840 --> 00:06:03,949
todas as toxinas que se formaram
debaixo do concreto

121
00:06:03,950 --> 00:06:07,629
irem para o seu coração,
e você terá um colapso.

122
00:06:07,630 --> 00:06:11,199
E seu coração vai parar de bater
e vai parar de respirar.

123
00:06:11,200 --> 00:06:13,749
Mas não precisa fazer essa cara

124
00:06:13,750 --> 00:06:16,299
porque vamos ressuscitar
seu coração

125
00:06:16,300 --> 00:06:18,869
e vamos colocá-lo num tubo
que vai respirar por você

126
00:06:18,870 --> 00:06:20,139
e vamos levá-lo rapidamente
para a sala de cirurgia.

127
00:06:20,140 --> 00:06:22,899
Somos bons no que fazemos.

128
00:06:22,900 --> 00:06:26,078
Mas se você vir uma luz
acolhedora e quente,

129
00:06:26,113 --> 00:06:29,331
não entre nela.

130
00:06:30,890 --> 00:06:32,960
Vamos lá.

131
00:06:34,510 --> 00:06:36,560
Vamos nos três.

132
00:06:36,570 --> 00:06:39,379
- Certo, um.
- Observem os monitores.

133
00:06:39,380 --> 00:06:40,890
Dois.

134
00:06:43,570 --> 00:06:45,250
Três.

135
00:06:51,130 --> 00:06:53,780
Lá vai ele.
Limpe a passagem de ar.

136
00:06:55,400 --> 00:06:56,909
Tudo bem.

137
00:06:56,910 --> 00:07:00,272
Um, dois, três.

138
00:07:00,680 --> 00:07:02,726
Cuidado, cuidado, cuidado.

139
00:07:02,727 --> 00:07:04,679
Dêem a lidocaína,
soro e tranqüilizante.

140
00:07:04,680 --> 00:07:06,659
- Bailey.
- Consegui intubar.

141
00:07:06,660 --> 00:07:08,410
Vai.

142
00:07:10,540 --> 00:07:12,837
O que quer dizer?
Não entendo quando você diz

143
00:07:12,872 --> 00:07:13,989
que ela não queria morrer.

144
00:07:14,490 --> 00:07:19,360
Quando estava sentada no chão
com sua mãe, o que ela te disse?

145
00:07:20,510 --> 00:07:24,131
Para eu ser extraordinária,
que ela tinha falhado,

146
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
mas que eu deveria
ser extraordinária.

147
00:07:25,170 --> 00:07:27,970
Que não deveria
depender de ninguém.

148
00:07:29,950 --> 00:07:33,129
Ela disse: "Seja uma mulher
extraordinária, Meredith".

149
00:07:33,130 --> 00:07:35,929
Então você se tornou uma cirurgiã,
assim como ela.

150
00:07:35,930 --> 00:07:37,679
- Sim.
- O que quer dizer que você tem

151
00:07:37,714 --> 00:07:39,779
todas as ferramentas
para descobrir sozinha.

152
00:07:39,780 --> 00:07:43,279
- Mas eu só...
- Você precisa trabalhar isso.

153
00:07:43,280 --> 00:07:46,210
Prometo que quando o fizer,
ficará satisfeita.

154
00:07:59,770 --> 00:08:02,980
- Minha cabeça está explodindo.
- Faça ela "desexplodir".

155
00:08:03,650 --> 00:08:06,849
- Está zangado comigo?
- Não.

156
00:08:06,850 --> 00:08:08,539
Então por que está falando
comigo com essa voz?

157
00:08:08,540 --> 00:08:10,449
- Não tem voz nenhuma.
- Tem sim.

158
00:08:10,450 --> 00:08:13,319
- E te fiz um favor.
- Não me fez um favor.

159
00:08:13,320 --> 00:08:16,899
Só deixou claro que ainda continuo
o mesmo. O cara do "quase".

160
00:08:16,900 --> 00:08:20,539
Tudo que me separa do resto da
minha classe é um ponto? Um ponto?

161
00:08:20,540 --> 00:08:24,149
Tudo bem se fossem 50
ou até 10 pontos, mas um ponto?

162
00:08:24,150 --> 00:08:28,449
Significa que estava nas minhas
mãos e deixei escapar.

163
00:08:28,450 --> 00:08:31,239
Não queria saber disso.
Entende?

164
00:08:31,240 --> 00:08:35,349
Saber que se eu tivesse marcado
a letra "a" em vez da "b".

165
00:08:35,350 --> 00:08:36,990
Que um ponto me separa
da liberdade.

166
00:08:36,991 --> 00:08:38,631
Tenho me esforçado.

167
00:08:38,632 --> 00:08:42,572
Me matando para compensar
um mísero ponto.

168
00:08:42,674 --> 00:08:45,192
Provando...

169
00:08:46,906 --> 00:08:50,262
Não me fez um favor,
não se engane.

170
00:08:54,130 --> 00:08:57,429
Pelo menos, agora você
sabe que tem o que é preciso.

171
00:08:57,430 --> 00:08:59,561
É.

172
00:09:02,000 --> 00:09:05,810
Esse braço está quase enfaixado,
depois vamos para o outro, certo?

173
00:09:06,060 --> 00:09:07,750
Certo.

174
00:09:08,000 --> 00:09:10,409
Receitei Alprazolam
e Clonazepam para ela.

175
00:09:10,410 --> 00:09:11,755
Os psicólogos virão
dentro de uma hora,

176
00:09:11,790 --> 00:09:14,359
mas achei melhor ela tomar algo
para acalmar até eles chegarem

177
00:09:14,360 --> 00:09:17,920
Ela não precisa de nenhum
remédio ou psicólogo.

178
00:09:19,190 --> 00:09:21,286
Ela precisa de uma consulta
com um psicólogo para ser admitida.

179
00:09:21,321 --> 00:09:23,029
- Não estou admitindo-a.
- Não vai levá-la para casa.

180
00:09:23,530 --> 00:09:25,069
Eu estava vigiando-a
todo minuto até você ligar.

181
00:09:25,070 --> 00:09:27,419
Não tinha que fazer isso.

182
00:09:27,420 --> 00:09:29,829
Você não está trabalhando hoje,
então ela foi admitida no meu nome,

183
00:09:29,830 --> 00:09:31,469
o que quer dizer que eu decido
o plano de tratamento.

184
00:09:31,470 --> 00:09:33,975
- Ela precisa ficar na espera...
- Que droga!

185
00:09:34,010 --> 00:09:36,480
Pode nos deixar a sós,
sua vaca estúpida?

186
00:09:51,310 --> 00:09:52,909
Deveria estar sentada.

187
00:09:52,910 --> 00:09:54,509
É para isso que servem
os intervalos.

188
00:09:54,510 --> 00:09:55,811
Estamos de pé
há mais de 9 horas.

189
00:09:55,846 --> 00:09:58,489
- Descanse suas pernas.
- Elas estão bem.

190
00:09:58,490 --> 00:10:02,599
É inapropriado, não acha?
Pensar em sexo durante a cirurgia?

191
00:10:02,600 --> 00:10:05,029
Só estou dizendo o que venho
testemunhando o dia todo.

192
00:10:05,030 --> 00:10:08,589
O corpo desse pobre garoto
foi envolvido por cimento.

193
00:10:08,590 --> 00:10:11,789
As pernas estão esmagadas,
vasos e nervos estão quase cortados

194
00:10:11,790 --> 00:10:14,039
e ainda assim...

195
00:10:14,040 --> 00:10:16,200
Eu estava excitada.

196
00:10:16,430 --> 00:10:18,594
Todo esse tempo estive excitada
por causa de você

197
00:10:18,595 --> 00:10:21,689
- e da sua conversa sacana.
- Não foi a minha conversa sacana.

198
00:10:21,690 --> 00:10:24,029
Sobre o que era
a minha conversa sacana?

199
00:10:24,030 --> 00:10:26,099
- O quê?
- Erica.

200
00:10:26,100 --> 00:10:27,820
Você e Erica.

201
00:10:28,340 --> 00:10:30,099
Não. Isso é...

202
00:10:30,100 --> 00:10:31,169
- Não.
- Callie.

203
00:10:31,170 --> 00:10:33,009
- O quê?
- Não tem problema.

204
00:10:33,010 --> 00:10:36,320
Bem que eu queria que alguém
só pensasse em mim.

205
00:10:43,750 --> 00:10:47,310
Você tinha 14 cartas
de recomendação.

206
00:10:50,650 --> 00:10:55,289
Cristina tinha 8. Meredith, 4.
Izzie, 10. Mas você tinha 14.

207
00:10:55,290 --> 00:10:56,989
E as palavras que usaram
para te descrever...

208
00:10:56,990 --> 00:10:59,439
ninguém tinha recomendações
como as suas.

209
00:10:59,440 --> 00:11:01,215
As pessoas disseram
que os outros eram inteligentes,

210
00:11:01,250 --> 00:11:04,489
trabalhadores, bons.

211
00:11:04,490 --> 00:11:08,389
Mas as suas cartas?
Disseram que você era ótimo.

212
00:11:08,390 --> 00:11:10,759
Falaram da sua gentileza,
atenção aos detalhes,

213
00:11:10,760 --> 00:11:14,769
de como você tenta
e nunca desiste.

214
00:11:14,770 --> 00:11:19,179
Descreveram o tipo de médico
que espero me tornar.

215
00:11:19,180 --> 00:11:21,754
Foi uma honra ler aquelas cartas.

216
00:11:21,789 --> 00:11:23,955
Porque agora sei que
o que te separa dos outros

217
00:11:23,990 --> 00:11:25,789
não é um ponto estúpido.

218
00:11:25,790 --> 00:11:29,949
O que te separa dos outros
é a grandiosidade.

219
00:11:29,950 --> 00:11:34,280
Então não se atreva
a deixar um ponto te prender.

220
00:11:45,580 --> 00:11:47,609
Estou coberta de sangue.
Fale rápido.

221
00:11:47,610 --> 00:11:49,909
Alex trouxe a Rebecca para cá.
Ela tentou se machucar.

222
00:11:50,410 --> 00:11:52,659
E agora ele está falando
em levá-la para casa.

223
00:11:52,660 --> 00:11:54,489
- E?
- Ela precisa ser admitida.

224
00:11:54,490 --> 00:11:56,039
Ela precisa de consulta
com um psicólogo.

225
00:11:56,040 --> 00:11:58,310
- E?
- Pode só fazer seu trabalho?

226
00:11:58,550 --> 00:12:00,049
- Estou fazendo meu trabalho!
- Me desculpe.

227
00:12:00,050 --> 00:12:02,235
Estou ajudando
um homem de 19 anos,

228
00:12:02,236 --> 00:12:04,449
a quem prometi que
sobreviveria, a sobreviver.

229
00:12:04,450 --> 00:12:06,049
Esse é meu trabalho
como cirurgiã.

230
00:12:06,050 --> 00:12:08,082
Levei meu filho
à creche quando cheguei.

231
00:12:08,083 --> 00:12:10,436
Esse é meu trabalho como mãe.
E estou aqui te perguntando:

232
00:12:10,437 --> 00:12:13,292
O que você vai fazer
em relação a sua paciente?

233
00:12:13,327 --> 00:12:14,379
Esse é meu trabalho
como residente-chefe.

234
00:12:14,380 --> 00:12:16,159
Que tal você fazer o seu trabalho?

235
00:12:16,160 --> 00:12:18,824
Não posso.
Não sei o que fazer.

236
00:12:18,859 --> 00:12:21,489
Stevens!
Ela é sua paciente.

237
00:12:21,490 --> 00:12:23,229
Ele é...

238
00:12:23,230 --> 00:12:26,277
o amado dela.
Tenha dó! Você sabe o que fazer.

239
00:12:26,312 --> 00:12:28,267
Só é difícil de fazer.

240
00:12:29,960 --> 00:12:32,209
- Tudo bem, vou tentar.
- Você não precisa tentar.

241
00:12:32,210 --> 00:12:34,041
Você é uma médica
treinada por mim,

242
00:12:34,042 --> 00:12:36,026
com todas as habilidades
que Deus te deu.

243
00:12:36,061 --> 00:12:38,166
Você tem tudo o que precisa.

244
00:12:42,730 --> 00:12:45,140
Cada um ensina outro.

245
00:12:46,430 --> 00:12:49,482
- Onde estamos?
- Sloan, Hahn e Torres terminaram.

246
00:12:49,517 --> 00:12:50,909
Acabamos de soltar
a veia portal.

247
00:12:50,910 --> 00:12:53,419
O fluxo sangüíneo
é bom para o fígado.

248
00:12:53,420 --> 00:12:56,060
- Está certo, chefe?
- Completamente.

249
00:12:56,090 --> 00:12:59,152
- Bom trabalho.
- Ótimo, então estamos prontos...

250
00:13:12,940 --> 00:13:16,915
Gostava mais quando você falava
aquelas coisas científicas chatas.

251
00:13:21,830 --> 00:13:24,752
Nunca sou bom o bastante.

252
00:13:25,110 --> 00:13:28,354
Não importa o que eu diga ou faça.

253
00:13:29,820 --> 00:13:32,453
Nunca quis fazer isso.

254
00:13:33,320 --> 00:13:36,908
Esse experimento clínico está
me tornando um fracasso.

255
00:13:39,210 --> 00:13:41,589
Falhei com ela uma vez...

256
00:13:41,590 --> 00:13:43,860
e de novo...

257
00:13:43,980 --> 00:13:46,300
e de novo.

258
00:13:48,330 --> 00:13:51,370
Quer dizer "com eles".

259
00:13:51,750 --> 00:13:56,659
Quando diz que falhou com ela,
quer dizer falhou com eles.

260
00:13:56,660 --> 00:13:59,680
Os pacientes.

261
00:14:13,840 --> 00:14:15,649
Ele vai precisar de
uma embolectomia.

262
00:14:15,650 --> 00:14:17,199
Chame a Hahn.

263
00:14:17,200 --> 00:14:19,349
Um coágulo bem sólido
na artéria pulmonar direita.

264
00:14:19,350 --> 00:14:20,200
Consigo alcançar
com uma Toracotomia.

265
00:14:20,269 --> 00:14:22,709
- A Hahn vai avaliá-lo.
- Consigo chegar até ele.

266
00:14:22,710 --> 00:14:24,269
O pulmão se retrai automaticamente,

267
00:14:24,270 --> 00:14:25,829
deixando a área livre
para a embolectomia.

268
00:14:26,330 --> 00:14:27,929
Ele já está severamente
comprometido.

269
00:14:27,930 --> 00:14:29,527
Perderíamos tempo
preparando o extra-corpóreo.

270
00:14:29,562 --> 00:14:31,439
Tempo que o cérebro
não terá circulação.

271
00:14:31,440 --> 00:14:33,069
Só vou gastar
alguns segundos.

272
00:14:33,070 --> 00:14:36,330
Já fiz antes, com o Burke.

273
00:14:37,250 --> 00:14:39,941
Prometi a esse garoto
que ele viveria.

274
00:14:41,700 --> 00:14:44,079
Dra. Bailey, assuma a ressuscitação
cardiopulmonar.

275
00:14:44,080 --> 00:14:47,648
Yang, estou aqui se precisar.

276
00:14:51,510 --> 00:14:53,431
Lâmina 10.

277
00:15:08,670 --> 00:15:11,064
Não precisa fazer isso.

278
00:15:11,300 --> 00:15:13,718
Qual é!
Está com medo?

279
00:15:13,719 --> 00:15:15,669
Sim.

280
00:15:17,990 --> 00:15:19,646
Eu também.

281
00:15:20,150 --> 00:15:23,389
Então vamos ser rápidos.

282
00:15:23,390 --> 00:15:25,375
Tudo bem?

283
00:15:26,770 --> 00:15:28,694
Tudo bem.

284
00:15:42,000 --> 00:15:43,950
- O que houve?
- Embolia pulmonar.

285
00:15:43,985 --> 00:15:46,479
E daí? Decidiu que a Yang seria
a melhor pessoa para abri-lo?

286
00:15:46,480 --> 00:15:48,669
Ela entende um pouco de cárdio,
caso não tenha notado.

287
00:15:48,670 --> 00:15:51,799
Sério? Por isso ela foi pelo espaço
da 4a intercostal em vez da 5a?

288
00:15:51,800 --> 00:15:53,057
Não consegui entrar pela 5a.

289
00:15:53,092 --> 00:15:55,559
Tem uma gaze da cirurgia abdominal
pressionando o diafragma.

290
00:15:55,560 --> 00:15:57,809
Seria mais fácil
se fizesse usando flúor.

291
00:15:57,810 --> 00:16:00,079
Já fiz a eco trans-esofagueal
e estou muito bem aqui.

292
00:16:00,080 --> 00:16:02,529
Mas poderia alcançá-lo melhor se...
esquece. Eu mesma faço isso.

293
00:16:02,530 --> 00:16:04,030
- Jaleco, por favor.
- Deixa isso comigo.

294
00:16:04,100 --> 00:16:07,580
- Não, se tivesse feito...
- Cala a boca e me deixa trabalhar.

295
00:16:09,910 --> 00:16:13,060
Deixe-a trabalhar, Dra. Hahn.

296
00:16:25,350 --> 00:16:28,759
Shepherd agendou duas craniotomias
para o experimento clínico hoje?

297
00:16:28,760 --> 00:16:31,069
Sim, perdemos a primeira,
mas a segunda...

298
00:16:31,070 --> 00:16:32,503
Falei para a Meredith,
só um paciente.

299
00:16:32,504 --> 00:16:36,135
A Dra. Grey disse
que liberou com o senhor.

300
00:16:36,136 --> 00:16:39,279
- Disse?
- Eu...

301
00:16:39,280 --> 00:16:41,949
Senhor, posso estar enganada.

302
00:16:41,950 --> 00:16:44,448
Acho que não está.

303
00:16:47,870 --> 00:16:50,389
Ela está agüentando firme.

304
00:16:50,390 --> 00:16:52,919
A pressão intra-craniana
está em 13.

305
00:16:52,920 --> 00:16:54,499
Vamos ver.

306
00:16:54,500 --> 00:16:56,329
Derek.

307
00:16:56,330 --> 00:16:57,830
Ela ainda está viva.

308
00:16:58,200 --> 00:17:01,709
Chegamos longe. Ela
ainda está viva.

309
00:17:01,710 --> 00:17:03,737
Por quanto tempo?

310
00:17:04,090 --> 00:17:07,239
- Pode ir.
- Vou ficar com ela.

311
00:17:07,240 --> 00:17:09,289
Não, é que...

312
00:17:09,290 --> 00:17:11,553
Eu fico. Pode ir.

313
00:17:30,490 --> 00:17:34,389
Yang voou sozinha.
Você devia estar comemorando

314
00:17:34,390 --> 00:17:37,019
porque isso quer dizer que
você está fazendo seu trabalho.

315
00:17:37,020 --> 00:17:40,609
Ensinando-a como salvar uma vida.

316
00:17:40,610 --> 00:17:43,671
Residentes são como...
cachorrinhos.

317
00:17:43,672 --> 00:17:47,362
Ansiosos e empolgados.
Precisa aprender a ensiná-los

318
00:17:47,363 --> 00:17:50,359
sem deixá-los para baixo.

319
00:17:50,360 --> 00:17:53,849
Agora, se quer trabalhar aqui
com os meus residentes,

320
00:17:53,850 --> 00:17:55,869
então precisa fazer melhor.

321
00:17:55,870 --> 00:17:58,968
Precisa ser uma professora melhor.

322
00:18:13,980 --> 00:18:17,099
Não faça que me arrependa
por te apoiar.

323
00:18:17,100 --> 00:18:19,569
Não, senhor.
De forma alguma, senhor.

324
00:18:19,570 --> 00:18:21,479
Obrigada, senhor.

325
00:18:21,480 --> 00:18:24,080
Cachorrinhos.

326
00:18:29,570 --> 00:18:31,339
Rebecca.

327
00:18:31,340 --> 00:18:34,519
Esse é o Dr. Shapiro da Psicologia.
Ele vai examiná-la.

328
00:18:34,520 --> 00:18:39,370
Ele vai fazer algumas enquanto
converso com o Dr. Karev. Alex?

329
00:18:50,930 --> 00:18:52,909
- O que eu te disse?
- Ela é minha paciente.

330
00:18:52,910 --> 00:18:54,429
Decido o plano de tratamento.

331
00:18:54,430 --> 00:18:56,429
Não vou liberá-la
sem uma consulta.

332
00:18:56,430 --> 00:18:58,989
Se tentar tirá-la desse hospital
sem meu consentimento,

333
00:18:58,990 --> 00:19:00,599
vou ligar para a polícia
e mandar te prender.

334
00:19:00,600 --> 00:19:02,819
- Não pode mandar me prender.
- Tenta.

335
00:19:02,820 --> 00:19:06,324
Olha, Iz, está preocupada.
Vejo isso e entendo.

336
00:19:06,359 --> 00:19:08,779
Mas está sendo um pouco irracional.

337
00:19:08,780 --> 00:19:12,024
- Eu cuido disso.
- Não. Eu cuido disso.

338
00:19:12,025 --> 00:19:15,639
- Vou levá-la para casa.
- Não. Não!

339
00:19:16,140 --> 00:19:18,021
Vai me reter fisicamente?

340
00:19:18,056 --> 00:19:19,422
Se for preciso, sim.
Vai bater em uma mulher?

341
00:19:19,457 --> 00:19:22,589
- Se for preciso, sim.
- Alex, ela está doente.

342
00:19:22,590 --> 00:19:24,909
Ela precisa de ajuda
que você não pode oferecer.

343
00:19:24,910 --> 00:19:26,891
- Posso tomar conta dela.
- Não, não pode.

344
00:19:26,926 --> 00:19:28,369
Não faz idéia
do que está fazendo.

345
00:19:28,370 --> 00:19:30,539
Poderia causar mais danos
levando-a para casa.

346
00:19:30,540 --> 00:19:32,799
Olha, posso cuidar dela!
Já fiz isso antes!

347
00:19:32,800 --> 00:19:33,912
Alex...

348
00:19:33,947 --> 00:19:35,729
Ela só está passando
por maus bocados.

349
00:19:35,730 --> 00:19:37,879
Todos passam, tá bom?

350
00:19:37,880 --> 00:19:40,119
Posso alimentá-la.

351
00:19:40,120 --> 00:19:42,679
Posso trocar a roupa, dar banho,
tomar conta dela.

352
00:19:42,680 --> 00:19:46,299
Até que o mau bocado acabe,
posso tomar conta dela.

353
00:19:46,300 --> 00:19:49,937
Olha, tomei conta da minha mãe,
e posso tomar conta dela.

354
00:19:50,580 --> 00:19:53,609
- Já fez isso antes.
- Já fiz isso antes.

355
00:19:53,610 --> 00:19:56,219
Já fiz isso antes, Izzie.

356
00:19:56,220 --> 00:19:58,179
Mas eu era um criança
e agora sou um homem,

357
00:19:58,180 --> 00:20:00,139
então farei melhor.

358
00:20:00,140 --> 00:20:03,260
- Já fiz isso antes.
- Pare.

359
00:20:03,970 --> 00:20:06,946
Não precisa dizer mais isso.

360
00:20:57,489 --> 00:20:58,866
Chegou cedo.

361
00:20:58,901 --> 00:21:01,446
Nem fui para casa. Sabia que queria
que cuidassem do seu paciente,

362
00:21:01,481 --> 00:21:03,917
pensei que estava
cansado após a cirurgia.

363
00:21:03,952 --> 00:21:06,451
- Como ele está?
- Os sinais vitais estão estáveis.

364
00:21:06,486 --> 00:21:09,506
Ele recebeu 16 litros
nas últimas 24 horas.

365
00:21:09,541 --> 00:21:12,613
Abaixei para 125 cc por hora,

366
00:21:12,648 --> 00:21:15,150
a saída de urina está boa,
a 37 cc por hora.

367
00:21:15,185 --> 00:21:17,950
Ele teve um pouco
de ansiedade às 3h,

368
00:21:17,985 --> 00:21:20,716
e de novo às 5h, a qual tratei
com difenidramina.

369
00:21:20,751 --> 00:21:23,451
Bom. Bom trabalho.

370
00:21:23,486 --> 00:21:25,640
Não é um bom trabalho.

371
00:21:27,018 --> 00:21:28,594
O'Malley...

372
00:21:29,513 --> 00:21:32,070
Não é um bom trabalho para mim.

373
00:21:32,923 --> 00:21:36,613
Sentar ao lado da cama dele
registrando saída de urina

374
00:21:36,648 --> 00:21:39,580
e dando remédios para
a ansiedade a noite toda,

375
00:21:39,615 --> 00:21:41,577
não é um bom trabalho para mim.

376
00:21:42,112 --> 00:21:43,976
Fazer testes para Meredith Grey.

377
00:21:44,011 --> 00:21:46,133
Não é um bom trabalho para mim.

378
00:21:46,168 --> 00:21:48,371
Não é um bom trabalho porque
sou melhor que isso,

379
00:21:48,406 --> 00:21:50,452
sabe que sou melhor que isso.

380
00:21:50,487 --> 00:21:53,074
Talvez se eu não fosse
bom no meu trabalho,

381
00:21:53,109 --> 00:21:58,004
ou talvez se tivesse lutado
e ficasse por trás.

382
00:21:58,783 --> 00:21:59,892
Minha personalidade...

383
00:21:59,893 --> 00:22:02,952
Não sou Karev,
nem Yang, nem Meredith.

384
00:22:03,034 --> 00:22:07,088
Não sou durão, eu entendo.

385
00:22:07,123 --> 00:22:09,629
Não tenho a
personalidade de um cirurgião.

386
00:22:10,144 --> 00:22:13,005
Talvez, seja por isso
que cometeu o erro...

387
00:22:13,040 --> 00:22:16,569
de não pensar
que mereço uma segunda chance

388
00:22:16,604 --> 00:22:19,402
quando todos aqui receberam uma.

389
00:22:19,437 --> 00:22:22,547
Mas, é um erro.
Porque sou excelente,

390
00:22:22,582 --> 00:22:26,101
sou excelente no meu trabalho
e falhei no meu teste.

391
00:22:26,136 --> 00:22:29,707
Mas, mereço uma segunda chance.

392
00:22:35,534 --> 00:22:37,217
Está bem.

393
00:22:38,963 --> 00:22:40,672
Está bem?

394
00:22:41,092 --> 00:22:43,744
Pode refazer o teste.

395
00:22:49,806 --> 00:22:51,364
Está bem.

396
00:22:52,039 --> 00:22:54,712
Ela ainda não acordou.

397
00:22:55,023 --> 00:22:57,343
Ás vezes, em cirurgias cerebrais,

398
00:22:57,378 --> 00:22:59,643
o corpo demora mais
para se recuperar.

399
00:23:00,119 --> 00:23:02,745
Mas ela pode não acordar?

400
00:23:02,780 --> 00:23:05,827
- Pode morrer?
- É uma possibilidade,

401
00:23:05,862 --> 00:23:08,811
mas preferimos não nos
preocupar com isso por enquanto.

402
00:23:08,846 --> 00:23:12,203
- Quando?
- Quando o quê?

403
00:23:13,069 --> 00:23:17,502
Quando teremos que
nos preocupar com isso?

404
00:23:29,563 --> 00:23:32,000
Ainda está aqui?
Dormiu na sala de espera?

405
00:23:32,502 --> 00:23:35,000
Olha, gosto dele.
Gosto mesmo.

406
00:23:35,200 --> 00:23:37,090
Ele não precisa saber disso.
Ninguém precisa saber disso...

407
00:23:37,148 --> 00:23:39,200
Ele precisa de você,

408
00:23:39,300 --> 00:23:41,000
e está preocupada com
o que seus amigos pensam?

409
00:23:41,234 --> 00:23:43,961
Do que você sabe?
Sabe como seria para mim,

410
00:23:43,996 --> 00:23:46,095
para ele, se eles soubessem?

411
00:23:46,130 --> 00:23:47,867
Acha que é fácil?

412
00:23:49,239 --> 00:23:51,887
Acho que é melhor ser honesta.

413
00:23:54,504 --> 00:23:57,754
Mal está vivo, mas...

414
00:23:58,578 --> 00:24:00,443
está vivo.

415
00:24:07,691 --> 00:24:10,282
Liguei para o seu marido.

416
00:24:10,780 --> 00:24:14,976
Ele disse que pegou o bebê
e te largou há dois meses.

417
00:24:16,215 --> 00:24:17,956
Disse...

418
00:24:28,904 --> 00:24:33,674
Que você tem um Transtorno
de Personalidade Limítrofe.

419
00:24:33,709 --> 00:24:36,758
O que significa que você já era
frágil, para começar, então isso...

420
00:24:36,793 --> 00:24:40,497
isso provavelmente já
acontece há um tempo.

421
00:24:40,532 --> 00:24:43,803
Provavelmente desde seu acidente.

422
00:24:43,838 --> 00:24:46,764
Mudaram seu rosto.

423
00:24:48,151 --> 00:24:50,931
Ajudei a mudar seu rosto.

424
00:24:51,292 --> 00:24:53,269
Não poderia...

425
00:24:57,197 --> 00:25:01,170
Precisa de ajuda, Rebecca,
e não posso dá-la a você.

426
00:25:05,082 --> 00:25:09,143
Então, ficará aqui essa
noite e amanhã.

427
00:25:11,037 --> 00:25:15,610
Amanhã, a transferirão para
ala de psiquiatria.

428
00:25:16,891 --> 00:25:19,292
Acho que é o melhor.

429
00:25:21,089 --> 00:25:23,090
Sinto muito.

430
00:25:27,822 --> 00:25:30,220
Tentei de verdade.

431
00:25:31,842 --> 00:25:34,927
Queria ficar melhor, para você.

432
00:25:37,319 --> 00:25:39,666
Sei como é difícil confiar em mim,

433
00:25:39,701 --> 00:25:43,184
queria ser alguém com quem
você pudesse contar.

434
00:25:44,926 --> 00:25:46,785
Sinto muito.

435
00:25:49,090 --> 00:25:50,965
Sinto muito.

436
00:25:53,164 --> 00:25:57,414
Está tudo bem.
Você tentou.

437
00:26:02,537 --> 00:26:06,753
Então, convenceu Shephard a fazer
a segunda cirurgia sem minha aprovação?

438
00:26:07,288 --> 00:26:10,146
- E daí?
- "E daí?"

439
00:26:11,258 --> 00:26:14,613
É assim que fala com o chefe?
"E daí?"

440
00:26:15,707 --> 00:26:19,145
Minha mãe tentou se matar
depois que você foi embora.

441
00:26:19,180 --> 00:26:21,302
Sabia disso?

442
00:26:21,974 --> 00:26:24,571
Sabia disso?

443
00:26:25,660 --> 00:26:28,346
Não sabia.
Sinto muito, não...

444
00:26:28,381 --> 00:26:30,891
Ela era uma cirurgiã brilhante.

445
00:26:31,759 --> 00:26:34,459
Como pôde fazer isso com ela?

446
00:26:34,780 --> 00:26:37,835
Ela era uma talentosa, dotada...

447
00:26:37,870 --> 00:26:40,796
e extraordinária cirurgiã.

448
00:26:44,445 --> 00:26:46,099
Meredith?

449
00:26:55,327 --> 00:26:57,880
- Diga-me.
- Ela era uma cirurgiã,

450
00:26:57,915 --> 00:27:01,241
uma cirurgiã excelente,
se tivesse tentado mesmo se matar,

451
00:27:01,276 --> 00:27:04,049
não teria cortado os pulsos.
Ela sabia...

452
00:27:04,084 --> 00:27:07,018
ela teria pego o bisturi
e cortaria a artéria carótida.

453
00:27:07,053 --> 00:27:08,820
Levaria segundos para morrer.

454
00:27:08,855 --> 00:27:10,750
Ela não queria morrer.

455
00:27:10,785 --> 00:27:13,442
Ela era uma cirurgia excelente,
dotada e extraordinária.

456
00:27:13,477 --> 00:27:16,084
- Ela não queria morrer.
- O que ela queria?

457
00:27:16,119 --> 00:27:17,866
Queria que Richard
voltasse para ela.

458
00:27:17,901 --> 00:27:22,017
- E por que ele não voltou?
- Ele nunca soube sobre isso,

459
00:27:22,052 --> 00:27:24,680
e ela era muito teimosa para pedir.

460
00:27:25,234 --> 00:27:27,011
O que isso significa?

461
00:27:27,512 --> 00:27:30,692
Essa parte eu não sei.
Pode me contar, só dessa vez?

462
00:27:30,727 --> 00:27:32,506
Posso.

463
00:27:32,541 --> 00:27:35,260
Significa que você é uma cirurgiã

464
00:27:35,295 --> 00:27:38,747
dotada, talentosa e extraordinária,
assim como sua mãe,

465
00:27:38,782 --> 00:27:43,675
mas a diferença é que você
aprendeu com os erros dela.

466
00:27:46,348 --> 00:27:48,640
"Seja extraordinária"...

467
00:27:51,362 --> 00:27:54,061
Não estava falando
sobre cirurgia.

468
00:27:54,096 --> 00:27:56,740
Não, não estava.

469
00:27:58,640 --> 00:28:01,907
Não falava mesmo sobre isso.

470
00:28:14,733 --> 00:28:18,715
Cumpro ou não minhas promessas?

471
00:28:20,533 --> 00:28:22,684
Você cumpre.

472
00:28:22,978 --> 00:28:26,719
Se lembra do que eu disse
sobre o quadro maior?

473
00:28:27,627 --> 00:28:29,245
Lembro.

474
00:28:58,927 --> 00:29:01,515
Ele deve ter esperado a
vida toda por isso, não?

475
00:29:01,550 --> 00:29:04,235
É, esperou.

476
00:29:12,345 --> 00:29:14,341
- São as melhores imagens?
- Sim.

477
00:29:14,376 --> 00:29:17,767
Essa é de dois dias atrás
e essa é de hoje.

478
00:29:17,802 --> 00:29:20,474
Pode me dar o paquímetro.

479
00:29:27,274 --> 00:29:29,080
Esse está menor que aquele.

480
00:29:29,189 --> 00:29:31,343
O tumor está encolhendo,
o vírus está funcionando.

481
00:29:31,378 --> 00:29:33,067
Meu Deus!

482
00:29:33,594 --> 00:29:35,767
Tem que contar ao Derek!

483
00:29:35,802 --> 00:29:39,308
Não, você tem que contar a ele.

484
00:29:39,343 --> 00:29:42,964
É o tipo de notícia
que ele vai querer ouvir de você.

485
00:29:44,195 --> 00:29:45,923
Rose...

486
00:29:46,423 --> 00:29:50,030
Parabéns na sua
grande descoberta médica.

487
00:29:50,712 --> 00:29:53,510
São coisas de lendas.

488
00:29:58,910 --> 00:30:00,732
- Oi.
- Oi.

489
00:30:00,767 --> 00:30:02,707
Tem que pegar o pager
brilhante de volta.

490
00:30:02,708 --> 00:30:04,679
Estou bêbada com o poder.

491
00:30:04,714 --> 00:30:07,246
- Onde está?
- Acho que isso pode ser místico.

492
00:30:07,281 --> 00:30:09,533
- Viu o Derek?
- Não.

493
00:30:12,893 --> 00:30:15,444
Me bipou, Dra. Yang?

494
00:30:15,479 --> 00:30:18,186
Pegue aquela banana.

495
00:30:21,393 --> 00:30:23,803
Quer que eu descasque para você?

496
00:30:23,838 --> 00:30:26,006
Não, quero que
aprenda a dar pontos.

497
00:30:26,041 --> 00:30:29,033
Vou te ensinar.
Pegue a agulha.

498
00:30:30,112 --> 00:30:31,698
- Prontuário, por favor.
- Aqui está.

499
00:30:31,733 --> 00:30:33,027
Obrigado.

500
00:30:53,640 --> 00:30:55,514
Oi.

501
00:31:00,034 --> 00:31:02,218
Oi.

502
00:31:03,293 --> 00:31:05,010
Está viva.

503
00:31:08,994 --> 00:31:11,289
Estou viva.

504
00:31:22,602 --> 00:31:26,122
Não mais só para aparecer.

505
00:31:27,414 --> 00:31:29,322
Não.

506
00:31:45,511 --> 00:31:48,208
Isso não é higiênico.

507
00:31:49,276 --> 00:31:51,896
Um pouco mais perto.
Tente de novo.

508
00:31:52,488 --> 00:31:54,968
Dra. Yang, obrigada por...

509
00:32:02,790 --> 00:32:04,836
Como foi?

510
00:32:06,478 --> 00:32:08,240
Horrível.

511
00:32:18,486 --> 00:32:20,768
Isso é para você.

512
00:32:22,186 --> 00:32:23,745
Por que está me dando
suas chaves da clínica?

513
00:32:23,780 --> 00:32:28,405
Não estou te dando as chaves.
Estou te dando a clínica.

514
00:32:28,440 --> 00:32:29,850
O quê?

515
00:32:29,885 --> 00:32:32,681
Eu vi o quadro maior.

516
00:32:32,716 --> 00:32:36,589
Amo a clínica,
amo o significado, o que é.

517
00:32:36,624 --> 00:32:39,317
Mas não amo tanto
quanto amo a cirurgia.

518
00:32:39,352 --> 00:32:43,375
Não amo tanto quanto amo
ser residente chefe.

519
00:32:43,410 --> 00:32:48,074
Nem tanto quanto amo
meu marido e meu filho.

520
00:32:48,109 --> 00:32:52,039
Vi o quadro maior e não posso

521
00:32:52,074 --> 00:32:55,970
fazer tudo e ainda ter tudo.

522
00:32:56,005 --> 00:32:58,678
Então, tenho que...

523
00:32:58,679 --> 00:33:01,351
deixar alguns pedaços.

524
00:33:01,386 --> 00:33:04,003
Esse pedaço...

525
00:33:05,372 --> 00:33:06,850
Esse é o seu pedaço.

526
00:33:06,885 --> 00:33:10,559
Observei você...
merecer esse pedaço

527
00:33:10,594 --> 00:33:14,234
da maneira difícil,
da pior maneira.

528
00:33:14,269 --> 00:33:16,100
Sabendo...

529
00:33:16,912 --> 00:33:19,830
que posso dar a clínica
para alguém como você,

530
00:33:19,865 --> 00:33:22,496
você se tornou...

531
00:33:22,909 --> 00:33:26,748
uma ótima médica,
Izzie Stevens.

532
00:33:30,060 --> 00:33:32,158
Obrigada.

533
00:33:39,584 --> 00:33:43,349
A Clínica Memorial de
Danny Duquette está em suas mãos.

534
00:33:43,384 --> 00:33:45,521
Deixe-me orgulhosa.

535
00:33:54,664 --> 00:33:56,455
Derek...

536
00:33:56,490 --> 00:33:58,468
Ele não está aí.

537
00:34:09,051 --> 00:34:11,286
Não sou um homem ruim.

538
00:34:11,744 --> 00:34:14,397
Sei que sou o vilão
na sua história,

539
00:34:14,432 --> 00:34:17,112
mas não sou ruim.

540
00:34:24,520 --> 00:34:27,503
Então, quer terminar
o que começamos ontem?

541
00:34:27,538 --> 00:34:30,486
Bem, pode terminar o que
você começou ontem.

542
00:34:38,482 --> 00:34:40,466
Estou crescendo.

543
00:34:40,501 --> 00:34:43,207
Vá, saia daqui.

544
00:34:54,477 --> 00:34:58,430
Ei, quer sair para beber?

545
00:34:58,465 --> 00:35:00,059
Não consigo achar minhas chaves.

546
00:35:00,094 --> 00:35:02,390
Talvez se pudéssemos...

547
00:35:03,289 --> 00:35:06,530
- Tem algo que quero te falar.
- Estava com as chaves de manhã,

548
00:35:06,565 --> 00:35:09,021
as coloquei nessa bolsa
mas não consigo me lembrar,

549
00:35:09,056 --> 00:35:12,254
- essa coisa toda com Yang...
- Erica...

550
00:35:12,497 --> 00:35:14,365
O que foi?

551
00:35:14,628 --> 00:35:17,175
Preciso falar algo.

552
00:35:21,844 --> 00:35:24,282
Só quero falar...

553
00:35:27,382 --> 00:35:29,745
Só quero falar...

554
00:35:35,443 --> 00:35:37,222
Meredith...

555
00:35:45,123 --> 00:35:49,312
- Richard?
- Quero voltar para casa.

556
00:35:49,347 --> 00:35:51,575
- Richard...
- Sou um bom homem...

557
00:35:51,610 --> 00:35:52,952
Sou um bom homem.

558
00:35:52,987 --> 00:35:55,087
Tenho gastado meus dias
sendo um bom homem

559
00:35:55,122 --> 00:35:58,765
para o hospital, meus residentes,
meus pacientes...

560
00:35:58,800 --> 00:36:02,570
Sou um bom homem e cometi um
erro com uma mulher há 20 anos.

561
00:36:02,605 --> 00:36:06,287
Sou um bom homem para todos
menos para você, sei disso.

562
00:36:06,322 --> 00:36:08,730
Acha que não sei disso?

563
00:36:08,765 --> 00:36:13,079
Mas sou um bom homem
e sou seu marido...

564
00:36:13,943 --> 00:36:16,390
e a amo.

565
00:36:17,521 --> 00:36:22,004
Agora, não te peço
para vir para casa.

566
00:36:22,039 --> 00:36:26,487
Estou te dizendo
que sou seu marido

567
00:36:26,522 --> 00:36:29,850
e quero ir para casa
com minha esposa.

568
00:36:37,793 --> 00:36:39,879
Bem...

569
00:36:40,754 --> 00:36:43,555
Já era hora.

570
00:36:47,757 --> 00:36:49,444
Meredith...

571
00:36:58,873 --> 00:37:01,185
Vou refazer meu teste.

572
00:37:01,220 --> 00:37:02,891
- Meu Deus.
- Falei com o chefe,

573
00:37:02,926 --> 00:37:04,974
ele reviu meu caso
e vou fazer o teste.

574
00:37:05,009 --> 00:37:08,317
Lexie, sei que estava
bravo antes, mas obrigado!

575
00:37:08,687 --> 00:37:09,884
Obrigado!

576
00:37:09,919 --> 00:37:12,656
Pegue as bebidas,
pois vamos celebrar.

577
00:37:27,086 --> 00:37:30,283
- Sinto muito.
- Que seja.

578
00:37:38,511 --> 00:37:42,447
Que seja não...
Sinto muito.

579
00:37:42,853 --> 00:37:46,162
Sobre Rebecca e sua mãe.

580
00:37:47,735 --> 00:37:50,170
Sinto muito.

581
00:37:57,576 --> 00:38:00,177
- Alex...
- Por favor.

582
00:38:00,670 --> 00:38:03,350
Apenas dessa vez...

583
00:38:03,756 --> 00:38:06,422
Apenas uma noite, por favor.

584
00:38:06,457 --> 00:38:08,489
Por favor.

585
00:38:38,600 --> 00:38:40,586
Por favor.

586
00:39:00,481 --> 00:39:02,734
Vamos para casa.

587
00:39:04,435 --> 00:39:06,727
Vamos para o papai.

588
00:39:14,132 --> 00:39:15,850
Meredith?

589
00:39:28,630 --> 00:39:32,755
Estúpida, sentimental, idiota.
Não posso acreditar que fiz isso.

590
00:39:32,790 --> 00:39:37,613
Idiota, perdedora, filha da...
Poderia estar em casa em vez...

591
00:39:37,648 --> 00:39:40,409
- Idiota...
- Meredith.

592
00:39:40,444 --> 00:39:44,047
Onde estava?
Fiquei esperando por você.

593
00:39:44,082 --> 00:39:45,936
E fiz essa coisa idiota,
vergonhosa,

594
00:39:45,971 --> 00:39:47,971
humilhante e cafona...

595
00:39:48,006 --> 00:39:51,625
E ia te falar que isso aqui,
é nossa cozinha...

596
00:39:51,660 --> 00:39:54,149
e aqui é nossa sala de estar.

597
00:39:54,184 --> 00:39:57,229
E ali, é o quarto onde
nossas crianças poderão brincar.

598
00:39:57,264 --> 00:39:59,652
Tenho essa coisa de
construir uma casa para nós,

599
00:39:59,687 --> 00:40:01,640
mas não construo casas,
porque sou uma cirurgiã.

600
00:40:01,675 --> 00:40:04,958
E agora estou aqui me sentindo
como uma grande perdedora.

601
00:40:06,160 --> 00:40:10,146
Estou inteira e curada.
E você não apareceu.

602
00:40:10,681 --> 00:40:13,123
E agora, está tudo arruinado, pois
demorou tanto para chegar em casa

603
00:40:13,158 --> 00:40:16,192
e nem consegui achar
aquela garrafa de champanhe.

604
00:40:24,386 --> 00:40:26,787
Aqui é a cozinha?

605
00:40:26,910 --> 00:40:29,089
A sala de estar?

606
00:40:29,915 --> 00:40:31,929
Um pouco pequena.

607
00:40:31,964 --> 00:40:34,790
Acho a vista muito melhor daqui.

608
00:40:34,825 --> 00:40:37,555
E esse é o quarto onde
as crianças brincarão?

609
00:40:42,496 --> 00:40:44,529
Onde é o nosso quarto?

610
00:40:45,436 --> 00:40:47,126
Ainda estou brava com você.

611
00:40:47,661 --> 00:40:49,471
E não sei se confio em você.

612
00:40:49,506 --> 00:40:51,353
Quero confiar em você,
mas não sei se confio,

613
00:40:51,388 --> 00:40:53,893
então, vou tentar,
tentar confiar em você

614
00:40:53,928 --> 00:40:56,390
porque acredito que possamos ser
extraordinários juntos.

615
00:40:56,425 --> 00:40:59,898
Melhor que normais e separados,
e quero ser...

616
00:41:25,886 --> 00:41:28,420
- Tenho que ir.
- O quê?

617
00:41:28,455 --> 00:41:31,595
Para te beijar do jeito que quero.

618
00:41:31,630 --> 00:41:34,592
Para fazer mais que beijar,

619
00:41:34,627 --> 00:41:37,554
preciso falar com Rose.

620
00:41:37,589 --> 00:41:40,686
Quero que minha
consciência fique limpa.

621
00:41:40,721 --> 00:41:43,265
Para poder fazer
mais que te beijar.

622
00:41:45,598 --> 00:41:47,735
Fique aqui.

623
00:41:48,461 --> 00:41:50,371
Não se mova.

624
00:41:51,402 --> 00:41:53,663
Espere por mim.

625
00:42:00,000 --> 00:42:08,000
<b>* Re-sync by
afonsopm</b>

