1
00:00:02,160 --> 00:00:03,465
Minha mãe dizia...

2
00:00:03,466 --> 00:00:07,535
que para um cirurgião, um dia
sem morte era um raro presente.

3
00:00:16,440 --> 00:00:18,960
Hora da morte: 11:53.

4
00:00:22,090 --> 00:00:24,020
Todo dia encaramos a morte.

5
00:00:24,300 --> 00:00:26,890
Todo dia perdemos uma vida.

6
00:00:30,740 --> 00:00:33,750
Hora da morte: 18:36.

7
00:00:35,650 --> 00:00:38,670
Hora da morte: 15:52.

8
00:00:42,290 --> 00:00:45,830
E, todos os dias esperamos
nos livrar de uma execução.

9
00:00:48,300 --> 00:00:50,930
Do que se lembra sobre isso?

10
00:00:51,580 --> 00:00:54,310
Estávamos em casa.

11
00:00:55,890 --> 00:00:56,930
Você estava lá?

12
00:00:56,970 --> 00:00:59,120
Sim, estava.

13
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
Tudo bem, pode falar sobre isso.

14
00:01:10,410 --> 00:01:12,024
Dra. Wyatt, minha
mãe pegou um bisturi

15
00:01:12,025 --> 00:01:14,442
e cortou seus pulsos
na minha frente.

16
00:01:15,030 --> 00:01:17,480
E sentei no chão da cozinha
numa poça de sangue dela,

17
00:01:17,530 --> 00:01:21,210
esperando ela desmaiar
para eu chamar o 911.

18
00:01:21,230 --> 00:01:23,260
Não está tudo bem
para falar sobre isso.

19
00:01:26,050 --> 00:01:28,970
Por que esperou ela desmaiar?

20
00:01:29,910 --> 00:01:32,830
Antes de se cortar, ela pediu
para eu não chamar ninguém.

21
00:01:32,860 --> 00:01:36,210
Sabia que estaria com problemas
se tentasse salvar a vida dela.

22
00:01:36,840 --> 00:01:39,360
Mas você salvou a vida dela.

23
00:01:40,080 --> 00:01:42,420
Ela não queria ser salva.

24
00:01:44,060 --> 00:01:46,800
Você deve estar
com muita raiva dela.

25
00:01:46,810 --> 00:01:48,390
Não.

26
00:01:49,390 --> 00:01:50,750
Não dela.

27
00:01:50,790 --> 00:01:52,760
De quem está com raiva?

28
00:01:54,330 --> 00:01:57,580
Estamos ligados à morte.

29
00:01:58,510 --> 00:02:00,150
Acorrentados.

30
00:02:00,180 --> 00:02:02,360
Como prisioneiros.

31
00:02:04,190 --> 00:02:06,270
Dominados.

32
00:02:09,140 --> 00:02:11,360
- Quer sair para dançar?
- Não.

33
00:02:11,900 --> 00:02:14,170
- Quer beber tequila?
- Não.

34
00:02:14,660 --> 00:02:17,750
Quer me xingar,
me ridicularizar indefinidamente?

35
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Não.

36
00:02:20,790 --> 00:02:23,030
- Estou tentando te encorajar.
- É? Bem, pode parar.

37
00:02:23,040 --> 00:02:25,340
Isso é irritante.
E não está funcionando.

38
00:02:25,370 --> 00:02:28,130
Estou numa depressão profunda aqui.

39
00:02:31,890 --> 00:02:34,030
Quer um pager brilhante?

40
00:02:35,670 --> 00:02:38,250
- Isso não é engraçado.
- Você está triste, triste mesmo.

41
00:02:38,300 --> 00:02:41,160
Quer saber como sei que o certo
é te dar o pager brilhante?

44
00:02:48,190 --> 00:02:52,910
Se eu fosse o tipo de pessoa
que beija alguém, te beijaria.

45
00:03:01,260 --> 00:03:03,240
Eu tentei mudar.

46
00:03:03,370 --> 00:03:05,290
Virar a página.

47
00:03:05,840 --> 00:03:09,180
- Mas a página não está virando.
- Você não está pronto para mudar.

48
00:03:09,200 --> 00:03:10,830
E está tudo bem.

49
00:03:11,020 --> 00:03:13,630
A Adele queria que eu mudasse,
que me aposentasse.

50
00:03:13,680 --> 00:03:16,970
Bem, ainda sou o Chefe, e neste fim
de semana, estou indo para casa.

51
00:03:17,470 --> 00:03:19,360
- A Adele sabe disso?
- Ela ficará bem.

52
00:03:19,370 --> 00:03:21,340
Ela estava errada,
eu estava certo.

53
00:03:21,350 --> 00:03:24,140
- E agora nós...
- Fazem como coelhos.

54
00:03:24,150 --> 00:03:27,740
Não posso mudar. Não posso mudar.
Não posso mudar.

55
00:03:28,130 --> 00:03:31,520
Seja quem você é.
Eu sou quem sou.

56
00:03:32,360 --> 00:03:35,170
- Um homem.
- Um homem.

57
00:03:36,270 --> 00:03:39,590
Um homem que é quem ele é...
Tenho o direito de ser esse homem.

58
00:03:40,500 --> 00:03:42,540
Não direi nada.

59
00:03:42,570 --> 00:03:44,250
Sem julgamento.

60
00:03:44,320 --> 00:03:45,830
Sentirei falta
de viver nessa terra.

61
00:03:45,840 --> 00:03:47,750
É um belo pedaço de terra.

62
00:03:47,760 --> 00:03:49,580
Quer comprá-lo?

63
00:03:49,620 --> 00:03:51,390
Você não pode vender estas terras.

64
00:03:51,410 --> 00:03:54,370
Você tem planos.
Aqui ficará sua sala de estar.

65
00:03:54,430 --> 00:03:56,405
- A casa que o Derek fez.
- É, bem, acabou.

66
00:03:56,440 --> 00:03:58,380
Estou pensando em comprar
um lugar na cidade.

67
00:03:58,430 --> 00:04:02,190
- Mas você adora essa terra.
- Essa terra e as balsas são você.

68
00:04:02,250 --> 00:04:04,240
Um homem pode mudar.

69
00:04:04,500 --> 00:04:06,380
Estou vendendo a terra.

70
00:04:06,920 --> 00:04:08,750
E as balsas...

71
00:04:08,860 --> 00:04:10,360
Quebram.

72
00:04:25,400 --> 00:04:27,020
- Bom dia.
- Oi.

73
00:04:27,630 --> 00:04:29,300
Tudo bem.

74
00:04:29,320 --> 00:04:31,850
Lá vamos nós.
Vamos.

75
00:04:33,770 --> 00:04:35,500
Ei, pode pegar
meus casos esta manhã?

76
00:04:35,520 --> 00:04:38,030
- Verificar meus pós-operatórios?
- Você não vai trabalhar?

77
00:04:38,090 --> 00:04:40,180
Não, ficarei com a Rebecca,
assistindo filmes.

78
00:04:40,190 --> 00:04:42,430
Então, se puder me cobrir.

79
00:04:42,510 --> 00:04:46,030
- Ei, experimenta.
- Sim, eu cobrirei você.

80
00:04:46,040 --> 00:04:49,000
Alex, ela não parece
estar muito bem.

81
00:04:49,330 --> 00:04:51,310
Ela está bem.

82
00:04:53,440 --> 00:04:54,880
Vamos,
experimenta.

83
00:04:59,620 --> 00:05:03,670
Dra. Bailey, tenho uma resposta
do Chefe sobre seu itinerário.

84
00:05:03,690 --> 00:05:05,014
Ele disse que não está
passando horas suficientes

85
00:05:05,015 --> 00:05:06,109
na Sala de Operações.

86
00:05:06,110 --> 00:05:08,440
Entre a clínica e seu trabalho
de Chefe dos Residentes.

87
00:05:08,450 --> 00:05:12,160
Você precisa passar mais
15 ou 20h por semana na cirurgia,

88
00:05:12,170 --> 00:05:14,040
para cumprir sua meta.

89
00:05:14,080 --> 00:05:16,340
Posso dizer ao Chefe
que isso é possível?

90
00:05:17,400 --> 00:05:18,442
- Dra. Bailey?
- Silêncio.

91
00:05:18,443 --> 00:05:19,988
Estou tentando ver algo.

92
00:05:20,210 --> 00:05:21,575
Quando tento ver algo,

93
00:05:21,576 --> 00:05:24,825
não posso fazê-lo
se me faz perguntas.

94
00:05:24,930 --> 00:05:26,270
O que está tentando ver?

95
00:05:26,280 --> 00:05:29,860
Dra. Bailey, escute, estou
muito preocupada com a Ava.

96
00:05:29,870 --> 00:05:33,360
Quero dizer, Rebecca.
Quer dizer, Alex e Rebecca.

97
00:05:33,720 --> 00:05:35,330
Que se chamava Ava,
por isso que fico...

98
00:05:35,340 --> 00:05:38,960
Enfim, escute, ela está louca,
e não digo louca de forma boa.

99
00:05:38,970 --> 00:05:40,511
Alex está em casa
com ela agora, e fica:

100
00:05:40,512 --> 00:05:43,560
"experimenta", "experimenta".
É estranho e triste e...

101
00:05:44,550 --> 00:05:46,050
Quero ajudar,
mas não sei o que fazer.

102
00:05:46,070 --> 00:05:49,020
Então preciso que me diga
o que fazer.

103
00:05:49,500 --> 00:05:50,980
- O que eu faço?
- Ela está tentando ver algo.

104
00:05:50,990 --> 00:05:53,300
Quando ela tenta ver algo,
não quer você fazendo perguntas.

105
00:05:53,350 --> 00:05:56,850
Você não me vê fazendo perguntas.
O que está tentando ver?

106
00:05:58,400 --> 00:06:00,530
O quadro todo.

107
00:06:08,380 --> 00:06:10,600
É só você, eu e a Érica.

108
00:06:10,760 --> 00:06:13,560
E estou te agarrando,
rasgando suas roupas.

109
00:06:14,060 --> 00:06:16,230
E então você está nua.
Você está excitada.

110
00:06:16,430 --> 00:06:18,130
E nua.

111
00:06:18,160 --> 00:06:20,770
E então a Érica
começa a te beijar.

112
00:06:20,990 --> 00:06:22,050
- Espere um minuto.
- A Érica está te beijando,

113
00:06:22,060 --> 00:06:24,030
como se precisasse ser beijada.

114
00:06:24,380 --> 00:06:26,600
E então prendo suas mãos.

115
00:06:27,710 --> 00:06:29,650
- Espere um minuto.
- Acima da sua cabeça.

116
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
E então fico vendo
ela usar um dedo...

117
00:06:33,170 --> 00:06:34,780
Espere aí!

118
00:06:38,860 --> 00:06:40,351
Certo, me desculpe,

119
00:06:40,352 --> 00:06:42,152
porque isso está
tão bom para mim...

120
00:06:42,210 --> 00:06:44,740
muito bom mesmo para mim.
Bom garoto.

121
00:06:44,750 --> 00:06:47,200
Mas eu tenho um grande trauma
subindo as escadas, então,

122
00:06:47,570 --> 00:06:49,880
teremos que fazer isso
do jeito rápido, tudo bem?

123
00:06:54,600 --> 00:06:56,360
Cada página precisa estar
num conjunto de documentos.

124
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
Perca uma
e terá problemas por um mês.

125
00:06:58,400 --> 00:07:00,870
Estes são os pacientes mais
promissores para pesquisa clínica,

126
00:07:00,880 --> 00:07:02,620
- e não quero nenhum erro.
- "Caxias".

127
00:07:02,630 --> 00:07:05,390
- Onde estava ontem à noite?
- Com a Cristina, ela precisava.

128
00:07:05,400 --> 00:07:07,680
Isso é tão legal.
Mas a Rebecca está em casa.

129
00:07:07,740 --> 00:07:09,930
- Eu precisava de você.
- Aparentemente ela está louca.

130
00:07:09,950 --> 00:07:11,820
Já falamos disso,
e decidimos

131
00:07:11,821 --> 00:07:13,861
que não é apropriado
chamar a Izzie de louca.

132
00:07:13,896 --> 00:07:15,470
Ela é "espirituosa".

133
00:07:15,480 --> 00:07:17,450
- "Espirituosa".
- É, eu não!

134
00:07:17,460 --> 00:07:19,600
Eu não estou louca.
A Rebecca está louca.

135
00:07:19,610 --> 00:07:21,260
E o Alex está fingindo
que ela não está.

136
00:07:21,270 --> 00:07:22,570
- Isso é...
- Olá.

137
00:07:22,580 --> 00:07:24,250
Eu estava ajudando a Meredith
com a conferência.

138
00:07:24,260 --> 00:07:25,620
Estava indo verificar
seus pacientes agora mesmo.

139
00:07:25,630 --> 00:07:27,040
- Eu juro.
- Está tudo bem.

140
00:07:27,120 --> 00:07:28,700
Descanse.

141
00:07:29,660 --> 00:07:31,340
Você parece...
Animada.

142
00:07:31,410 --> 00:07:32,890
Estou voltando aos trilhos.

143
00:07:32,940 --> 00:07:34,380
Estou andando com ele.

144
00:07:34,450 --> 00:07:35,920
Estou indo ao encontro dos...

145
00:07:35,970 --> 00:07:37,300
Doentes.

146
00:07:37,660 --> 00:07:39,210
- Meredith me deu o pager brilhante.
- O quê?

147
00:07:39,220 --> 00:07:41,170
Ela precisava dele para dar sorte.

148
00:07:41,250 --> 00:07:42,460
Você já parou para pensar
que talvez eu precisasse dele?

149
00:07:42,530 --> 00:07:45,490
Você perdeu seu pager brilhante.
Preciso dele para enfrentar a Hahn.

150
00:07:45,520 --> 00:07:48,240
Não tenho que implorar por
cirurgias se tiver o pager.

151
00:07:48,250 --> 00:07:50,280
Sabe, se ela não me ensinar,
eu mesma me ensinarei.

152
00:07:50,290 --> 00:07:54,020
Ela usará isso para maldades.
Eu usaria para coisas boas.

153
00:07:54,050 --> 00:07:56,210
Além disso,
o pager é sagrado.

154
00:07:56,250 --> 00:07:57,710
Brilho sagrado.

155
00:07:58,030 --> 00:08:00,570
Você não pode passá-lo para frente.
Ela não pode, certo? Não pode.

156
00:08:00,590 --> 00:08:03,500
- Acho que não é transferível.
- Você não faz as regras.

157
00:08:04,520 --> 00:08:07,730
- Mas sou o interno do Chefe.
- Você é a vadia do Chefe.

158
00:08:07,740 --> 00:08:11,010
E você não tem poder,
porque o poder... está no pager.

159
00:08:11,110 --> 00:08:14,510
Veja, é o Chefe, com algo
importante e poderoso.

160
00:08:14,520 --> 00:08:17,120
Não se precisa de um pager
coberto de cola e glitter

161
00:08:17,121 --> 00:08:19,121
quando se trabalha para o Chefe.

162
00:08:20,110 --> 00:08:21,110
Sobre a Rebecca...

163
00:08:21,120 --> 00:08:23,680
Eu e meu excelente neuro-cirurgião
usaremos uma brilhante

164
00:08:23,690 --> 00:08:25,540
e moderna técnica
para salvar vidas.

165
00:08:25,580 --> 00:08:27,950
Não tenho tempo para loucuras.
Resolva isso.

166
00:08:32,230 --> 00:08:33,860
Um trauma.

167
00:08:34,870 --> 00:08:36,740
- O que temos?
- Não é "o que temos".

168
00:08:36,770 --> 00:08:37,910
É o que eu tenho,
e não sei ainda.

169
00:08:37,920 --> 00:08:39,273
Bem, cheque as regras do pager,

170
00:08:39,274 --> 00:08:41,050
porque seja lá o que for,
é meu agora.

171
00:08:41,230 --> 00:08:42,420
- Ei, o que temos?
- Não sei ainda.

172
00:08:42,430 --> 00:08:43,970
- Eu não sei. Pager brilhante.
- Não.

173
00:08:44,030 --> 00:08:45,570
Você não pode usar
o pager brilhante.

174
00:08:45,580 --> 00:08:47,770
- O pager não é dela.
- Yang, é seu.

175
00:08:47,790 --> 00:08:48,980
Stevens, precisa cobrir o PS.

176
00:08:48,990 --> 00:08:51,110
Não se ofereceu para ver
os pós-operatórios do Karev?

177
00:08:51,120 --> 00:08:52,127
Sim, eu, que isso...

178
00:08:52,128 --> 00:08:54,110
Não tenho tempo
para tolices, vamos.

179
00:08:55,480 --> 00:08:58,960
- Ei, Callie.
- Oi, Érica.

180
00:08:58,990 --> 00:09:00,730
- Qual o problema com você?
- Nada.

181
00:09:00,760 --> 00:09:01,820
Só... nada.

182
00:09:01,840 --> 00:09:03,630
- Você parece ruborizada.
- Não.

183
00:09:03,640 --> 00:09:07,430
É só um... é um trauma,
e é realmente grande.

184
00:09:07,450 --> 00:09:10,010
É só isso. É grande.
É um grande trauma.

185
00:09:10,760 --> 00:09:12,210
Você está estranha.

186
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
- Ela usa um dedo...
- Um trauma grande mesmo.

187
00:09:14,900 --> 00:09:16,222
Juro, Torres, é como se nunca
tivesse visto

188
00:09:16,223 --> 00:09:18,540
um grande trauma antes.

189
00:09:23,000 --> 00:09:24,950
Meu Deus.

190
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
Realmente um grande trauma.

191
00:09:35,550 --> 00:09:37,870
Então, como lidará com isso?

192
00:09:44,970 --> 00:09:46,470
Ajude-me.

193
00:09:49,470 --> 00:09:51,340
Um enorme trauma.

194
00:09:54,810 --> 00:09:56,390
Por favor.

195
00:09:57,550 --> 00:09:58,670
Ajude-me.

196
00:09:58,671 --> 00:10:00,671
Tradução: Celsojp, Coringa,
Skillouco, Sininho, Gugasms, Nanna.

197
00:10:00,672 --> 00:10:02,672
Revisão: Celsojp, Nanna, Skillouco.
Sincronia: Diablo_

198
00:10:02,830 --> 00:10:04,870
Você o desafiou

199
00:10:04,910 --> 00:10:07,490
a entrar em um tonel de cimento
de uma construção?

200
00:10:07,540 --> 00:10:09,240
Nunca pensamos que
ele faria isso.

201
00:10:09,270 --> 00:10:11,370
É o Andy.
Ele nunca faz nada.

202
00:10:11,400 --> 00:10:13,360
Não tem coragem.

203
00:10:13,370 --> 00:10:16,850
Você invadiu uma construção e
desafiou o seu amigo...

204
00:10:16,860 --> 00:10:18,220
Ele não é nosso amigo.

205
00:10:18,270 --> 00:10:20,160
Digo, nós quatro somos amigos.

206
00:10:20,180 --> 00:10:22,290
Mas ele não é
nosso amigo, realmente.

207
00:10:23,960 --> 00:10:26,640
Certo. Mas você o desafiou
a deitar no concreto.

208
00:10:26,650 --> 00:10:28,910
Ninguém o obrigou a fazer isso.

209
00:10:28,950 --> 00:10:31,580
Você faz parecer que
fizemos algo errado.

210
00:10:34,170 --> 00:10:35,840
- Quanto tempo?
- O quê?

211
00:10:35,890 --> 00:10:38,002
Quanto tempo o seu "não amigo",

212
00:10:38,003 --> 00:10:40,053
ficou deitado no cimento
sem poder se mover

213
00:10:40,060 --> 00:10:42,410
antes dos quatro gênios,

214
00:10:42,450 --> 00:10:44,170
camaradas,
e futuras madre Teresas...

215
00:10:44,180 --> 00:10:46,790
Quanto tempo ele ficou lá,
no cimento de secagem rápida,

216
00:10:46,800 --> 00:10:49,730
gritando que não conseguia se
mover, até chamarem a polícia?

217
00:10:51,980 --> 00:10:53,090
Sim.

218
00:10:53,130 --> 00:10:54,870
Foi o que eu pensei.

219
00:10:58,920 --> 00:11:00,410
O que quer fazer primeiro?

220
00:11:00,480 --> 00:11:01,890
Eu não sei.

221
00:11:03,230 --> 00:11:06,600
- O que quer que façamos primeiro?
- Eu não sei.

222
00:11:06,640 --> 00:11:08,730
Certo, nós o "explodimos"
de dentro do local,

223
00:11:08,750 --> 00:11:10,460
mas achamos melhor não
explodir muito perto, mas...

224
00:11:10,510 --> 00:11:12,500
Isso é um monte de concreto,

225
00:11:12,510 --> 00:11:14,330
então se está pensando em
cuidar dele,

226
00:11:14,370 --> 00:11:15,590
precisamos começar já.

227
00:11:15,630 --> 00:11:19,150
- Então, o que quer fazer?
- Eu não sei!

228
00:11:25,710 --> 00:11:26,720
Me desculpe.

229
00:11:28,210 --> 00:11:30,544
Sei que não estou
dando o meu melhor

230
00:11:30,545 --> 00:11:33,069
para que confie
em minhas habilidades.

231
00:11:33,750 --> 00:11:39,080
Mas é que você está preso em,
estou calculando, toneladas de

232
00:11:39,090 --> 00:11:41,664
cimento e nunca tinha
visto um garoto...

233
00:11:41,699 --> 00:11:43,165
Espera, quantos anos você tem?

234
00:11:44,720 --> 00:11:46,870
- 19.
- Então já é um homem.

235
00:11:46,890 --> 00:11:51,070
Eu nunca vi um homem preso em
toneladas cimento antes.

236
00:11:51,110 --> 00:11:53,410
Mas agora que eu vi,
vou descobrir o que fazer.

237
00:11:53,450 --> 00:11:54,950
Vou trabalhar com
os outros cirurgiões

238
00:11:54,990 --> 00:11:59,190
e iremos planejar algo
e vamos te salvar.

239
00:11:59,770 --> 00:12:04,870
Nunca prometo salvar uma vida,
mas estou te prometendo.

240
00:12:05,070 --> 00:12:06,500
Entendeu?

241
00:12:06,560 --> 00:12:07,980
- Sim.
- Certo.

242
00:12:07,990 --> 00:12:13,930
Não sei muito ainda, mas sei que
o cimento a que você está preso...

243
00:12:14,040 --> 00:12:17,190
está sugando a água do seu corpo.

244
00:12:17,260 --> 00:12:21,320
E você precisará de toda a água
que puder. Então, nada de choro.

245
00:12:21,420 --> 00:12:22,440
Você é um homem forte.

246
00:12:22,490 --> 00:12:24,100
Sei que pode fazer isso.

247
00:12:26,920 --> 00:12:28,280
Bom.

248
00:12:28,520 --> 00:12:29,910
Bom.

249
00:12:31,870 --> 00:12:33,290
Certo, você vai sobreviver.

250
00:12:34,540 --> 00:12:36,560
Vou me certificar disso.

251
00:12:40,310 --> 00:12:41,310
Ai está.

252
00:12:47,080 --> 00:12:48,240
Oi.

253
00:12:48,310 --> 00:12:50,570
- Oi.
- Dra. Grey, esse é ele?

254
00:12:50,580 --> 00:12:52,940
- "Ele"?
- Ela tem um apelido para você.

255
00:12:53,390 --> 00:12:55,620
O açougueiro de cérebros
do Seattle Grace.

256
00:12:56,110 --> 00:12:58,090
Beth!
Me desculpe.

257
00:12:58,091 --> 00:13:00,070
Não, tudo bem, esse sou eu.
Oi, sou o Dr. Shepherd.

258
00:13:00,080 --> 00:13:01,170
- Como vai você?
- Prazer em conhecer.

259
00:13:01,180 --> 00:13:02,818
- Prazer em te conhecer também.
- Prazer.

260
00:13:03,560 --> 00:13:05,700
Essa mão é só para mostrar.

261
00:13:05,860 --> 00:13:07,620
Então me diga, como isso funciona?

262
00:13:07,940 --> 00:13:10,500
Você vai injetar um
vírus vivo no tumor?

263
00:13:11,480 --> 00:13:12,550
E é seguro?

264
00:13:12,680 --> 00:13:14,900
Bem, o vírus ainda está
em estágio de testes.

265
00:13:15,060 --> 00:13:17,480
Tenho feito alguns ajustes que,
espero, destruam o tumor.

266
00:13:17,640 --> 00:13:20,220
Aí, destruidores de tumores.
Eu gosto disso.

267
00:13:20,380 --> 00:13:22,240
Isso já funcionou alguma vez?

268
00:13:23,099 --> 00:13:24,099
Não.

269
00:13:24,100 --> 00:13:25,375
Então sou seu rato de laboratório.

270
00:13:25,410 --> 00:13:27,765
- Beth.
- Só estou dizendo. Se funcionar

271
00:13:27,800 --> 00:13:30,120
meu nome estará
em algum livro de medicina.

272
00:13:30,155 --> 00:13:31,270
Isso é muito legal.

273
00:13:31,510 --> 00:13:32,940
Não se eu ganhar de você.

274
00:13:33,170 --> 00:13:35,560
Beth, esse é nosso outro
paciente de teste.

275
00:13:35,870 --> 00:13:37,260
Jeremy.

276
00:13:37,380 --> 00:13:39,360
- Você não ligou.
- Eles se conhecem?

277
00:13:39,400 --> 00:13:40,430
Achei que tinha desistido.

278
00:13:40,630 --> 00:13:42,870
E eu quebraria nosso pacto?
Vem cá.

279
00:13:44,950 --> 00:13:46,060
Eles se conhecem.

280
00:13:53,550 --> 00:13:55,090
O que ele faz aqui?

281
00:13:55,250 --> 00:13:56,565
Bem, a cirurgia dele
é hoje à tarde.

282
00:13:56,600 --> 00:13:59,370
Sabia que ela não tinha
achado esse teste clínico sozinha.

283
00:13:59,530 --> 00:14:02,710
Se conheceram quando se trataram
na Mayo, no ano passado.

284
00:14:02,940 --> 00:14:06,280
Passaram juntos pela quimio, radio,
participaram de um grupo de apoio.

285
00:14:06,430 --> 00:14:07,980
Não querem que fiquem juntos?

286
00:14:08,450 --> 00:14:10,040
Olha, gostamos do Jeremy.

287
00:14:10,200 --> 00:14:11,310
Ele é um bom garoto.

288
00:14:11,510 --> 00:14:15,160
E sinto que passe por isso sozinho,
mas nos preocupamos com a Beth.

289
00:14:15,310 --> 00:14:17,215
Ela acha que o ama.

290
00:14:17,250 --> 00:14:20,110
Não queremos que se apegue
a alguém que pode...

291
00:14:22,920 --> 00:14:24,110
Morrer.

292
00:14:24,230 --> 00:14:26,760
Se algo acontecer,
se ele não sobreviver.

293
00:14:27,880 --> 00:14:29,500
Beth não vai querer viver.

294
00:14:32,870 --> 00:14:35,250
Ela tem que querer
lutar para ficar viva.

295
00:14:40,840 --> 00:14:42,756
Tem um compêndio de artigos
sobre medicina ocupacional

296
00:14:42,757 --> 00:14:44,085
no meu escritório.

297
00:14:44,170 --> 00:14:46,110
Deve haver uma seção toxicológica.

298
00:14:46,230 --> 00:14:48,120
- Veja se acha algo sobre cimento.
- Sim, senhor.

299
00:14:48,270 --> 00:14:50,880
E avise Shepherd ou Grey
que quero vê-los. É importante.

300
00:14:51,000 --> 00:14:52,070
Farei isso.

301
00:14:52,120 --> 00:14:54,770
Meu Deus.

302
00:14:56,880 --> 00:14:57,980
Meu Deus.

303
00:15:01,120 --> 00:15:02,467
O quê...?

304
00:15:03,287 --> 00:15:05,976
O que todo mundo está
fazendo parado por aqui?

305
00:15:06,190 --> 00:15:08,010
Foi isso o que seu pessoal
no disse para fazer.

306
00:15:08,180 --> 00:15:10,760
E quem são essas pessoas?

307
00:15:14,180 --> 00:15:16,300
Acabou o tempo.
É isso que temos de fazer.

308
00:15:16,310 --> 00:15:17,562
Estou te dizendo,
estou certa.

309
00:15:17,597 --> 00:15:20,120
Porque há um paciente lá
e todos vocês estão aqui?

310
00:15:21,190 --> 00:15:22,660
A Dra. Torres está preocupada
com os membros.

311
00:15:22,780 --> 00:15:24,805
A Dra. Bailey está preocupada
com ferimentos abdominais.

312
00:15:24,840 --> 00:15:27,065
O Dr. Sloan acha que
as queimaduras de terceiro grau

313
00:15:27,066 --> 00:15:28,832
devem ser vistas antes,
e a Dra. Hahn

314
00:15:28,867 --> 00:15:31,330
acha que problemas no pulmão
e no coração o matarão antes,

315
00:15:31,365 --> 00:15:32,610
antes que façamos
qualquer outra coisa.

316
00:15:32,670 --> 00:15:34,700
- Em outras palavras...
- Ninguém concorda por onde começar.

317
00:15:34,735 --> 00:15:36,580
Não, eu sei por onde começar.

318
00:16:02,660 --> 00:16:04,170
O cimento se contrai,
se não o tirarmos de lá,

319
00:16:04,330 --> 00:16:05,810
ele pode perder as pernas
e o braço direito.

320
00:16:05,830 --> 00:16:08,160
Bem, ele pode viver sem uma perna.
Quero ver ele viver sem fígado.

321
00:16:08,170 --> 00:16:10,298
Estamos dizendo que preferimos
vê-lo sofrer uma longa

322
00:16:10,299 --> 00:16:14,270
e dolorosa morte enquanto o cimento
continua a queimar a pele dele?

323
00:16:14,390 --> 00:16:16,050
Não pode simplesmente
começar a quebrar.

324
00:16:16,170 --> 00:16:17,983
Assim que a circulação
se restabelecer,

325
00:16:17,984 --> 00:16:18,984
as toxinas irão causar
uma parada cardíaca,

326
00:16:20,650 --> 00:16:23,050
- sem mencionar degeneração muscu...
- Podemos tratar isso.

327
00:16:23,070 --> 00:16:24,100
Yang, deixe-nos trabalhar.

328
00:16:24,220 --> 00:16:25,530
Chefe, achei um artigo,
mas não diz muito.

329
00:16:25,565 --> 00:16:26,580
Posso colocar um
cateter de Swan-Ganz.

330
00:16:26,581 --> 00:16:28,440
Pessoas no cimento geralmente
estão no fundo do rio.

331
00:16:28,460 --> 00:16:29,910
- Isso é um exagero.
- Você está muito errado.

332
00:16:29,995 --> 00:16:31,412
- Estou errado?
- Você está errado.

333
00:16:31,430 --> 00:16:34,870
- Vocês duas estão juntas nisso?
- Todo mundo se acalme!

334
00:16:35,460 --> 00:16:36,918
Estamos lutando
contra o tempo, gente.

335
00:16:36,953 --> 00:16:39,465
Foi 1h até os garotos
ligarem ao 911.

336
00:16:39,580 --> 00:16:42,990
Foram 3h até o resgate
tirar esse cara do cimento.

337
00:16:43,150 --> 00:16:47,070
Isso nos dá de 4 às 6h para
tirá-lo de lá e o operarmos.

338
00:16:47,105 --> 00:16:48,540
Antes que ele morra.

339
00:16:49,300 --> 00:16:51,000
Estamos lutando
contra o tempo.

340
00:16:51,310 --> 00:16:52,399
Cada minuto conta.

341
00:16:52,400 --> 00:16:56,440
Trabalharemos como uma equipe,
ou aquele homem morre.

342
00:16:56,460 --> 00:16:59,060
- Vocês entenderam?
- Sim, Senhor, é claro.

343
00:16:59,095 --> 00:17:00,540
O que quer de mim, Chefe?

344
00:17:00,570 --> 00:17:04,720
Ache a Grey e o interno dela.
Já tenho muita gente por aqui.

345
00:17:05,800 --> 00:17:07,910
- Qual o nome do paciente?
- Andrew Langston.

346
00:17:08,820 --> 00:17:10,670
Certo, vamos salvar a vida dele.

347
00:17:13,880 --> 00:17:15,190
Oi.

348
00:17:19,980 --> 00:17:21,590
Você me intimida um pouco.

349
00:17:21,650 --> 00:17:24,080
Quer dizer, não que seja
uma pessoa intimidadora,

350
00:17:24,140 --> 00:17:27,780
mas a lenda de Meredith e Derek.

351
00:17:28,220 --> 00:17:30,950
É...
Intimidante.

352
00:17:31,230 --> 00:17:32,440
Não há lenda.

353
00:17:32,460 --> 00:17:35,910
Ele está vendendo a terra
por sua causa. Há uma lenda.

354
00:17:36,110 --> 00:17:37,670
O Derek está vendendo
as terras dele?

355
00:17:37,690 --> 00:17:39,420
Ele não diz que é por sua causa,

356
00:17:39,440 --> 00:17:42,670
mas ele fez planos de construir uma
casa quando vocês estavam juntos,

357
00:17:42,730 --> 00:17:45,210
e agora... eu não estou
tentando dizer nada.

358
00:17:47,690 --> 00:17:51,230
Eu realmente gosto dele.
E você...

359
00:17:51,690 --> 00:17:53,350
Me intimida.

360
00:17:54,970 --> 00:17:56,670
Não há lenda.

361
00:17:57,460 --> 00:17:58,530
Tudo bem.

362
00:17:59,900 --> 00:18:00,930
Certo.

363
00:18:02,810 --> 00:18:03,900
Tudo bem.

364
00:18:13,550 --> 00:18:17,600
A Izzie tinha uma dúvida
sobre os pós-operatórios.

365
00:18:19,960 --> 00:18:22,110
- O que eu perdi?
- O quê?

366
00:18:22,310 --> 00:18:24,250
O filme, o que eu perdi?

367
00:18:29,490 --> 00:18:32,070
- Ei, ei.
- Sinto muito.

368
00:18:32,720 --> 00:18:36,700
- Não precisa se desculpar.
- Eu acho...

369
00:18:38,630 --> 00:18:41,010
Eu molhei minhas calças.

370
00:18:45,580 --> 00:18:48,240
Está...
Está tudo bem.

371
00:18:50,330 --> 00:18:52,000
Está tudo bem.

372
00:18:53,820 --> 00:18:56,470
Eu me esforçarei.
Prometo.

373
00:18:56,960 --> 00:18:58,970
Não se preocupe com isso.
Você está indo bem.

374
00:19:04,250 --> 00:19:05,520
Vamos.

375
00:19:07,660 --> 00:19:10,070
Esqueci de te contar,
advinha quem me ligou?

376
00:19:10,160 --> 00:19:13,200
Carrie do nosso grupo de apoio?
Tem falado com ela ultimamente?

377
00:19:14,730 --> 00:19:17,218
- Não, ela...
- Meu Deus!

378
00:19:17,860 --> 00:19:23,370
O marido dela disse que tentariam
radio, mas que ela estava mal.

379
00:19:23,570 --> 00:19:25,860
No último dia,
ela nem o reconhecia.

380
00:19:26,550 --> 00:19:29,350
- E a dor...
- Ei...

381
00:19:30,390 --> 00:19:32,960
Ao menos não temos
que nos preocupar com isso.

382
00:19:33,120 --> 00:19:34,510
Sabe?

383
00:19:34,940 --> 00:19:38,020
A cirurgia dará certo.
Tudo bem?

384
00:19:38,030 --> 00:19:42,750
E, se não der,
ao menos morreremos rápido.

385
00:19:48,430 --> 00:19:50,954
Dra. Grey, pensei
que tínhamos falado sobre

386
00:19:51,293 --> 00:19:53,179
mudar a Beth de quarto.

387
00:19:53,580 --> 00:19:57,780
O quarto está ótimo,
e é perto do Jeremy.

388
00:19:58,020 --> 00:19:59,820
Quero transferí-la
assim que possível.

389
00:19:59,830 --> 00:20:00,939
Desculpe, Sra. Monroe,

390
00:20:00,940 --> 00:20:03,049
chequei e não há
nenhum leito disponível.

391
00:20:03,050 --> 00:20:05,480
Não em um quarto particular.

392
00:20:10,500 --> 00:20:12,639
Mãe, por que não vai
procurar o papai?

393
00:20:12,640 --> 00:20:14,960
Posso esperar por ele aqui.

394
00:20:16,720 --> 00:20:18,553
Mãe, por que não vai
procurar o papai

395
00:20:18,554 --> 00:20:21,509
para que eu possa beijar
o Jeremy sem você ficar olhando.

396
00:20:21,510 --> 00:20:23,350
Acho que é hora
do Jeremy voltar para...

397
00:20:23,351 --> 00:20:25,190
Mãe, não entendo...

398
00:20:26,790 --> 00:20:28,720
Enfermeira!

399
00:20:30,250 --> 00:20:32,890
Preciso de uma enfermeira.
Ele está convulsionando!

400
00:20:36,450 --> 00:20:39,210
Vamos fazer uma segunda rodada
de exames antes da cirurgia.

401
00:20:41,320 --> 00:20:44,429
Como a Beth está?
Ela ficou assustada?

402
00:20:44,430 --> 00:20:45,840
Ela está bem.

403
00:20:46,650 --> 00:20:48,869
O chefe quer falar com você
ou com o Shepherd.

404
00:20:48,870 --> 00:20:50,139
- Ele disse que é importante.
- Eu vou.

405
00:20:50,140 --> 00:20:51,289
E ele me colocou com você hoje.

406
00:20:51,290 --> 00:20:52,599
Então, o que posso fazer?
Como posso ajudar?

407
00:20:52,600 --> 00:20:54,619
Você pode,
fazer exames para mim.

408
00:20:54,620 --> 00:20:58,250
- Exames, só isso?
- Sim, obrigada.

409
00:21:01,200 --> 00:21:02,960
Oi.

410
00:21:11,050 --> 00:21:12,559
O que é isso?

411
00:21:12,560 --> 00:21:14,022
Estou colocando vinagre
na sua carne

412
00:21:14,023 --> 00:21:15,496
para minimizar as queimaduras
dentro de sua pele

413
00:21:15,497 --> 00:21:17,570
causadas pelo cimento.

414
00:21:19,060 --> 00:21:21,450
Estou queimando
de dentro para fora?

415
00:21:22,780 --> 00:21:24,249
Estou morrendo.

416
00:21:24,250 --> 00:21:25,269
Estou morrendo, não estou?

417
00:21:25,270 --> 00:21:27,219
Andrew, essa palavra
não é mais permitida.

418
00:21:27,220 --> 00:21:29,399
Estou banindo essa palavra
do seu vocabulário.

419
00:21:29,400 --> 00:21:31,170
Pode mover seus dedos?

420
00:21:32,460 --> 00:21:33,950
Isso é muito bom.

421
00:21:34,560 --> 00:21:36,720
Normalmente,
não sou tão estúpido.

422
00:21:37,410 --> 00:21:38,679
Ganhei uma menção honrosa
do reitor.

423
00:21:38,680 --> 00:21:40,250
Sou monitor.

424
00:21:40,340 --> 00:21:41,870
Não sou...

425
00:21:42,090 --> 00:21:43,715
Normalmente, não sou o cara
que é tão estúpido

426
00:21:43,716 --> 00:21:46,120
para pular em um tonel
de cimento por uma garota.

427
00:21:46,490 --> 00:21:48,890
Espere, não a garota
que veio com você?

428
00:21:50,490 --> 00:21:52,159
Fez isso por ela?

429
00:21:52,160 --> 00:21:53,619
Lola.

430
00:21:53,620 --> 00:21:56,669
Os caras me desafiaram.
Ela estava olhando.

431
00:21:56,670 --> 00:21:58,280
E eu...

432
00:21:58,820 --> 00:22:00,550
Ela estava olhando, sabe?

433
00:22:04,720 --> 00:22:07,841
E agora, não só ela está
totalmente não impressionada,

434
00:22:07,842 --> 00:22:10,020
como depois que eu sair,

435
00:22:10,190 --> 00:22:13,061
se lembrará de mim
para sempre, como o idiota

436
00:22:13,096 --> 00:22:15,459
que foi estúpido bastante para
pular em um tonel de cimento.

437
00:22:15,460 --> 00:22:17,679
Ei, qual é.
Todos fazemos besteiras.

438
00:22:17,680 --> 00:22:19,655
Sou o cara que morreu
em um bloco de cimento

439
00:22:19,656 --> 00:22:21,830
tentando impressionar uma garota.

440
00:22:22,720 --> 00:22:25,560
Sou como Han Solo.

441
00:22:26,840 --> 00:22:30,790
Em Star Wars?
Ele foi preso em carbonita?

442
00:22:33,100 --> 00:22:34,910
Queria me ver?

443
00:22:34,970 --> 00:22:38,219
Recebi uma ligação da "Comissão
de Revisão Institucional"...

444
00:22:38,220 --> 00:22:41,899
A comissão nacional que fiscaliza
e revisa experimentos clínicos.

445
00:22:41,900 --> 00:22:45,109
Você tem onze mortes.
Estão te dando um último paciente.

446
00:22:45,110 --> 00:22:47,929
Faça isso hoje até o último
momento e torça pelo melhor.

447
00:22:47,930 --> 00:22:52,089
À meia-noite, se perdê-lo,
vão cancelar e ponto final.

448
00:22:52,090 --> 00:22:53,980
Um último paciente.

449
00:22:56,290 --> 00:22:58,589
Você está brava
com ele, o chefe.

450
00:22:58,590 --> 00:23:00,459
Mas por quê?
Por que estou brava com ele?

451
00:23:00,460 --> 00:23:02,799
Porque você descortinou
o seu passado.

452
00:23:02,800 --> 00:23:04,979
É como se o estivesse
revivendo agora.

453
00:23:04,980 --> 00:23:07,239
Está brava com ele,
com sua mãe,

454
00:23:07,240 --> 00:23:09,640
e consigo mesma.

455
00:23:09,730 --> 00:23:11,319
O chefe voltou para a mulher dele.

456
00:23:11,320 --> 00:23:13,419
Minha mãe não queria viver.
Entendi isso.

457
00:23:13,420 --> 00:23:15,609
Ele fez o que precisava fazer.
Ela fez o que precisava fazer.

458
00:23:15,610 --> 00:23:17,459
Meredith, não acho que
sua mãe queria se suicidar.

459
00:23:17,460 --> 00:23:19,529
- Não, ela queria.
- Como pode ter certeza?

460
00:23:19,530 --> 00:23:20,759
Como pode ter certeza
que ela não queria?

461
00:23:20,760 --> 00:23:22,290
Você não estava lá.

462
00:23:22,460 --> 00:23:24,980
A resposta está bem na sua frente.

463
00:23:26,220 --> 00:23:27,750
Pense nisso.

464
00:23:29,400 --> 00:23:31,579
- "C.R.I." está falando que falhei?
- Não falhou ainda.

465
00:23:31,580 --> 00:23:34,279
Falhei Meredith. Assinarei
a ordem de liberação para Beth.

466
00:23:34,280 --> 00:23:35,589
Não, não pode mandar
a Beth para casa.

467
00:23:35,590 --> 00:23:37,769
É a última chance dela.
Você tem até meia-noite.

468
00:23:37,770 --> 00:23:38,839
A cirurgia do Jeremy é hoje.

469
00:23:38,840 --> 00:23:41,299
Antecipe a cirurgia do Jeremy.
Faremos a da Beth esta tarde.

470
00:23:41,300 --> 00:23:43,656
Você pode encaixá-los
antes do prazo final.

471
00:23:43,691 --> 00:23:45,009
Droga. Se eu pudesse pegar
a dosagem certa de vírus.

472
00:23:45,010 --> 00:23:46,919
Certo. Estamos tão perto.
Você não falhou.

473
00:23:46,920 --> 00:23:50,400
Estamos indo longe demais?
São vidas de pessoas.

474
00:23:51,480 --> 00:23:53,469
Meu ego é tão grande assim?

475
00:23:53,470 --> 00:23:56,660
Seu ego é do tamanho certo.
Podemos fazer isso.

476
00:23:57,780 --> 00:23:59,750
Dois pacientes.

477
00:24:00,480 --> 00:24:02,720
Dobre as regras sem quebrá-las.

478
00:24:04,600 --> 00:24:07,480
- Esclarecerá isso com o chefe?
- Sim.

479
00:24:08,760 --> 00:24:12,009
- Jeremy irá para cirurgia logo?
- Em algumas horas.

480
00:24:12,010 --> 00:24:15,459
- Como ele está?
- Está estável.

481
00:24:15,460 --> 00:24:17,479
Na verdade,
melhor que estável.

482
00:24:17,480 --> 00:24:20,090
Ele me chamou
de anjo da morte.

483
00:24:20,730 --> 00:24:22,620
Então ele está bem.

484
00:24:23,990 --> 00:24:25,550
Posso vê-lo?

485
00:24:26,240 --> 00:24:27,669
Querida, não.

486
00:24:27,670 --> 00:24:29,729
Será só por alguns minutos.

487
00:24:29,730 --> 00:24:31,119
Pode pegar uma cadeira de rodas
para mim, por favor?

488
00:24:31,120 --> 00:24:33,249
Se fará uma cirurgia hoje,
precisa descansar.

489
00:24:33,250 --> 00:24:34,706
Não precisa ser...

490
00:24:34,741 --> 00:24:37,179
Só queremos
passar um tempo com você.

491
00:24:37,180 --> 00:24:39,890
- Só isso.
- Por favor.

492
00:24:43,480 --> 00:24:47,030
- Somos os últimos dois.
- O quê?

493
00:24:47,560 --> 00:24:49,459
Do nosso grupo de apoio.

494
00:24:49,460 --> 00:24:52,940
Jeremy e eu somos
os dois últimos ainda vivos.

495
00:25:00,680 --> 00:25:02,499
Ei.
Você viu a Cristina?

496
00:25:02,500 --> 00:25:04,925
Porque fiz tudo que sei
e deveria fazer,

497
00:25:04,960 --> 00:25:06,870
mas se ela me vir não fazendo nada,
não estou a fim

498
00:25:06,905 --> 00:25:08,969
- de ouvir gritos hoje.
- Ela está com o garoto do cimento.

499
00:25:08,970 --> 00:25:10,509
- Tem um garoto do cimento?
- Nem pense nisso.

500
00:25:10,510 --> 00:25:12,929
Não precisam de internos...
não querem internos lá.

501
00:25:12,930 --> 00:25:15,789
Internos estão a caminho!
Não estou reclamando.

502
00:25:15,790 --> 00:25:17,639
Dois minutos de reclamações
entre você e eu.

503
00:25:17,640 --> 00:25:19,760
Ninguém precisa saber.

504
00:25:19,900 --> 00:25:22,749
Tenho todo esse poder!
Supostamente.

505
00:25:22,750 --> 00:25:26,439
Supostamente estou imbuído de poder
por ser o interno do chefe.

506
00:25:26,440 --> 00:25:30,355
Mas há um garoto do cimento.
Estou preso aqui, fazendo exames,

507
00:25:30,390 --> 00:25:32,359
e pesquisando os efeitos
do cimento no corpo humano,

508
00:25:32,360 --> 00:25:35,259
numa esperança inútil
que alguém me pergunte algo.

509
00:25:35,260 --> 00:25:37,966
Não estou com o garoto
do cimento porque...

510
00:25:38,001 --> 00:25:39,189
mesmo que eu tenha
todo esse poder,

511
00:25:39,190 --> 00:25:41,889
não posso usá-lo
porque não é verdadeiro.

512
00:25:41,890 --> 00:25:44,059
- É um poder falso?
- Poder falso.

513
00:25:44,060 --> 00:25:47,199
Posso ir à sala do chefe
quando eu quiser.

514
00:25:47,200 --> 00:25:49,259
Sabe o que ele tem lá?
Arquivos.

515
00:25:49,260 --> 00:25:52,029
Arquivos confidenciais
de todos residentes desse hospital.

516
00:25:52,030 --> 00:25:54,529
Tenho permissão para entrar
e ele não está preocupado

517
00:25:54,530 --> 00:25:57,011
porque ele sabe e eu sei

518
00:25:57,046 --> 00:25:58,849
que não tenho
nenhum poder verdadeiro.

519
00:25:58,850 --> 00:26:00,869
Não tenho o poder
para ver aqueles arquivos.

520
00:26:00,870 --> 00:26:02,659
Se sentiria melhor se pudesse
ver os arquivos?

521
00:26:02,660 --> 00:26:04,239
Sabe o que faria me sentir melhor?

522
00:26:04,240 --> 00:26:07,129
Sentiria-me melhor se sentisse
que há uma razão para isso,

523
00:26:07,130 --> 00:26:09,325
que há um propósito.

524
00:26:11,110 --> 00:26:14,399
Deus!
Meus pobres pais.

525
00:26:14,400 --> 00:26:16,560
Como eles irão encarar
alguém no funeral?

526
00:26:16,820 --> 00:26:20,029
Andrew, você cometerá
muitos erros na sua vida.

527
00:26:20,030 --> 00:26:22,369
mas erros são...
são só pedaços.

528
00:26:22,370 --> 00:26:25,134
Como isso é um pedaço imprudente,

529
00:26:25,169 --> 00:26:26,781
mas é só um pedaço.

530
00:26:26,782 --> 00:26:28,429
Tem que se orgulhar
de todo o quadro.

531
00:26:28,430 --> 00:26:31,510
O quadro todo te define,
não só esse pedaço.

532
00:26:32,570 --> 00:26:35,246
Sou um perdedor.

533
00:26:37,290 --> 00:26:39,519
- Andrew...
- Sou um perdedor.

534
00:26:39,520 --> 00:26:42,099
Andrew, me ouça.

535
00:26:42,100 --> 00:26:44,419
Han Solo não é um perdedor.

536
00:26:44,420 --> 00:26:47,661
Han Solo ficou preso
em carbonita e...

537
00:26:47,696 --> 00:26:50,099
isso foi um grande erro,
mas não é assim que ele é lembrado.

538
00:26:50,100 --> 00:26:52,888
Ele é lembrado como o cara
que fez a corrida de Kessel

539
00:26:52,923 --> 00:26:54,309
em menos de 39 anos-luz.

540
00:26:54,310 --> 00:26:56,129
Que encarou as temperaturas
abaixo de zero

541
00:26:56,164 --> 00:26:57,389
do planeta de gelo Hoth

542
00:26:57,390 --> 00:26:59,647
para poder salvar
alguém com quem se importava,

543
00:26:59,682 --> 00:27:01,029
do grande e feio Wampa.

544
00:27:01,030 --> 00:27:03,729
Ele é lembrado como o cara
que arremeteu no último minuto,

545
00:27:03,730 --> 00:27:07,899
tirou Darth Vader do céu para
que Luke pudesse usar a força e...

546
00:27:07,900 --> 00:27:10,459
destruísse a maldita
Estrela da Morte, certo?

547
00:27:10,460 --> 00:27:13,459
Princesa Léia
o salvou da carbonita.

548
00:27:13,460 --> 00:27:16,859
Se apaixonaram,
salvaram o universo

549
00:27:16,860 --> 00:27:21,029
e tiveram dois bebês Jedis gêmeos
que salvaram o universo de novo.

550
00:27:21,030 --> 00:27:23,129
Certo?
Agora esse é o quadro todo.

551
00:27:23,130 --> 00:27:25,749
A carbonita
era só um pedaço, certo?

552
00:27:25,750 --> 00:27:27,350
Sim.

553
00:27:33,370 --> 00:27:34,659
O quê? Então eu
gosto de ficção científica,

554
00:27:34,660 --> 00:27:35,949
alguém tem algum problema
com isso?

555
00:27:35,950 --> 00:27:38,969
- Não. Tudo bem.
- Não mesmo. Legal.

556
00:27:38,970 --> 00:27:41,240
Faça o que tem que fazer.

557
00:27:47,890 --> 00:27:50,609
Peguei os exames do Jeremy.
Ele está pronto para a cirurgia.

558
00:27:50,610 --> 00:27:53,540
- O Chefe aprovou isso?
- Sim.

559
00:27:55,160 --> 00:27:57,810
Aonde está indo?
Pegue uma cadeira de rodas.

560
00:27:58,490 --> 00:28:00,270
O que está fazendo?

561
00:28:00,350 --> 00:28:02,409
Minha mãe foi ligar
para minha avó

562
00:28:02,410 --> 00:28:04,469
e meu pai foi à lanchonete.

563
00:28:04,470 --> 00:28:06,899
Não havia uma cadeira de rodas
no meu quarto.

564
00:28:06,900 --> 00:28:09,289
Só queria ver o Jeremy,
por favor.

565
00:28:09,290 --> 00:28:12,269
Não quero que a convulsão
seja a última vez que o vi.

566
00:28:12,270 --> 00:28:14,469
Por favor, só preciso vê-lo.
Deixe-me vê-lo.

567
00:28:14,470 --> 00:28:15,699
Certo, vamos lá.

568
00:28:15,700 --> 00:28:17,629
Posso ficar sozinha com o Jeremy?

569
00:28:17,630 --> 00:28:20,960
Digo, só eu e ele?

570
00:28:21,790 --> 00:28:23,409
Sozinha?

571
00:28:23,410 --> 00:28:25,579
Nunca fizemos isso,
nenhum de nós.

572
00:28:25,580 --> 00:28:27,549
Estávamos esperando
até ficarmos livre do tumor,

573
00:28:27,550 --> 00:28:30,859
mas a cirurgia...
tudo pode acontecer.

574
00:28:30,860 --> 00:28:32,769
Podemos fazer isso,
certo?

575
00:28:32,770 --> 00:28:35,649
Não irá nos matar ou algo assim?

576
00:28:35,650 --> 00:28:39,469
Não, não.
Não irá matá-los.

577
00:28:39,470 --> 00:28:42,310
Vocês já fizeram, não é?

578
00:28:42,960 --> 00:28:45,896
- Um com o outro?
- Ele... eu...

579
00:28:45,931 --> 00:28:47,749
ele fez e eu fiz.

580
00:28:47,750 --> 00:28:51,639
- Como é? É mágico?
- Sim.

581
00:28:51,640 --> 00:28:54,750
- Pode ser.
- Com a pessoa certa.

582
00:28:57,810 --> 00:29:00,320
Vou pegar umas roupas
para você.

583
00:29:00,360 --> 00:29:02,770
Você tem xampu aí?

584
00:29:09,860 --> 00:29:13,609
Não entendo.

585
00:29:13,610 --> 00:29:17,279
Eu estava grávida.

586
00:29:17,280 --> 00:29:18,429
Sei que estava.

587
00:29:18,430 --> 00:29:20,840
Estava grávida, não sei.

588
00:29:20,980 --> 00:29:22,359
Está tudo bem.

589
00:29:22,360 --> 00:29:24,109
- Não entendo.
- Está tudo bem.

590
00:29:24,110 --> 00:29:27,030
Ficou confusa, só isso.

591
00:29:27,080 --> 00:29:29,590
Só ficou confusa, certo?

592
00:29:31,860 --> 00:29:34,161
Certo...

593
00:30:19,000 --> 00:30:22,099
Nunca em minha vida
tive um paciente transando.

594
00:30:22,100 --> 00:30:26,079
- Muito menos dois.
- Isso é muito meigo.

595
00:30:26,080 --> 00:30:29,900
Somos cafetões!
"Casamenteiros"!

596
00:30:30,300 --> 00:30:33,599
- Eles estão tão apaixonados.
- É verdade.

597
00:30:33,600 --> 00:30:36,209
É tudo novo e empolgante.

598
00:30:36,210 --> 00:30:37,989
Nunca fui um fã do novo.

599
00:30:37,990 --> 00:30:42,150
Gosto de conhecer a pessoa,
o corpo, o que faz ela gemer.

600
00:30:44,330 --> 00:30:46,449
Aconteceu alguma coisa?
Beth não está no quarto.

601
00:30:46,450 --> 00:30:49,831
Pedi meu interno para levá-la

602
00:30:49,866 --> 00:30:51,849
para uma ressonância
pré-operatória.

603
00:30:51,850 --> 00:30:52,939
Graças a Deus.

604
00:30:52,940 --> 00:30:55,519
Estava preocupado que ela
estivesse sentindo dor por ai.

605
00:30:55,520 --> 00:30:58,119
Não, ela não está
sentindo dor alguma.

606
00:30:58,120 --> 00:30:59,279
Devíamos ir
para a sala de reuniões,

607
00:30:59,280 --> 00:31:02,809
tem alguns papéis de internação
que vocês ainda não preencheram.

608
00:31:02,810 --> 00:31:04,740
- Obrigado.
- Por nada.

609
00:31:06,660 --> 00:31:08,640
Ficarei aqui...

610
00:31:08,641 --> 00:31:10,620
cumprindo o meu "dever".

611
00:31:10,980 --> 00:31:13,979
Tudo bem, está a 20 centímetros.
Infle o balão, Yang.

612
00:31:13,980 --> 00:31:16,419
- Estou inflando.
- Então infle mais.

613
00:31:16,420 --> 00:31:17,539
Sim, Dra. Hahn.

614
00:31:17,540 --> 00:31:19,359
Cada vez que eles removem
um pedaço do concreto

615
00:31:19,394 --> 00:31:21,664
as pernas dele incham ainda mais.
Pressão em 18.

616
00:31:21,699 --> 00:31:24,326
E aí, temos pulso?

617
00:31:26,850 --> 00:31:29,900
Sempre gostei de jogar twister.

618
00:31:35,280 --> 00:31:36,439
Terminei. Estou dentro.

619
00:31:36,440 --> 00:31:38,189
Yang, não costure ainda.

620
00:31:38,190 --> 00:31:41,250
Espere, vou verificar o que fez
assim que eu terminar aqui.

621
00:31:41,430 --> 00:31:43,439
Chefe, tenho que fazer
uma fasciotomia.

622
00:31:43,440 --> 00:31:45,479
O quê? Uma o quê?

623
00:31:45,480 --> 00:31:47,239
Temos que aliviar
a pressão na sua perna

624
00:31:47,240 --> 00:31:48,999
ou você pode perdê-la.

625
00:31:49,000 --> 00:31:50,369
Não se preocupe.

626
00:31:50,370 --> 00:31:52,790
Provavelmente não sentirá nada.

627
00:31:53,510 --> 00:31:55,700
Ai, Deus.

628
00:32:09,180 --> 00:32:13,040
Ei, Dra. Stevens.
O que está rolando?

629
00:32:13,570 --> 00:32:15,659
O que está rolando?

630
00:32:15,660 --> 00:32:17,074
Cristina usou o pager brilhante,

631
00:32:17,075 --> 00:32:18,489
me chutou do caso
do garoto do cimento.

632
00:32:18,490 --> 00:32:21,509
Alex não responde o telefone...
Alex e a namorada maluca.

633
00:32:21,510 --> 00:32:24,130
Alex! Alex!

634
00:32:24,210 --> 00:32:25,799
Quero notícias! Me ligue!

635
00:32:25,800 --> 00:32:27,769
Deus! Cada coisa que fazemos
pelas pessoas que amamos.

636
00:32:27,770 --> 00:32:30,190
Exatamente. É...

637
00:32:35,180 --> 00:32:36,689
Como foi?

638
00:32:36,690 --> 00:32:39,180
- Derek.
- O quê?

639
00:32:39,210 --> 00:32:40,970
Como foi?

640
00:32:41,710 --> 00:32:44,579
Foi...

641
00:32:44,580 --> 00:32:46,319
Foi maravilhoso.

642
00:32:46,320 --> 00:32:48,360
Obrigado.

643
00:32:49,540 --> 00:32:52,190
Temos que levar Jeremy
para a sala de cirurgia agora.

644
00:32:54,730 --> 00:32:56,980
Está bem.

645
00:32:58,470 --> 00:33:01,370
Está bem.

646
00:33:02,310 --> 00:33:03,989
Então...

647
00:33:03,990 --> 00:33:08,049
- Vejo você depois?
- Com certeza!

648
00:33:08,050 --> 00:33:10,370
Não acho que...

649
00:33:10,680 --> 00:33:13,075
Não tenho certeza se você
estará consciente

650
00:33:13,076 --> 00:33:15,470
antes de levarmos a Beth,
então...

651
00:33:18,200 --> 00:33:19,309
Então...

652
00:33:19,310 --> 00:33:21,639
Vejo você depois da sua cirurgia.

653
00:33:21,640 --> 00:33:24,400
Tá bom, vejo você depois.

654
00:33:28,890 --> 00:33:32,940
- Espere Jer, espere.
- Sim, sim.

655
00:33:33,460 --> 00:33:37,839
- E se você morrer?
- Não vou.

656
00:33:37,840 --> 00:33:42,310
- Mas se eu morrer?
- Não vai.

657
00:33:43,020 --> 00:33:45,250
Está bem, mas...

658
00:33:48,120 --> 00:33:50,749
Você mudou minha vida,
Jeremy West.

659
00:33:50,750 --> 00:33:53,779
Você fez ela melhor,
mais brilhante,

660
00:33:53,780 --> 00:33:57,129
cheia de alegria,
se eu morrer...

661
00:33:57,164 --> 00:33:59,870
Não se atreva a morrer.

662
00:33:59,990 --> 00:34:01,580
Está bem?

663
00:34:01,970 --> 00:34:04,670
Ainda não terminamos.

664
00:34:04,960 --> 00:34:08,030
Não terminei de te amar.

665
00:34:19,160 --> 00:34:21,109
Vá em frente.

666
00:34:21,110 --> 00:34:23,369
Vá em frente.
Vá e deixem abrir sua cabeça dura.

667
00:34:23,370 --> 00:34:25,660
Estarei logo atrás de você.

668
00:34:46,030 --> 00:34:48,440
Não o matem.

669
00:34:55,250 --> 00:34:56,709
Está nervoso?

670
00:34:56,710 --> 00:34:59,310
Meu ego me aquece.

671
00:35:00,330 --> 00:35:02,399
- Não consegue sentir?
- O quê?

672
00:35:02,400 --> 00:35:04,950
A magnanimidade de salvar vidas.

673
00:35:06,140 --> 00:35:08,670
Quando se tornou uma otimista?

674
00:35:12,350 --> 00:35:14,855
Vendendo sua terra...

675
00:35:14,856 --> 00:35:17,360
Tentando seguir em frente.

676
00:35:18,140 --> 00:35:20,630
Eu também.

677
00:35:25,398 --> 00:35:28,509
- Quem está ai?
- George O'Malley.

678
00:35:28,510 --> 00:35:30,399
Fui bipado para ir ao armário
de materiais.

679
00:35:30,400 --> 00:35:33,239
- Está sozinho?
- Lexie?

680
00:35:33,240 --> 00:35:36,920
Lembra quando eu disse
que não era uma ladra?

681
00:35:37,990 --> 00:35:42,039
- Acho que eu sou.
- Alexandra Caroline Grey.

682
00:35:42,040 --> 00:35:43,469
Não pude evitar.
Eu tinha que saber.

683
00:35:43,504 --> 00:35:44,899
E uma vez que eu soube,
tive certeza.

684
00:35:44,900 --> 00:35:47,629
Não! Temos que devolver
para o escritório do chefe, agora!

685
00:35:47,630 --> 00:35:49,079
Não importa. Já sei. Li tudo.

686
00:35:49,080 --> 00:35:50,519
Tentei parar de ler,
mas não consegui.

687
00:35:50,520 --> 00:35:51,629
Tenho uma memória fotográfica.

688
00:35:51,630 --> 00:35:52,859
Por isso entrei
pra Medicina em Harvard.

689
00:35:52,860 --> 00:35:54,089
Minha memória fotográfica.

690
00:35:54,090 --> 00:35:56,769
Li todo o arquivo, as informações
estão queimando em minha cabeça.

691
00:35:56,770 --> 00:35:58,809
- E li seu arquivo.
- Não quero saber.

692
00:35:58,810 --> 00:36:01,559
George, não passou por um ponto.

693
00:36:01,560 --> 00:36:03,810
Um ponto.

694
00:36:20,120 --> 00:36:23,050
A sala de cirurgia está reservada
e esperando.

695
00:36:26,100 --> 00:36:30,522
- Dra. Bailey, o que é isso?
- Alguma coisa.

696
00:36:31,408 --> 00:36:33,319
Alguma coisa.

697
00:36:33,320 --> 00:36:35,355
Estamos esquecendo...

698
00:36:35,540 --> 00:36:37,910
Estamos esquecendo de alguma coisa.

699
00:36:38,070 --> 00:36:41,489
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

700
00:36:41,524 --> 00:36:44,909
balanceamento de fluídos,
reposição de eletrólitos.

701
00:36:44,910 --> 00:36:47,789
O que é?

702
00:36:47,790 --> 00:36:50,474
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

703
00:36:50,475 --> 00:36:53,159
balanceamento de fluídos,
reposição de eletrólitos.

704
00:36:53,160 --> 00:36:55,489
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

705
00:36:55,524 --> 00:36:57,819
balanceamento de fluídos,
reposição de eletrólitos.

706
00:36:57,820 --> 00:37:00,860
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

707
00:37:00,861 --> 00:37:03,900
balanceamento de fluídos,
reposição de eletról...

708
00:37:05,470 --> 00:37:08,159
Bexiga. A bexiga dele.

709
00:37:08,160 --> 00:37:11,679
Estamos hidratando
por mais de 4 horas.

710
00:37:11,680 --> 00:37:13,729
Se não colocarmos um cateter
nele rapidamente...

711
00:37:13,730 --> 00:37:16,050
A bexiga vai explodir.

712
00:37:22,100 --> 00:37:24,210
Pode colocar maionese?

713
00:37:24,320 --> 00:37:26,549
Está vendo?
Está com apetite.

714
00:37:26,550 --> 00:37:28,700
É um bom sinal.

715
00:37:31,530 --> 00:37:34,820
Ei, Iz. Volto já.

716
00:37:35,910 --> 00:37:37,969
- O que está acontecendo?
- Como está a Rebecca?

717
00:37:37,970 --> 00:37:39,899
Ela está bem.
O que você quer?

718
00:37:39,900 --> 00:37:41,349
Ela comeu?
Você ligou pro marido?

719
00:37:41,350 --> 00:37:43,669
Não fique puto comigo
por eu me preocupar.

720
00:37:43,670 --> 00:37:45,279
Não está se preocupando,
está se metendo.

721
00:37:45,280 --> 00:37:46,919
Porque me preocupo.

722
00:37:46,920 --> 00:37:48,959
Sabe como deveria se preocupar?
Me cobrindo no trabalho,

723
00:37:48,994 --> 00:37:52,230
não me ligando toda hora
e perguntando... peraí.

724
00:37:52,410 --> 00:37:54,509
- Rebecca?
- Alex?

725
00:37:54,510 --> 00:37:56,440
Rebecca?

726
00:37:58,000 --> 00:37:59,742
Alex?

727
00:38:04,610 --> 00:38:08,180
Hora do óbito...
11:47.

728
00:38:16,470 --> 00:38:18,640
Rebecca!

729
00:38:31,910 --> 00:38:36,300
Não precisa dizer nada.
Não diga.

730
00:38:39,650 --> 00:38:42,609
Alex?
Ainda está ai?

731
00:38:42,610 --> 00:38:44,309
Alex?

732
00:38:44,310 --> 00:38:47,010
- Sinto muito.
- Não...

733
00:38:49,240 --> 00:38:51,380
Não diga nada.

734
00:38:52,863 --> 00:39:01,151
Não diga nada.

735
00:39:01,228 --> 00:39:03,400
Não diga nada para mim.

736
00:39:03,435 --> 00:39:07,833
Não diga nada.

737
00:39:07,834 --> 00:39:09,463
Não diga...

738
00:39:29,300 --> 00:39:30,989
- O que aconteceu?
- Preciso de iodo tópico,

739
00:39:31,024 --> 00:39:32,526
soro e um kit de sutura.

740
00:39:32,561 --> 00:39:33,619
- O que aconteceu?
- Ela se cortou.

741
00:39:33,620 --> 00:39:35,689
Foi um acidente.
Já estou resolvendo.

742
00:39:36,292 --> 00:39:38,759
Quanto sangue ela perdeu?

743
00:39:38,760 --> 00:39:40,089
- Alex.
- Ela está bem.

744
00:39:40,090 --> 00:39:42,050
Já estou resolvendo isso.

745
00:39:42,510 --> 00:39:44,491
Dada a situação...

746
00:39:44,526 --> 00:39:48,480
eu entenderia se não quiser
continuar com a cirurgia.

747
00:39:49,190 --> 00:39:51,285
Mas aprendemos com o Jeremy

748
00:39:51,320 --> 00:39:53,689
e a formulação do coquetel viral
será ajustada.

749
00:39:53,690 --> 00:39:56,339
Ainda não tivemos
um resultado positivo.

750
00:39:56,340 --> 00:39:58,409
Liz?

751
00:39:58,410 --> 00:40:00,599
Quero levá-la para casa.

752
00:40:00,600 --> 00:40:02,590
Entendo.

753
00:40:02,591 --> 00:40:04,300
Não. Quero a cirurgia.

754
00:40:04,310 --> 00:40:06,150
Querida.

755
00:40:06,570 --> 00:40:08,640
Querida, diz isso
porque está sofrendo.

756
00:40:08,690 --> 00:40:11,000
Quero a cirurgia hoje.

757
00:40:11,440 --> 00:40:13,780
Bem, não há outros
experimentos clínicos por aí.

758
00:40:15,020 --> 00:40:17,565
Ninguém mais tem respostas.

759
00:40:17,970 --> 00:40:20,870
- O Dr. Shepherd trabalhou duro...
- Meredith.

760
00:40:20,910 --> 00:40:22,622
Não deixaremos
você fazer a cirurgia

761
00:40:22,623 --> 00:40:25,103
porque quer morrer
com o Jeremy.

762
00:40:25,530 --> 00:40:28,210
Se for para casa, irei morrer.

763
00:40:28,290 --> 00:40:31,910
Morrerei em algumas semanas,
alguns dias.

764
00:40:32,242 --> 00:40:34,631
Não quero perdê-la.

765
00:40:37,904 --> 00:40:40,037
Não vai me perder, mãe.

766
00:40:40,470 --> 00:40:42,685
Porque ainda não acabei.

767
00:40:45,550 --> 00:40:47,050
Papai.

768
00:40:47,160 --> 00:40:48,630
Ele me amava.

769
00:40:49,190 --> 00:40:52,090
Sabe, o Jeremy me amava
mesmo.

770
00:40:52,850 --> 00:40:55,397
E ele ficaria muito bravo

771
00:40:55,432 --> 00:40:58,250
se eu simplesmente desistisse.

772
00:40:59,610 --> 00:41:01,290
Por favor.

773
00:41:01,325 --> 00:41:03,660
Façam a cirurgia hoje.

774
00:41:11,320 --> 00:41:14,570
Lola, Andrew está te chamando.
Pode vir comigo, por favor?

775
00:41:14,571 --> 00:41:15,571
Pára!

776
00:41:19,708 --> 00:41:22,500
- Ele está bem?
- Não, não está.

777
00:41:22,535 --> 00:41:25,292
Ele está preso
num bloco de cimento.

778
00:41:25,700 --> 00:41:27,580
Um cimento de concreto
que endurece na hora.

779
00:41:27,600 --> 00:41:29,440
Como ele poderia estar bem?

780
00:41:33,600 --> 00:41:35,630
Nossa, você gosta dele.

781
00:41:38,510 --> 00:41:40,469
Ele é meu amigo.

782
00:41:41,924 --> 00:41:45,450
Sei que disse que não,
mas ele é meu amigo.

783
00:41:46,750 --> 00:41:48,629
Acho que ele é mais que isso.

784
00:41:48,630 --> 00:41:51,259
E acho que você é muito orgulhosa
para admitir para seus amigos

785
00:41:51,294 --> 00:41:53,009
e talvez até para si mesma.

786
00:41:53,010 --> 00:41:56,660
Mamãe, estou dodói.
Beija para melhorar.

787
00:41:57,560 --> 00:41:59,934
Ei, ele está com dor.

788
00:41:59,935 --> 00:42:04,444
Assustado e precisa de alguém
que conheça para segurar sua mão.

789
00:42:05,060 --> 00:42:07,440
Lola, segure minha mão.

790
00:42:09,620 --> 00:42:11,369
Que se dane o que eles pensam.

791
00:42:11,370 --> 00:42:15,030
Isso é importante.
Eles não são.

792
00:42:16,660 --> 00:42:19,060
Não posso ajudá-lo.

793
00:42:22,810 --> 00:42:25,340
Vai se odiar por isso...

794
00:42:25,780 --> 00:42:27,625
mais tarde...

795
00:42:27,660 --> 00:42:30,790
vai se odiar por isso
e estará certa.

796
00:42:40,040 --> 00:42:43,018
- Acho que isso não parece certo.
- Cristina é disléxica.

797
00:42:43,053 --> 00:42:45,476
Mas só tirou nota 10 durante
a faculdade de Medicina. E tem PhD.

798
00:42:45,477 --> 00:42:48,449
É impressionante. Oito cartas
de recomendação no arquivo dela.

799
00:42:48,450 --> 00:42:50,139
Isso está certo?
Estava assim quando encontrou?

800
00:42:50,140 --> 00:42:51,529
Izzie fez faculdade
no período noturno.

801
00:42:51,530 --> 00:42:54,469
Levou seis anos para se formar,
e trabalhou como voluntária.

802
00:42:54,470 --> 00:42:55,859
Pacientes escreveram
cartas de recomendação para ela.

803
00:42:55,860 --> 00:42:58,080
Temos que dar o fora daqui
antes que alguém nos veja.

804
00:43:01,120 --> 00:43:03,322
E o Alex escreveu uma redação
para entrar.

805
00:43:03,323 --> 00:43:04,910
Uma redação bonita e comovente

806
00:43:04,945 --> 00:43:06,757
sobre como as notas dele não eram
tão boas durante a faculdade

807
00:43:06,792 --> 00:43:09,419
pois ele estava sofrendo
de câncer nos testículos.

808
00:43:09,420 --> 00:43:11,017
- O quê?
- Ele disse que perdeu uma bola.

809
00:43:11,052 --> 00:43:12,106
Mas já o vi nu.

810
00:43:12,107 --> 00:43:13,849
Ele tem duas laranjas, George,
duas batatas no saco.

811
00:43:13,850 --> 00:43:15,971
- Ele mentiu. É um mentiroso.
- Pare de me passar informação.

812
00:43:16,006 --> 00:43:17,809
- Não quero saber.
- Um ponto. Só um ponto.

813
00:43:17,810 --> 00:43:19,359
Como te reprovaram
por um ponto?

814
00:43:19,360 --> 00:43:21,419
- Esquece isso!
- Memória fotográfica.

815
00:43:21,420 --> 00:43:23,388
Não posso.

816
00:43:24,460 --> 00:43:25,764
Vamos acertar com a Beth.

817
00:43:25,765 --> 00:43:27,249
Ela acabou de perder
o amor de sua vida.

818
00:43:27,250 --> 00:43:28,939
Como pôde encorajá-la
a fazer a cirurgia?

819
00:43:28,940 --> 00:43:30,139
Como você pôde
encorajá-la a não fazer?

820
00:43:30,140 --> 00:43:32,279
O problema não sou eu
com um grande ego, é você.

821
00:43:32,280 --> 00:43:34,909
Você me encurralou lá dentro.
O que eu deveria fazer, dizer não?

822
00:43:34,910 --> 00:43:36,420
- Derek...
- Não posso.

823
00:43:36,740 --> 00:43:39,349
- Ela é uma criança.
- Que vai morrer sem cirurgia.

824
00:43:39,350 --> 00:43:40,809
Ela morrerá com a cirurgia.

825
00:43:40,810 --> 00:43:44,559
É isso que fazemos juntos:
matamos coisas, de novo e de novo.

826
00:43:44,560 --> 00:43:48,839
Já matamos 12 pessoas, e agora,
por sua causa, vou matar a 13a.

827
00:43:48,840 --> 00:43:50,419
Quando a cirurgia da Beth
terminar, nós terminamos.

828
00:43:50,420 --> 00:43:53,069
Não quero trabalhar,
falar ou ver você.

829
00:43:53,070 --> 00:43:54,930
Terminamos.

830
00:44:03,000 --> 00:44:05,509
Certo, Andy, estamos
prontos para começar.

831
00:44:05,510 --> 00:44:07,290
Espera.

832
00:44:07,380 --> 00:44:09,589
Ela está...? Lola?

833
00:44:09,590 --> 00:44:11,639
Não consegui encontrá-la.

834
00:44:11,640 --> 00:44:13,869
Ela foi comer ou algo assim.

835
00:44:13,870 --> 00:44:15,950
Precisamos colocar o cateter.

836
00:44:16,010 --> 00:44:20,250
Tudo bem. Agora você
vai sentir uma pressão.

837
00:44:20,285 --> 00:44:21,879
Ela não foi comer.

838
00:44:21,880 --> 00:44:24,440
Ela não queria vir, certo?

839
00:44:25,580 --> 00:44:29,059
Lola gosta de ficar comigo.

840
00:44:29,060 --> 00:44:31,975
Ou gostava...

841
00:44:32,010 --> 00:44:34,369
antes de eu fazer isso.

842
00:44:34,370 --> 00:44:37,010
Uma vez, ela quase...

843
00:44:37,130 --> 00:44:40,187
Poderia ter sido... um beijo.

844
00:44:40,188 --> 00:44:42,549
Mas eu amarelei.

845
00:44:42,550 --> 00:44:46,629
- É, talvez não precise beijá-la.
- Não, preciso sim.

846
00:44:46,630 --> 00:44:48,949
Preciso.
Preciso beijá-la.

847
00:44:48,950 --> 00:44:50,482
Minha vida gira
em torno de beijá-la.

848
00:44:50,517 --> 00:44:51,812
O cateter está dentro.

849
00:44:51,847 --> 00:44:54,090
Estão tirando o último
pedaço de cimento.

850
00:44:56,400 --> 00:44:57,659
Graças a Deus.

851
00:44:57,660 --> 00:44:59,489
- A parte difícil terminou, certo?
- Yang.

852
00:44:59,490 --> 00:45:01,209
- A parte difícil terminou?
- Prepare o carro de parada.

853
00:45:01,210 --> 00:45:03,589
Certo, tenho cálcio,

854
00:45:03,590 --> 00:45:07,959
D50 e insulina.
Pronto.

855
00:45:07,960 --> 00:45:09,880
A parte difícil terminou?

856
00:45:10,690 --> 00:45:15,369
Certo. Há uma chance
de quando esse rapaz bonito

857
00:45:15,370 --> 00:45:19,739
tirar o último pedaço
de cimento do seu abdômen,

858
00:45:19,740 --> 00:45:22,849
todas as toxinas que se formaram
debaixo do concreto

859
00:45:22,850 --> 00:45:26,529
irem para o seu coração,
e você terá um colapso.

860
00:45:26,530 --> 00:45:30,099
E seu coração vai parar de bater
e vai parar de respirar.

861
00:45:30,100 --> 00:45:32,649
Mas não precisa fazer essa cara

862
00:45:32,650 --> 00:45:35,199
porque vamos ressuscitar
seu coração

863
00:45:35,200 --> 00:45:37,769
e vamos colocá-lo num tubo
que vai respirar por você

864
00:45:37,770 --> 00:45:39,039
e vamos levá-lo rapidamente
para a sala de cirurgia.

865
00:45:39,040 --> 00:45:41,799
Somos bons no que fazemos.

866
00:45:41,800 --> 00:45:44,978
Mas se você vir uma luz
acolhedora e quente,

867
00:45:45,013 --> 00:45:48,231
não entre nela.

868
00:45:49,790 --> 00:45:51,860
Vamos lá.

869
00:45:53,410 --> 00:45:55,460
Vamos nos três.

870
00:45:55,470 --> 00:45:58,279
- Certo, um.
- Observem os monitores.

871
00:45:58,280 --> 00:45:59,790
Dois.

872
00:46:02,470 --> 00:46:04,150
Três.

873
00:46:10,030 --> 00:46:12,680
Lá vai ele.
Limpe a passagem de ar.

874
00:46:14,300 --> 00:46:15,809
Tudo bem.

875
00:46:15,810 --> 00:46:19,172
Um, dois, três.

876
00:46:19,580 --> 00:46:21,626
Cuidado, cuidado, cuidado.

877
00:46:21,627 --> 00:46:23,579
Dêem a lidocaína,
soro e tranqüilizante.

878
00:46:23,580 --> 00:46:25,559
- Bailey.
- Consegui intubar.

879
00:46:25,560 --> 00:46:27,310
Vai.

880
00:46:29,440 --> 00:46:31,737
O que quer dizer?
Não entendo quando você diz

881
00:46:31,772 --> 00:46:32,889
que ela não queria morrer.

882
00:46:32,890 --> 00:46:37,760
Quando estava sentada no chão
com sua mãe, o que ela te disse?

883
00:46:39,410 --> 00:46:43,031
Para eu ser extraordinária,
que ela tinha falhado,

884
00:46:43,066 --> 00:46:44,469
mas que eu deveria
ser extraordinária.

885
00:46:44,470 --> 00:46:47,270
Que não deveria
depender de ninguém.

886
00:46:48,750 --> 00:46:51,929
Ela disse: "Seja uma mulher
extraordinária, Meredith".

887
00:46:51,930 --> 00:46:54,729
Então você se tornou uma cirurgiã,
assim como ela.

888
00:46:54,730 --> 00:46:56,479
- Sim.
- O que quer dizer que você tem

889
00:46:56,514 --> 00:46:58,579
todas as ferramentas
para descobrir sozinha.

890
00:46:58,580 --> 00:47:02,079
- Mas eu só...
- Você precisa trabalhar isso.

891
00:47:02,080 --> 00:47:05,010
Prometo que quando o fizer,
ficará satisfeita.

892
00:47:18,570 --> 00:47:21,780
- Minha cabeça está explodindo.
- Faça ela "desexplodir".

893
00:47:21,950 --> 00:47:25,149
- Está zangado comigo?
- Não.

894
00:47:25,150 --> 00:47:26,839
Então por que está falando
comigo com essa voz?

895
00:47:26,840 --> 00:47:28,749
- Não tem voz nenhuma.
- Tem sim.

896
00:47:28,750 --> 00:47:31,619
- E te fiz um favor.
- Não me fez um favor.

897
00:47:31,620 --> 00:47:35,199
Só deixou claro que ainda continuo
o mesmo. O cara do "quase".

898
00:47:35,200 --> 00:47:38,839
Tudo que me separa do resto da
minha classe é um ponto? Um ponto?

899
00:47:38,840 --> 00:47:42,449
Tudo bem se fossem 50
ou até 10 pontos, mas um ponto?

900
00:47:42,450 --> 00:47:46,749
Significa que estava nas minhas
mãos e deixei escapar.

901
00:47:46,750 --> 00:47:49,539
Não queria saber disso.
Entende?

902
00:47:49,540 --> 00:47:53,649
Saber que se eu tivesse marcado
a letra "a" em vez da "b".

903
00:47:53,650 --> 00:47:55,290
Que um ponto me separa
da liberdade.

904
00:47:55,291 --> 00:47:56,931
Tenho me esforçado.

905
00:47:56,932 --> 00:48:00,872
Me matando para compensar
um mísero ponto.

906
00:48:00,974 --> 00:48:03,492
Provando...

907
00:48:05,206 --> 00:48:08,562
Não me fez um favor,
não se engane.

908
00:48:11,930 --> 00:48:15,229
Pelo menos, agora você
sabe que tem o que é preciso.

909
00:48:15,230 --> 00:48:17,361
É.

910
00:48:19,800 --> 00:48:23,610
Esse braço está quase enfaixado,
depois vamos para o outro, certo?

911
00:48:23,860 --> 00:48:25,550
Certo.

912
00:48:25,800 --> 00:48:28,209
Receitei Alprazolam
e Clonazepam para ela.

913
00:48:28,210 --> 00:48:29,555
Os psicólogos virão
dentro de uma hora,

914
00:48:29,590 --> 00:48:32,159
mas achei melhor ela tomar algo
para acalmar até eles chegarem

915
00:48:32,160 --> 00:48:35,720
Ela não precisa de nenhum
remédio ou psicólogo.

916
00:48:36,990 --> 00:48:39,086
Ela precisa de uma consulta
com um psicólogo para ser admitida.

917
00:48:39,121 --> 00:48:40,829
- Não estou admitindo-a.
- Não vai levá-la para casa.

918
00:48:40,830 --> 00:48:42,369
Eu estava vigiando-a
todo minuto até você ligar.

919
00:48:42,370 --> 00:48:44,719
Não tinha que fazer isso.

920
00:48:44,720 --> 00:48:47,129
Você não está trabalhando hoje,
então ela foi admitida no meu nome,

921
00:48:47,130 --> 00:48:48,769
o que quer dizer que eu decido
o plano de tratamento.

922
00:48:48,770 --> 00:48:51,275
- Ela precisa ficar na espera...
- Que droga!

923
00:48:51,310 --> 00:48:53,780
Pode nos deixar a sós,
sua vaca estúpida?

924
00:49:07,610 --> 00:49:09,209
Deveria estar sentada.

925
00:49:09,210 --> 00:49:10,809
É para isso que servem
os intervalos.

926
00:49:10,810 --> 00:49:12,111
Estamos de pé
há mais de 9 horas.

927
00:49:12,146 --> 00:49:14,789
- Descanse suas pernas.
- Elas estão bem.

928
00:49:14,790 --> 00:49:18,899
É inapropriado, não acha?
Pensar em sexo durante a cirurgia?

929
00:49:18,900 --> 00:49:21,329
Só estou dizendo o que venho
testemunhando o dia todo.

930
00:49:21,330 --> 00:49:24,889
O corpo desse pobre garoto
foi envolvido por cimento.

931
00:49:24,890 --> 00:49:28,089
As pernas estão esmagadas,
vasos e nervos estão quase cortados

932
00:49:28,090 --> 00:49:30,339
e ainda assim...

933
00:49:30,340 --> 00:49:32,500
Eu estava excitada.

934
00:49:32,730 --> 00:49:34,894
Todo esse tempo estive excitada
por causa de você

935
00:49:34,895 --> 00:49:37,989
- e da sua conversa sacana.
- Não foi a minha conversa sacana.

936
00:49:37,990 --> 00:49:40,329
Sobre o que era
a minha conversa sacana?

937
00:49:40,330 --> 00:49:42,399
- O quê?
- Erica.

938
00:49:42,400 --> 00:49:44,120
Você e Erica.

939
00:49:44,640 --> 00:49:46,399
Não. Isso é...

940
00:49:46,400 --> 00:49:47,469
- Não.
- Callie.

941
00:49:47,470 --> 00:49:49,309
- O quê?
- Não tem problema.

942
00:49:49,310 --> 00:49:52,620
Bem que eu queria que alguém
só pensasse em mim.

943
00:50:00,050 --> 00:50:03,610
Você tinha 14 cartas
de recomendação.

944
00:50:06,950 --> 00:50:11,589
Cristina tinha 8. Meredith, 4.
Izzie, 10. Mas você tinha 14.

945
00:50:11,590 --> 00:50:13,289
E as palavras que usaram
para te descrever...

946
00:50:13,290 --> 00:50:15,739
ninguém tinha recomendações
como as suas.

947
00:50:15,740 --> 00:50:17,515
As pessoas disseram
que os outros eram inteligentes,

948
00:50:17,550 --> 00:50:20,789
trabalhadores, bons.

949
00:50:20,790 --> 00:50:24,689
Mas as suas cartas?
Disseram que você era ótimo.

950
00:50:24,690 --> 00:50:27,059
Falaram da sua gentileza,
atenção aos detalhes,

951
00:50:27,060 --> 00:50:31,069
de como você tenta
e nunca desiste.

952
00:50:31,070 --> 00:50:35,479
Descreveram o tipo de médico
que espero me tornar.

953
00:50:35,480 --> 00:50:38,054
Foi uma honra ler aquelas cartas.

954
00:50:38,089 --> 00:50:40,255
Porque agora sei que
o que te separa dos outros

955
00:50:40,290 --> 00:50:42,089
não é um ponto estúpido.

956
00:50:42,090 --> 00:50:46,249
O que te separa dos outros
é a grandiosidade.

957
00:50:46,250 --> 00:50:50,580
Então não se atreva
a deixar um ponto te prender.

958
00:51:01,880 --> 00:51:03,909
Estou coberta de sangue.
Fale rápido.

959
00:51:03,910 --> 00:51:06,209
Alex trouxe a Rebecca para cá.
Ela tentou se machucar.

960
00:51:06,210 --> 00:51:08,459
E agora ele está falando
em levá-la para casa.

961
00:51:08,460 --> 00:51:10,289
- E?
- Ela precisa ser admitida.

962
00:51:10,290 --> 00:51:11,839
Ela precisa de consulta
com um psicólogo.

963
00:51:11,840 --> 00:51:14,110
- E?
- Pode só fazer seu trabalho?

964
00:51:14,350 --> 00:51:15,849
- Estou fazendo meu trabalho!
- Me desculpe.

965
00:51:15,850 --> 00:51:18,035
Estou ajudando
um homem de 19 anos,

966
00:51:18,036 --> 00:51:20,249
a quem prometi que
sobreviveria, a sobreviver.

967
00:51:20,250 --> 00:51:21,849
Esse é meu trabalho
como cirurgiã.

968
00:51:21,850 --> 00:51:23,882
Levei meu filho
à creche quando cheguei.

969
00:51:23,883 --> 00:51:26,236
Esse é meu trabalho como mãe.
E estou aqui te perguntando:

970
00:51:26,237 --> 00:51:29,092
O que você vai fazer
em relação a sua paciente?

971
00:51:29,127 --> 00:51:30,179
Esse é meu trabalho
como residente-chefe.

972
00:51:30,180 --> 00:51:31,959
Que tal você fazer o seu trabalho?

973
00:51:31,960 --> 00:51:34,624
Não posso.
Não sei o que fazer.

974
00:51:34,659 --> 00:51:37,289
Stevens!
Ela é sua paciente.

975
00:51:37,290 --> 00:51:39,029
Ele é...

976
00:51:39,030 --> 00:51:42,077
o amado dela.
Tenha dó! Você sabe o que fazer.

977
00:51:42,112 --> 00:51:44,067
Só é difícil de fazer.

978
00:51:45,760 --> 00:51:48,009
- Tudo bem, vou tentar.
- Você não precisa tentar.

979
00:51:48,010 --> 00:51:49,841
Você é uma médica
treinada por mim,

980
00:51:49,842 --> 00:51:51,826
com todas as habilidades
que Deus te deu.

981
00:51:51,861 --> 00:51:53,966
Você tem tudo o que precisa.

982
00:51:58,530 --> 00:52:00,940
Cada um ensina outro.

983
00:52:02,230 --> 00:52:05,282
- Onde estamos?
- Sloan, Hahn e Torres terminaram.

984
00:52:05,317 --> 00:52:06,709
Acabamos de soltar
a veia portal.

985
00:52:06,710 --> 00:52:09,219
O fluxo sangüíneo
é bom para o fígado.

986
00:52:09,220 --> 00:52:11,860
- Está certo, chefe?
- Completamente.

987
00:52:11,890 --> 00:52:14,952
- Bom trabalho.
- Ótimo, então estamos prontos...

988
00:52:27,740 --> 00:52:31,715
Gostava mais quando você falava
aquelas coisas científicas chatas.

989
00:52:36,630 --> 00:52:39,552
Nunca sou bom o bastante.

990
00:52:39,910 --> 00:52:43,154
Não importa o que eu diga ou faça.

991
00:52:44,620 --> 00:52:47,253
Nunca quis fazer isso.

992
00:52:48,120 --> 00:52:51,708
Esse experimento clínico está
me tornando um fracasso.

993
00:52:54,010 --> 00:52:56,389
Falhei com ela uma vez...

994
00:52:56,390 --> 00:52:58,660
e de novo...

995
00:52:58,780 --> 00:53:01,100
e de novo.

996
00:53:03,130 --> 00:53:06,170
Quer dizer "com eles".

997
00:53:06,550 --> 00:53:11,459
Quando diz que falhou com ela,
quer dizer falhou com eles.

998
00:53:11,460 --> 00:53:14,480
Os pacientes.

999
00:53:27,640 --> 00:53:29,449
Ele vai precisar de
uma embolectomia.

1000
00:53:29,450 --> 00:53:30,999
Chame a Hahn.

1001
00:53:31,000 --> 00:53:33,149
Um coágulo bem sólido
na artéria pulmonar direita.

1002
00:53:33,150 --> 00:53:34,534
Consigo alcançar
com uma Toracotomia.

1003
00:53:34,569 --> 00:53:37,009
- A Hahn vai avaliá-lo.
- Consigo chegar até ele.

1004
00:53:37,010 --> 00:53:38,569
O pulmão se retrai automaticamente,

1005
00:53:38,570 --> 00:53:40,129
deixando a área livre
para a embolectomia.

1006
00:53:40,130 --> 00:53:41,729
Ele já está severamente
comprometido.

1007
00:53:41,730 --> 00:53:43,327
Perderíamos tempo
preparando o extra-corpóreo.

1008
00:53:43,362 --> 00:53:45,239
Tempo que o cérebro
não terá circulação.

1009
00:53:45,240 --> 00:53:46,869
Só vou gastar
alguns segundos.

1010
00:53:46,870 --> 00:53:50,130
Já fiz antes, com o Burke.

1011
00:53:51,050 --> 00:53:53,741
Prometi a esse garoto
que ele viveria.

1012
00:53:55,500 --> 00:53:57,879
Dra. Bailey, assuma a ressuscitação
cardiopulmonar.

1013
00:53:57,880 --> 00:54:01,448
Yang, estou aqui se precisar.

1014
00:54:05,310 --> 00:54:07,231
Lâmina 10.

1015
00:54:22,470 --> 00:54:24,864
Não precisa fazer isso.

1016
00:54:25,100 --> 00:54:27,518
Qual é!
Está com medo?

1017
00:54:27,519 --> 00:54:29,469
Sim.

1018
00:54:31,790 --> 00:54:33,446
Eu também.

1019
00:54:33,950 --> 00:54:37,189
Então vamos ser rápidos.

1020
00:54:37,190 --> 00:54:39,175
Tudo bem?

1021
00:54:40,570 --> 00:54:42,494
Tudo bem.

1022
00:54:54,950 --> 00:54:56,900
- O que houve?
- Embolia pulmonar.

1023
00:54:56,935 --> 00:54:59,429
E daí? Decidiu que a Yang seria
a melhor pessoa para abri-lo?

1024
00:54:59,430 --> 00:55:01,619
Ela entende um pouco de cárdio,
caso não tenha notado.

1025
00:55:01,620 --> 00:55:04,749
Sério? Por isso ela foi pelo espaço
da 4a intercostal em vez da 5a?

1026
00:55:04,750 --> 00:55:06,007
Não consegui entrar pela 5a.

1027
00:55:06,042 --> 00:55:08,509
Tem uma gaze da cirurgia abdominal
pressionando o diafragma.

1028
00:55:08,510 --> 00:55:10,759
Seria mais fácil
se fizesse usando flúor.

1029
00:55:10,760 --> 00:55:13,029
Já fiz a eco trans-esofagueal
e estou muito bem aqui.

1030
00:55:13,030 --> 00:55:15,479
Mas poderia alcançá-lo melhor se...
esquece. Eu mesma faço isso.

1031
00:55:15,480 --> 00:55:16,659
- Jaleco, por favor.
- Deixa isso comigo.

1032
00:55:16,660 --> 00:55:20,530
- Não, se tivesse feito...
- Cala a boca e me deixa trabalhar.

1033
00:55:22,860 --> 00:55:26,010
Deixe-a trabalhar, Dra. Hahn.

1034
00:55:37,300 --> 00:55:40,709
Shepherd agendou duas craniotomias
para o experimento clínico hoje?

1035
00:55:40,710 --> 00:55:43,019
Sim, perdemos a primeira,
mas a segunda...

1036
00:55:43,020 --> 00:55:44,453
Falei para a Meredith,
só um paciente.

1037
00:55:44,454 --> 00:55:48,085
A Dra. Grey disse
que liberou com o senhor.

1038
00:55:48,086 --> 00:55:51,229
- Disse?
- Eu...

1039
00:55:51,230 --> 00:55:53,899
Senhor, posso estar enganada.

1040
00:55:53,900 --> 00:55:56,398
Acho que não está.

1041
00:55:59,820 --> 00:56:02,339
Ela está agüentando firme.

1042
00:56:02,340 --> 00:56:04,869
A pressão intra-craniana
está em 13.

1043
00:56:04,870 --> 00:56:06,449
Vamos ver.

1044
00:56:06,450 --> 00:56:08,279
Derek.

1045
00:56:08,280 --> 00:56:10,099
Ela ainda está viva.

1046
00:56:10,100 --> 00:56:13,659
Chegamos longe.
Ela ainda está viva.

1047
00:56:13,660 --> 00:56:15,687
Por quanto tempo?

1048
00:56:16,040 --> 00:56:19,189
- Pode ir.
- Vou ficar com ela.

1049
00:56:19,190 --> 00:56:21,239
Não, é que...

1050
00:56:21,240 --> 00:56:23,503
Eu fico. Pode ir.

1051
00:56:42,440 --> 00:56:46,339
Yang voou sozinha.
Você devia estar comemorando

1052
00:56:46,340 --> 00:56:48,969
porque isso quer dizer que
você está fazendo seu trabalho.

1053
00:56:48,970 --> 00:56:52,559
Ensinando-a como salvar uma vida.

1054
00:56:52,560 --> 00:56:55,621
Residentes são como...
cachorrinhos.

1055
00:56:55,622 --> 00:56:59,312
Ansiosos e empolgados.
Precisa aprender a ensiná-los

1056
00:56:59,313 --> 00:57:02,309
sem deixá-los para baixo.

1057
00:57:02,310 --> 00:57:05,799
Agora, se quer trabalhar aqui
com os meus residentes,

1058
00:57:05,800 --> 00:57:07,819
então precisa fazer melhor.

1059
00:57:07,820 --> 00:57:10,918
Precisa ser uma professora melhor.

1060
00:57:25,930 --> 00:57:29,049
Não faça que me arrependa
por te apoiar.

1061
00:57:29,050 --> 00:57:31,519
Não, senhor.
De forma alguma, senhor.

1062
00:57:31,520 --> 00:57:33,429
Obrigada, senhor.

1063
00:57:33,430 --> 00:57:36,030
Cachorrinhos.

1064
00:57:41,520 --> 00:57:43,289
Rebecca.

1065
00:57:43,290 --> 00:57:46,469
Esse é o Dr. Shapiro da Psicologia.
Ele vai examiná-la.

1066
00:57:46,470 --> 00:57:51,320
Ele vai fazer algumas enquanto
converso com o Dr. Karev. Alex?

1067
00:58:02,880 --> 00:58:04,859
- O que eu te disse?
- Ela é minha paciente.

1068
00:58:04,860 --> 00:58:06,379
Decido o plano de tratamento.

1069
00:58:06,380 --> 00:58:08,379
Não vou liberá-la
sem uma consulta.

1070
00:58:08,380 --> 00:58:10,939
Se tentar tirá-la desse hospital
sem meu consentimento,

1071
00:58:10,940 --> 00:58:12,549
vou ligar para a polícia
e mandar te prender.

1072
00:58:12,550 --> 00:58:14,769
- Não pode mandar me prender.
- Tenta.

1073
00:58:14,770 --> 00:58:18,274
Olha, Iz, está preocupada.
Vejo isso e entendo.

1074
00:58:18,309 --> 00:58:20,729
Mas está sendo um pouco irracional.

1075
00:58:20,730 --> 00:58:23,974
- Eu cuido disso.
- Não. Eu cuido disso.

1076
00:58:23,975 --> 00:58:27,589
- Vou levá-la para casa.
- Não. Não!

1077
00:58:27,590 --> 00:58:29,471
Vai me reter fisicamente?

1078
00:58:29,506 --> 00:58:30,872
Se for preciso, sim.
Vai bater em uma mulher?

1079
00:58:30,907 --> 00:58:34,039
- Se for preciso, sim.
- Alex, ela está doente.

1080
00:58:34,040 --> 00:58:36,359
Ela precisa de ajuda
que você não pode oferecer.

1081
00:58:36,360 --> 00:58:38,341
- Posso tomar conta dela.
- Não, não pode.

1082
00:58:38,376 --> 00:58:39,819
Não faz idéia
do que está fazendo.

1083
00:58:39,820 --> 00:58:41,989
Poderia causar mais danos
levando-a para casa.

1084
00:58:41,990 --> 00:58:44,249
Olha, posso cuidar dela!
Já fiz isso antes!

1085
00:58:44,250 --> 00:58:45,362
Alex...

1086
00:58:45,397 --> 00:58:47,179
Ela só está passando
por maus bocados.

1087
00:58:47,180 --> 00:58:49,329
Todos passam, tá bom?

1088
00:58:49,330 --> 00:58:51,569
Posso alimentá-la.

1089
00:58:51,570 --> 00:58:54,129
Posso trocar a roupa, dar banho,
tomar conta dela.

1090
00:58:54,130 --> 00:58:57,749
Até que o mau bocado acabe,
posso tomar conta dela.

1091
00:58:57,750 --> 00:59:01,387
Olha, tomei conta da minha mãe,
e posso tomar conta dela.

1092
00:59:02,030 --> 00:59:05,059
- Já fez isso antes.
- Já fiz isso antes.

1093
00:59:05,060 --> 00:59:07,669
Já fiz isso antes, Izzie.

1094
00:59:07,670 --> 00:59:09,629
Mas eu era um criança
e agora sou um homem,

1095
00:59:09,630 --> 00:59:11,589
então farei melhor.

1096
00:59:11,590 --> 00:59:14,710
- Já fiz isso antes.
- Pare.

1097
00:59:15,420 --> 00:59:18,396
Não precisa dizer mais isso.

1098
01:00:03,939 --> 01:00:05,316
Chegou cedo.

1099
01:00:05,351 --> 01:00:07,896
Nem fui para casa. Sabia que queria
que cuidassem do seu paciente,

1100
01:00:07,931 --> 01:00:10,367
pensei que estava
cansado após a cirurgia.

1101
01:00:10,402 --> 01:00:12,901
- Como ele está?
- Os sinais vitais estão estáveis.

1102
01:00:12,936 --> 01:00:15,956
Ele recebeu 16 litros
nas últimas 24 horas.

1103
01:00:15,991 --> 01:00:19,063
Abaixei para 125 cc por hora,

1104
01:00:19,098 --> 01:00:21,600
a saída de urina está boa,
a 37 cc por hora.

1105
01:00:21,635 --> 01:00:24,400
Ele teve um pouco
de ansiedade às 3h,

1106
01:00:24,435 --> 01:00:27,166
e de novo às 5h, a qual tratei
com difenidramina.

1107
01:00:27,201 --> 01:00:29,901
Bom. Bom trabalho.

1108
01:00:29,936 --> 01:00:32,090
Não é um bom trabalho.

1109
01:00:33,468 --> 01:00:35,044
O'Malley...

1110
01:00:35,963 --> 01:00:38,520
Não é um bom trabalho para mim.

1111
01:00:39,373 --> 01:00:43,063
Sentar ao lado da cama dele
registrando saída de urina

1112
01:00:43,098 --> 01:00:46,030
e dando remédios para
a ansiedade a noite toda,

1113
01:00:46,065 --> 01:00:48,027
não é um bom trabalho para mim.

1114
01:00:48,062 --> 01:00:49,926
Fazer testes para Meredith Grey.

1115
01:00:49,961 --> 01:00:52,083
Não é um bom trabalho para mim.

1116
01:00:52,118 --> 01:00:54,321
Não é um bom trabalho porque
sou melhor que isso,

1117
01:00:54,356 --> 01:00:56,402
sabe que sou melhor que isso.

1118
01:00:56,437 --> 01:00:59,024
Talvez se eu não fosse
bom no meu trabalho,

1119
01:00:59,059 --> 01:01:03,954
ou talvez se tivesse lutado
e ficasse por trás.

1120
01:01:04,733 --> 01:01:05,842
Minha personalidade...

1121
01:01:05,843 --> 01:01:08,902
Não sou Karev,
nem Yang, nem Meredith.

1122
01:01:08,984 --> 01:01:13,038
Não sou durão, eu entendo.

1123
01:01:13,073 --> 01:01:15,579
Não tenho a
personalidade de um cirurgião.

1124
01:01:16,094 --> 01:01:18,955
Talvez, seja por isso
que cometeu o erro...

1125
01:01:18,990 --> 01:01:22,519
de não pensar
que mereço uma 2a. chance

1126
01:01:22,554 --> 01:01:25,352
quando todos aqui receberam uma.

1127
01:01:25,387 --> 01:01:28,497
Mas, é um erro.
Porque sou excelente,

1128
01:01:28,532 --> 01:01:32,051
sou excelente no meu trabalho
e falhei no meu teste.

1129
01:01:32,086 --> 01:01:35,657
Mas, mereço uma segunda chance.

1130
01:01:41,484 --> 01:01:43,167
Está bem.

1131
01:01:44,913 --> 01:01:46,622
Está bem?

1132
01:01:47,042 --> 01:01:49,694
Pode refazer o teste.

1133
01:01:55,756 --> 01:01:57,314
Está bem.

1134
01:01:57,989 --> 01:02:00,662
Ela ainda não acordou.

1135
01:02:00,973 --> 01:02:03,293
Ás vezes, em cirurgias cerebrais,

1136
01:02:03,328 --> 01:02:05,593
o corpo demora mais
para se recuperar.

1137
01:02:06,069 --> 01:02:08,695
Mas ela pode não acordar?

1138
01:02:08,730 --> 01:02:11,777
- Pode morrer?
- É uma possibilidade,

1139
01:02:11,812 --> 01:02:14,761
mas preferimos não nos
preocupar com isso por enquanto.

1140
01:02:14,796 --> 01:02:18,153
- Quando?
- Quando o quê?

1141
01:02:19,019 --> 01:02:23,452
Quando teremos que
nos preocupar com isso?

1142
01:02:37,013 --> 01:02:39,917
Ainda está aqui?
Dormiu na sala de espera?

1143
01:02:39,952 --> 01:02:43,186
Olha, gosto dele.
Gosto mesmo.

1144
01:02:43,221 --> 01:02:44,563
Ele não precisa saber disso.

1145
01:02:44,598 --> 01:02:47,049
- Ninguém precisa saber disso.
- Ele precisa de você,

1146
01:02:47,084 --> 01:02:49,149
e está preocupada com
o que seus amigos pensam?

1147
01:02:49,184 --> 01:02:51,911
Do que você sabe?
Sabe como seria para mim,

1148
01:02:51,946 --> 01:02:54,045
para ele, se eles soubessem?

1149
01:02:54,080 --> 01:02:55,817
Acha que é fácil?

1150
01:02:58,189 --> 01:03:00,837
Acho que é melhor ser honesta.

1151
01:03:03,454 --> 01:03:06,704
Mal está vivo, mas...

1152
01:03:07,528 --> 01:03:09,393
está vivo.

1153
01:03:16,641 --> 01:03:19,232
Liguei para o seu marido.

1154
01:03:19,730 --> 01:03:23,926
Ele disse que pegou o bebê
e te largou há dois meses.

1155
01:03:25,165 --> 01:03:26,906
Disse...

1156
01:03:37,854 --> 01:03:42,624
Que você tem um Transtorno
de Personalidade Limítrofe.

1157
01:03:42,659 --> 01:03:45,708
O que significa que você já era
frágil, para começar, então isso...

1158
01:03:45,743 --> 01:03:49,447
isso provavelmente já
acontece há um tempo.

1159
01:03:49,482 --> 01:03:52,753
Provavelmente desde seu acidente.

1160
01:03:52,788 --> 01:03:55,714
Mudaram seu rosto.

1161
01:03:57,101 --> 01:03:59,881
Ajudei a mudar seu rosto.

1162
01:04:00,242 --> 01:04:02,219
Não poderia...

1163
01:04:06,147 --> 01:04:10,120
Precisa de ajuda, Rebecca,
e não posso dá-la a você.

1164
01:04:14,032 --> 01:04:18,093
Então, ficará aqui essa
noite e amanhã.

1165
01:04:19,987 --> 01:04:24,560
Amanhã, a transferirão para
ala de psiquiatria.

1166
01:04:25,841 --> 01:04:28,242
Acho que é o melhor.

1167
01:04:30,039 --> 01:04:32,040
Sinto muito.

1168
01:04:36,772 --> 01:04:39,170
Tentei de verdade.

1169
01:04:40,792 --> 01:04:43,877
Queria ficar melhor, para você.

1170
01:04:46,269 --> 01:04:48,616
Sei como é difícil confiar em mim,

1171
01:04:48,651 --> 01:04:52,134
queria ser alguém com quem
você pudesse contar.

1172
01:04:53,876 --> 01:04:55,735
Sinto muito.

1173
01:04:58,040 --> 01:04:59,915
Sinto muito.

1174
01:05:02,114 --> 01:05:06,364
Está tudo bem.
Você tentou.

1175
01:05:10,987 --> 01:05:15,203
Então, convenceu Shepherd a fazer
a 2a. cirurgia sem minha aprovação?

1176
01:05:15,238 --> 01:05:18,096
- E daí?
- "E daí?"

1177
01:05:19,208 --> 01:05:22,563
É assim que fala com o chefe?
"E daí?"

1178
01:05:23,657 --> 01:05:27,095
Minha mãe tentou se matar
depois que você foi embora.

1179
01:05:27,130 --> 01:05:29,252
Sabia disso?

1180
01:05:29,924 --> 01:05:32,521
Sabia disso?

1181
01:05:33,610 --> 01:05:36,296
Não sabia.
Sinto muito, não...

1182
01:05:36,331 --> 01:05:38,841
Ela era uma cirurgiã brilhante.

1183
01:05:39,709 --> 01:05:42,409
Como pôde fazer isso com ela?

1184
01:05:42,730 --> 01:05:45,785
Ela era uma talentosa, dotada...

1185
01:05:45,820 --> 01:05:48,746
e extraordinária cirurgiã.

1186
01:05:52,395 --> 01:05:54,049
Meredith?

1187
01:06:02,777 --> 01:06:05,330
- Diga-me.
- Ela era uma cirurgiã,

1188
01:06:05,365 --> 01:06:08,691
uma cirurgiã excelente,
se tivesse tentado mesmo se matar,

1189
01:06:08,726 --> 01:06:11,499
não teria cortado os pulsos.
Ela sabia...

1190
01:06:11,534 --> 01:06:14,468
ela teria pego o bisturi
e cortaria a artéria carótida.

1191
01:06:14,503 --> 01:06:16,270
Levaria segundos para morrer.

1192
01:06:16,305 --> 01:06:18,200
Ela não queria morrer.

1193
01:06:18,235 --> 01:06:20,892
Ela era uma cirurgia excelente,
dotada e extraordinária.

1194
01:06:20,927 --> 01:06:23,534
- Ela não queria morrer.
- O que ela queria?

1195
01:06:23,569 --> 01:06:25,316
Queria que Richard
voltasse para ela.

1196
01:06:25,351 --> 01:06:29,467
- E por que ele não voltou?
- Ele nunca soube sobre isso,

1197
01:06:29,502 --> 01:06:32,130
e ela era muito teimosa para pedir.

1198
01:06:32,684 --> 01:06:34,461
O que isso significa?

1199
01:06:34,962 --> 01:06:38,142
Essa parte eu não sei.
Pode me contar, só dessa vez?

1200
01:06:38,177 --> 01:06:39,956
Posso.

1201
01:06:39,991 --> 01:06:42,710
Significa que você é uma cirurgiã

1202
01:06:42,745 --> 01:06:46,197
dotada, talentosa e extraordinária,
assim como sua mãe,

1203
01:06:46,232 --> 01:06:51,125
mas a diferença é que você
aprendeu com os erros dela.

1204
01:06:53,798 --> 01:06:56,090
"Seja extraordinária"...

1205
01:06:58,812 --> 01:07:01,511
Não estava falando
sobre cirurgia.

1206
01:07:01,546 --> 01:07:04,190
Não, não estava.

1207
01:07:06,090 --> 01:07:09,357
Não falava mesmo sobre isso.

1208
01:07:19,183 --> 01:07:23,165
Cumpro ou não minhas promessas?

1209
01:07:24,983 --> 01:07:27,134
Você cumpre.

1210
01:07:27,928 --> 01:07:31,669
Se lembra do que eu disse
sobre o quadro maior?

1211
01:07:32,577 --> 01:07:34,195
Lembro.

1212
01:08:03,877 --> 01:08:06,465
Ele deve ter esperado a
vida toda por isso, não?

1213
01:08:06,500 --> 01:08:09,185
É, esperou.

1214
01:08:20,641 --> 01:08:22,529
Eu sei que tem duas bolas.

1215
01:08:22,564 --> 01:08:25,204
E acho melhor torcer para
que eu não conte ao chefe.

1216
01:08:29,348 --> 01:08:31,106
Alex...

1217
01:08:31,482 --> 01:08:32,971
Ei...

1218
01:08:33,578 --> 01:08:35,542
Está bem?

1219
01:08:48,795 --> 01:08:50,791
- São as melhores imagens?
- Sim.

1220
01:08:50,826 --> 01:08:54,217
Essa é de dois dias atrás
e essa é de hoje.

1221
01:08:54,252 --> 01:08:56,924
Pode me dar o paquímetro.

1222
01:09:03,724 --> 01:09:05,904
Esse está menor que aquele.

1223
01:09:05,939 --> 01:09:08,093
O tumor está encolhendo,
o vírus está funcionando.

1224
01:09:08,128 --> 01:09:09,817
Meu Deus!

1225
01:09:10,344 --> 01:09:12,517
Tem que contar ao Derek!

1226
01:09:12,552 --> 01:09:16,058
Não, você tem que contar a ele.

1227
01:09:16,093 --> 01:09:19,714
É o tipo de notícia
que ele vai querer ouvir de você.

1228
01:09:20,945 --> 01:09:22,673
Rose...

1229
01:09:23,173 --> 01:09:26,780
Parabéns na sua
grande descoberta médica.

1230
01:09:27,462 --> 01:09:30,260
São coisas de lendas.

1231
01:09:35,660 --> 01:09:37,482
- Oi.
- Oi.

1232
01:09:37,517 --> 01:09:39,457
Tem que pegar o pager
brilhante de volta.

1233
01:09:39,458 --> 01:09:41,429
Estou bêbada com o poder.

1234
01:09:41,464 --> 01:09:43,996
- Onde está?
- Acho que isso pode ser místico.

1235
01:09:44,031 --> 01:09:46,283
- Viu o Derek?
- Não.

1236
01:09:49,643 --> 01:09:52,194
Me bipou, Dra. Yang?

1237
01:09:52,229 --> 01:09:54,936
Pegue aquela banana.

1238
01:09:58,143 --> 01:10:00,553
Quer que eu descasque para você?

1239
01:10:00,588 --> 01:10:02,756
Não, quero que
aprenda a dar pontos.

1240
01:10:02,791 --> 01:10:05,783
Vou te ensinar.
Pegue a agulha.

1241
01:10:06,862 --> 01:10:08,448
- Prontuário, por favor.
- Aqui está.

1242
01:10:08,483 --> 01:10:09,777
Obrigado.

1243
01:10:29,190 --> 01:10:31,064
Oi.

1244
01:10:35,584 --> 01:10:37,768
Oi.

1245
01:10:38,843 --> 01:10:40,560
Está viva.

1246
01:10:44,544 --> 01:10:46,839
Estou viva.

1247
01:10:58,152 --> 01:11:01,672
Não mais só para aparecer.

1248
01:11:02,964 --> 01:11:04,872
Não.

1249
01:11:21,061 --> 01:11:23,758
Isso não é higiênico.

1250
01:11:24,826 --> 01:11:27,446
Um pouco mais perto.
Tente de novo.

1251
01:11:28,038 --> 01:11:30,518
Dra. Yang, obrigada por...

1252
01:11:38,340 --> 01:11:40,386
Como foi?

1253
01:11:42,028 --> 01:11:43,790
Horrível.

1254
01:11:54,036 --> 01:11:56,318
Isso é para você.

1255
01:11:56,736 --> 01:11:58,295
Por que está me dando
suas chaves da clínica?

1256
01:11:58,330 --> 01:12:02,955
Não estou te dando as chaves.
Estou te dando a clínica.

1257
01:12:02,990 --> 01:12:04,400
O quê?

1258
01:12:04,435 --> 01:12:07,231
Eu vi o quadro maior.

1259
01:12:07,266 --> 01:12:11,139
Amo a clínica,
amo o significado, o que é.

1260
01:12:11,174 --> 01:12:13,867
Mas não amo tanto
quanto amo a cirurgia.

1261
01:12:13,902 --> 01:12:17,925
Não amo tanto quanto amo
ser residente chefe.

1262
01:12:17,960 --> 01:12:22,624
Nem tanto quanto amo
meu marido e meu filho.

1263
01:12:22,659 --> 01:12:26,589
Vi o quadro maior e não posso

1264
01:12:26,624 --> 01:12:30,520
fazer tudo e ainda ter tudo.

1265
01:12:30,555 --> 01:12:33,228
Então, tenho que...

1266
01:12:33,229 --> 01:12:35,901
deixar alguns pedaços.

1267
01:12:35,936 --> 01:12:38,553
Esse pedaço...

1268
01:12:39,422 --> 01:12:40,900
Esse é o seu pedaço.

1269
01:12:40,935 --> 01:12:44,609
Observei você...
merecer esse pedaço

1270
01:12:44,644 --> 01:12:48,284
da maneira difícil,
da pior maneira.

1271
01:12:48,319 --> 01:12:50,150
Sabendo...

1272
01:12:50,962 --> 01:12:53,880
que posso dar a clínica
para alguém como você,

1273
01:12:53,915 --> 01:12:56,546
você se tornou...

1274
01:12:56,959 --> 01:13:00,798
uma ótima médica,
Izzie Stevens.

1275
01:13:04,110 --> 01:13:06,208
Obrigada.

1276
01:13:13,634 --> 01:13:17,399
A Clínica Memorial de
Danny Duquette está em suas mãos.

1277
01:13:17,434 --> 01:13:19,571
Deixe-me orgulhosa.

1278
01:13:28,714 --> 01:13:30,505
Derek...

1279
01:13:30,540 --> 01:13:32,518
Ele não está aí.

1280
01:13:42,101 --> 01:13:44,336
Não sou um homem ruim.

1281
01:13:44,794 --> 01:13:47,447
Sei que sou o vilão
na sua história,

1282
01:13:47,482 --> 01:13:50,162
mas não sou ruim.

1283
01:13:57,570 --> 01:14:00,553
Então, quer terminar
o que começamos ontem?

1284
01:14:00,588 --> 01:14:03,536
Bem, pode terminar o que
você começou ontem.

1285
01:14:11,532 --> 01:14:13,516
Estou crescendo.

1286
01:14:13,551 --> 01:14:16,257
Vá, saia daqui.

1287
01:14:27,527 --> 01:14:31,480
Ei, quer sair para beber?

1288
01:14:31,515 --> 01:14:33,109
Não consigo achar minhas chaves.

1289
01:14:33,144 --> 01:14:35,440
Talvez se pudéssemos...

1290
01:14:36,339 --> 01:14:39,580
- Tem algo que quero te falar.
- Estava com as chaves de manhã,

1291
01:14:39,615 --> 01:14:42,071
as coloquei nessa bolsa
mas não consigo me lembrar,

1292
01:14:42,106 --> 01:14:45,304
- essa coisa toda com Yang...
- Erica...

1293
01:14:45,547 --> 01:14:47,415
O que foi?

1294
01:14:47,678 --> 01:14:50,225
Preciso falar algo.

1295
01:14:54,894 --> 01:14:57,332
Só quero falar...

1296
01:15:00,432 --> 01:15:02,795
Só quero falar...

1297
01:15:07,493 --> 01:15:09,272
Meredith...

1298
01:15:17,173 --> 01:15:21,362
- Richard?
- Quero voltar para casa.

1299
01:15:21,397 --> 01:15:23,625
- Richard...
- Sou um bom homem...

1300
01:15:23,660 --> 01:15:25,002
Sou um bom homem.

1301
01:15:25,037 --> 01:15:27,137
Tenho gastado meus dias
sendo um bom homem

1302
01:15:27,172 --> 01:15:30,815
para o hospital, meus residentes,
meus pacientes...

1303
01:15:30,850 --> 01:15:34,620
Sou um bom homem e cometi um
erro com uma mulher há 20 anos.

1304
01:15:34,655 --> 01:15:38,337
Sou um bom homem para todos
menos para você, sei disso.

1305
01:15:38,372 --> 01:15:40,780
Acha que não sei disso?

1306
01:15:40,815 --> 01:15:45,129
Mas sou um bom homem
e sou seu marido...

1307
01:15:45,993 --> 01:15:48,440
e a amo.

1308
01:15:49,071 --> 01:15:53,554
Agora, não te peço
para vir para casa.

1309
01:15:53,589 --> 01:15:58,037
Estou te dizendo
que sou seu marido

1310
01:15:58,072 --> 01:16:01,400
e quero ir para casa
com minha esposa.

1311
01:16:09,343 --> 01:16:11,429
Bem...

1312
01:16:12,304 --> 01:16:15,105
Já era hora.

1313
01:16:18,807 --> 01:16:20,494
Meredith...

1314
01:16:29,923 --> 01:16:32,235
Vou refazer meu teste.

1315
01:16:32,270 --> 01:16:33,941
- Meu Deus.
- Falei com o chefe,

1316
01:16:33,976 --> 01:16:36,024
ele reviu meu caso
e vou fazer o teste.

1317
01:16:36,059 --> 01:16:39,367
Lexie, sei que estava
bravo antes, mas obrigado!

1318
01:16:39,737 --> 01:16:40,934
Obrigado!

1319
01:16:40,969 --> 01:16:43,706
Pegue as bebidas,
pois vamos celebrar.

1320
01:16:57,636 --> 01:17:00,833
- Sinto muito.
- Que seja.

1321
01:17:09,061 --> 01:17:12,997
Que seja não...
Sinto muito.

1322
01:17:13,403 --> 01:17:16,712
Sobre Rebecca e sua mãe.

1323
01:17:18,285 --> 01:17:20,720
Sinto muito.

1324
01:17:28,126 --> 01:17:30,727
- Alex...
- Por favor.

1325
01:17:31,220 --> 01:17:33,900
Apenas dessa vez...

1326
01:17:34,306 --> 01:17:36,972
Apenas uma noite, por favor.

1327
01:17:37,007 --> 01:17:39,039
Por favor.

1328
01:18:09,150 --> 01:18:11,136
Por favor.

1329
01:18:30,031 --> 01:18:32,284
Vamos para casa.

1330
01:18:33,985 --> 01:18:36,277
Vamos para o papai.

1331
01:18:43,182 --> 01:18:44,900
Meredith?

1332
01:18:57,680 --> 01:19:01,805
Estúpida, sentimental, idiota.
Não posso acreditar que fiz isso.

1333
01:19:01,840 --> 01:19:06,663
Idiota, perdedora, filha da...
Poderia estar em casa em vez...

1334
01:19:06,698 --> 01:19:09,459
- Idiota...
- Meredith.

1335
01:19:09,494 --> 01:19:13,097
Onde estava?
Fiquei esperando por você.

1336
01:19:13,132 --> 01:19:14,986
E fiz essa coisa idiota,
vergonhosa,

1337
01:19:15,021 --> 01:19:17,021
humilhante e cafona...

1338
01:19:17,056 --> 01:19:20,675
E ia te falar que isso aqui,
é nossa cozinha...

1339
01:19:20,710 --> 01:19:23,199
e aqui é nossa sala de estar.

1340
01:19:23,234 --> 01:19:26,279
E ali, é o quarto onde
nossas crianças poderão brincar.

1341
01:19:26,314 --> 01:19:28,702
Tenho essa coisa de
construir uma casa para nós,

1342
01:19:28,737 --> 01:19:30,690
mas não construo casas,
porque sou uma cirurgiã.

1343
01:19:30,725 --> 01:19:34,008
E agora estou aqui me sentindo
como uma grande perdedora.

1344
01:19:35,210 --> 01:19:39,196
Estou inteira e curada.
E você não apareceu.

1345
01:19:39,231 --> 01:19:41,673
E agora, está tudo arruinado, pois
demorou tanto para chegar em casa

1346
01:19:41,708 --> 01:19:44,742
e nem consegui achar
aquela garrafa de champanhe.

1347
01:19:52,936 --> 01:19:55,337
Aqui é a cozinha?

1348
01:19:55,460 --> 01:19:57,639
A sala de estar?

1349
01:19:58,465 --> 01:20:00,479
Um pouco pequena.

1350
01:20:00,514 --> 01:20:03,340
Acho a vista muito melhor daqui.

1351
01:20:03,375 --> 01:20:06,105
E esse é o quarto onde
as crianças brincarão?

1352
01:20:11,046 --> 01:20:13,079
Onde é o nosso quarto?

1353
01:20:13,986 --> 01:20:15,676
Ainda estou brava com você.

1354
01:20:15,711 --> 01:20:17,521
E não sei se confio em você.

1355
01:20:17,556 --> 01:20:19,403
Quero confiar em você,
mas não sei se confio,

1356
01:20:19,438 --> 01:20:21,943
então, vou tentar,
tentar confiar em você

1357
01:20:21,978 --> 01:20:24,440
porque acredito que possamos ser
extraordinários juntos.

1358
01:20:24,475 --> 01:20:27,948
Melhor que normais e separados,
e quero ser...

1359
01:20:53,436 --> 01:20:55,970
- Tenho que ir.
- O quê?

1360
01:20:56,005 --> 01:20:59,145
Para te beijar do jeito que quero.

1361
01:20:59,180 --> 01:21:02,142
Para fazer mais que beijar,

1362
01:21:02,177 --> 01:21:05,104
preciso falar com Rose.

1363
01:21:05,139 --> 01:21:08,236
Quero que minha
consciência fique limpa.

1364
01:21:08,271 --> 01:21:10,815
Para poder fazer
mais que te beijar.

1365
01:21:13,148 --> 01:21:15,285
Fique aqui.

1366
01:21:16,011 --> 01:21:17,921
Não se mova.

1367
01:21:18,952 --> 01:21:21,213
Espere por mim.

1368
01:21:41,214 --> 01:21:43,118
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

1369
01:21:43,119 --> 01:21:46,700
Até a próxima temporada!
www.insubs.com

