1
00:00:02,160 --> 00:00:03,783
Minha mãe dizia...

2
00:00:03,818 --> 00:00:07,510
que para um cirurgião, um dia
sem morte era um raro presente.

3
00:00:16,440 --> 00:00:18,960
Hora da morte: 11:53.

4
00:00:22,090 --> 00:00:24,020
Todo dia encaramos a morte.

5
00:00:24,300 --> 00:00:26,890
Todo dia perdemos uma vida.

6
00:00:30,740 --> 00:00:33,750
Hora da morte: 18:36.

7
00:00:35,650 --> 00:00:38,670
Hora da morte: 15:52.

8
00:00:42,290 --> 00:00:45,830
E, todos os dias esperamos
nos livrar de uma execução.

9
00:00:48,300 --> 00:00:50,930
Do que se lembra sobre isso?

10
00:00:51,580 --> 00:00:54,310
Estávamos em casa.

11
00:00:55,890 --> 00:00:56,930
Você estava lá?

12
00:00:56,970 --> 00:00:59,120
Sim, eu estava lá.

13
00:01:03,830 --> 00:01:06,560
Tudo bem, pode falar sobre isso.

14
00:01:10,410 --> 00:01:12,685
Dra. Wyatt, minha mãe
pegou um bisturi

15
00:01:12,720 --> 00:01:14,960
e cortou seus pulsos
na minha frente.

16
00:01:15,030 --> 00:01:17,480
E sentei no chão da cozinha
numa poça de sangue dela,

17
00:01:17,530 --> 00:01:21,210
esperando ela desmaiar
para eu chamar o 911.

18
00:01:21,230 --> 00:01:23,260
Não está tudo bem
para falar sobre isso.

19
00:01:26,050 --> 00:01:28,970
Por que esperou ela desmaiar?

20
00:01:29,910 --> 00:01:32,830
Antes de se cortar, ela pediu
para eu não chamar ninguém.

21
00:01:32,860 --> 00:01:34,035
Então sabia
que estaria com problemas

22
00:01:34,070 --> 00:01:36,210
se tentasse salvar
a vida dela.

23
00:01:36,840 --> 00:01:39,360
Mas você salvou a vida dela.

24
00:01:40,080 --> 00:01:42,420
Ela não queria ser salva.

25
00:01:44,060 --> 00:01:46,800
Você deve estar
com muita raiva dela.

26
00:01:46,810 --> 00:01:48,390
Não.

27
00:01:49,390 --> 00:01:50,750
Não dela.

28
00:01:50,790 --> 00:01:52,760
De quem está com raiva?

29
00:01:54,330 --> 00:01:57,580
Estamos ligados à morte.

30
00:01:58,510 --> 00:02:00,150
Acorrentados.

31
00:02:00,180 --> 00:02:02,360
Como prisioneiros.

32
00:02:04,190 --> 00:02:06,270
Dominados.

33
00:02:09,140 --> 00:02:11,360
- Quer sair dançar?
- Não.

34
00:02:11,900 --> 00:02:14,170
- Quer beber tequila?
- Não.

35
00:02:14,660 --> 00:02:17,750
Quer me xingar,
me ridicularizar indefinidamente?

36
00:02:19,520 --> 00:02:20,760
Não.

37
00:02:20,790 --> 00:02:23,030
- Estou tentando te encorajar.
- É? Bem, pode parar.

38
00:02:23,040 --> 00:02:25,340
Isso é irritante.
E não está funcionando.

39
00:02:25,370 --> 00:02:28,130
Estou numa depressão profunda aqui.

40
00:02:31,890 --> 00:02:34,030
Quer o pager brilhante?

41
00:02:35,670 --> 00:02:38,250
- Isso não é engraçado.
- Você está triste, triste mesmo.

44
00:02:43,510 --> 00:02:47,100
Lindo, lindo pager com muitas,
muitas cirurgias lindas.

45
00:02:48,190 --> 00:02:52,910
Se eu fosse o tipo de pessoa
que beija alguém, eu te beijaria.

46
00:03:01,260 --> 00:03:03,240
Eu tentei mudar.

47
00:03:03,370 --> 00:03:05,290
Virar a página.

48
00:03:05,840 --> 00:03:09,180
- Mas a página não está virando.
- Você não está pronto para mudar.

49
00:03:09,200 --> 00:03:10,830
E está tudo bem.

50
00:03:11,020 --> 00:03:13,630
A Adele queria que eu mudasse,
que me aposentasse.

51
00:03:13,680 --> 00:03:15,108
Ainda sou o Chefe.
Neste fim de semana,

52
00:03:15,143 --> 00:03:16,970
estou indo para casa.

53
00:03:17,470 --> 00:03:19,360
- A Adele sabe disso?
- Ela ficará bem.

54
00:03:19,370 --> 00:03:21,340
Ela estava errada,
eu estava certo.

55
00:03:21,350 --> 00:03:24,140
- E agora nós...
- Fazem como coelhos.

56
00:03:24,150 --> 00:03:27,740
Não posso mudar. Não posso mudar.
Não posso mudar.

57
00:03:28,130 --> 00:03:31,520
Seja quem você é.
Eu sou quem sou.

58
00:03:32,360 --> 00:03:35,170
- Um homem.
- Um homem.

59
00:03:36,270 --> 00:03:39,590
Um homem que é quem ele é...
Tenho o direito de ser esse homem.

60
00:03:40,500 --> 00:03:42,540
Não direi nada.

61
00:03:42,570 --> 00:03:44,250
Sem julgamento.

62
00:03:44,320 --> 00:03:45,830
Sentirei falta de viver
nessa terra.

63
00:03:45,840 --> 00:03:47,750
É um belo pedaço de terra.

64
00:03:47,760 --> 00:03:49,580
Quer comprá-lo?

65
00:03:49,620 --> 00:03:51,390
Você não pode vender estas terras.

66
00:03:51,410 --> 00:03:54,370
Você tem planos.
Aqui ficará sua sala de estar.

67
00:03:54,430 --> 00:03:56,405
- A casa que o Derek fez.
- É, bem, acabou.

68
00:03:56,440 --> 00:03:58,380
Estou pensando em comprar
um lugar na cidade.

69
00:03:58,430 --> 00:04:02,190
- Mas você adora essa terra.
- Essa terra e as balsas são você.

70
00:04:02,250 --> 00:04:04,240
Um homem pode mudar.

71
00:04:04,500 --> 00:04:06,380
Estou vendendo a terra.

72
00:04:06,920 --> 00:04:08,750
E as balsas.

73
00:04:08,860 --> 00:04:10,360
Quebram.

74
00:04:25,400 --> 00:04:27,020
- Bom dia.
- Oi.

75
00:04:27,630 --> 00:04:29,300
Tudo bem.

76
00:04:29,320 --> 00:04:31,850
Lá vamos nós.
Vamos.

77
00:04:33,770 --> 00:04:35,500
Ei, pode pegar
meus casos esta manhã?

78
00:04:35,520 --> 00:04:38,030
- Verifica meus pós-operatórios?
- Você não vai trabalhar?

79
00:04:38,090 --> 00:04:40,180
Não, ficarei com a Rebecca,
assistindo filmes.

80
00:04:40,190 --> 00:04:42,430
Então, se puder me cobrir.

81
00:04:42,510 --> 00:04:46,030
- Ei, experimenta.
- Sim, eu cobrirei você.

82
00:04:46,040 --> 00:04:49,000
Alex, ela não parece
estar muito bem.

83
00:04:49,330 --> 00:04:51,310
Ela está bem.

84
00:04:53,440 --> 00:04:54,880
Vamos,
experimenta.

85
00:04:59,620 --> 00:05:03,670
Dra. Bailey, tenho uma resposta
do Chefe sobre seu itinerário.

86
00:05:03,690 --> 00:05:05,102
Ele disse que não está
passando horas suficientes

87
00:05:05,137 --> 00:05:06,165
na Sala de Operações.

88
00:05:06,200 --> 00:05:08,440
Entre a clínica e seu trabalho
de Chefe dos Residentes.

89
00:05:08,450 --> 00:05:12,160
Você precisa passar mais
15 ou 20 por semana na cirurgia,

90
00:05:12,170 --> 00:05:14,040
para cumprir sua meta.

91
00:05:14,080 --> 00:05:16,340
Posso dizer ao Chefe
que isso é possível?

92
00:05:17,400 --> 00:05:18,885
- Dra. Bailey?
- Silêncio.

93
00:05:18,920 --> 00:05:20,370
Estou tentando ver algo.

94
00:05:20,410 --> 00:05:21,525
Quando tento ver algo,

95
00:05:21,560 --> 00:05:24,890
não posso fazê-lo
se me faz perguntas.

96
00:05:24,930 --> 00:05:26,270
O que está tentando ver?

97
00:05:26,280 --> 00:05:29,860
Dra. Bailey, escute, estou
muito preocupada com a Ava.

98
00:05:29,870 --> 00:05:33,360
Quero dizer, Rebecca.
Quer dizer, Alex e Rebecca.

99
00:05:33,720 --> 00:05:35,330
Que se chamava Ava,
por isso que fico...

100
00:05:35,340 --> 00:05:38,960
Enfim, escute, ela está louca,
e não digo louca de forma boa.

101
00:05:38,970 --> 00:05:40,350
Alex está em casa com ela agora,
e fica:

102
00:05:40,351 --> 00:05:43,560
"experimenta", "experimenta".
É estranho e triste e...

103
00:05:44,550 --> 00:05:46,050
Quero ajudar,
mas não sei o que fazer.

104
00:05:46,070 --> 00:05:49,020
Então preciso que me diga
o que fazer.

105
00:05:49,500 --> 00:05:50,980
- O que eu faço?
- Ela está tentando ver algo.

106
00:05:50,990 --> 00:05:53,300
Quando ela tenta ver algo,
não quer você fazendo perguntas.

107
00:05:53,350 --> 00:05:56,850
Você não me vê fazendo perguntas.
O que está tentando ver?

108
00:05:58,400 --> 00:06:00,530
O quadro todo.

109
00:06:08,380 --> 00:06:10,600
É só você, eu e a Érica.

110
00:06:10,760 --> 00:06:13,560
E estou te agarrando,
rasgando suas roupas.

111
00:06:14,060 --> 00:06:16,230
E então você está nua.
Você está excitada.

112
00:06:16,430 --> 00:06:18,130
E nua.

113
00:06:18,160 --> 00:06:20,770
E então a Érica
começa a te beijar.

114
00:06:20,990 --> 00:06:22,050
- Espere um minuto.
- A Érica está te beijando,

115
00:06:22,060 --> 00:06:24,030
como se precisasse ser beijada.

116
00:06:24,380 --> 00:06:26,600
E então prendo suas mãos.

117
00:06:27,710 --> 00:06:29,650
- Espere um minuto.
- Acima da sua cabeça.

118
00:06:29,760 --> 00:06:33,160
E então fico vendo
ela usar um dedo...

119
00:06:33,170 --> 00:06:34,780
Espere aí!

120
00:06:38,860 --> 00:06:40,530
Certo, me desculpe,

121
00:06:40,531 --> 00:06:42,200
porque isso está tão bom
para mim...

122
00:06:42,210 --> 00:06:44,740
muito bom mesmo para mim.
Bom garoto.

123
00:06:44,750 --> 00:06:47,200
Mas eu tenho um grande trauma
subindo as escadas, então,

124
00:06:47,570 --> 00:06:49,880
teremos que fazer isso
do jeito rápido, tudo bem?

125
00:06:54,600 --> 00:06:56,360
Cada página precisa estar
num conjunto de documentos.

126
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
Perca uma
e terá problemas por um mês.

127
00:06:58,400 --> 00:07:00,870
Estes são os pacientes para
pesquisa clínica mais promissores,

128
00:07:00,880 --> 00:07:02,620
- e não quero nenhum erro.
- "Caxias".

129
00:07:02,630 --> 00:07:05,390
- Onde estava ontem à noite?
- Com a Cristina, ela precisava.

130
00:07:05,400 --> 00:07:07,680
Isso é tão legal.
Mas a Rebecca está em casa.

131
00:07:07,740 --> 00:07:09,930
- Eu precisava de você.
- Aparentemente ela está louca.

132
00:07:09,950 --> 00:07:11,845
Já falamos disso, e decidimos

133
00:07:11,846 --> 00:07:13,740
que não é apropriado
chamar a Izzie de louca.

134
00:07:13,780 --> 00:07:15,470
Ela é "espirituosa".

135
00:07:15,480 --> 00:07:17,450
- "Espirituosa".
- É, eu não!

136
00:07:17,460 --> 00:07:19,600
Eu não estou louca.
A Rebecca está louca.

137
00:07:19,610 --> 00:07:21,260
E o Alex está fingindo
que ela não está.

138
00:07:21,270 --> 00:07:22,570
- Isso é...
- Olá.

139
00:07:22,580 --> 00:07:24,250
Eu estava ajudando a Meredith
com a conferência.

140
00:07:24,260 --> 00:07:25,620
Estava indo verificar
seus pacientes agora mesmo.

141
00:07:25,630 --> 00:07:27,040
- Eu juro.
- Está tudo bem.

142
00:07:27,120 --> 00:07:28,700
Descanse.

143
00:07:29,660 --> 00:07:31,340
Você parece...
Animada.

144
00:07:31,410 --> 00:07:32,890
Estou voltando aos trilhos.

145
00:07:32,940 --> 00:07:34,380
Estou andando com ele.

146
00:07:34,450 --> 00:07:35,920
Estou indo ao encontro dos...

147
00:07:35,970 --> 00:07:37,300
Doentes.

148
00:07:37,660 --> 00:07:39,318
Meredith me deu
o pager brilhante.

149
00:07:39,353 --> 00:07:41,170
Ela precisava para dar sorte.

150
00:07:41,250 --> 00:07:42,460
Você já parou para pensar
que talvez eu precisasse dele?

151
00:07:42,530 --> 00:07:45,490
Você perdeu seu pager brilhante.
Preciso dele para enfrentar a Hahn.

152
00:07:45,520 --> 00:07:48,240
Não tenho que implorar por
cirurgias se tiver o pager.

153
00:07:48,250 --> 00:07:50,280
Sabe, se ela não me ensinar,
eu mesma me ensinarei.

154
00:07:50,290 --> 00:07:54,020
Ela usará isso para maldades.
Eu usaria para coisas boas.

155
00:07:54,050 --> 00:07:56,210
Além disso,
o pager é sagrado.

156
00:07:56,250 --> 00:07:57,710
Brilho sagrado.

157
00:07:58,030 --> 00:08:00,570
Você não pode passá-lo para frente.
Ela não pode, certo? Não pode.

158
00:08:00,590 --> 00:08:03,500
- Acho que não é transferível.
- Você não faz as regras.

159
00:08:04,520 --> 00:08:07,730
- Mas sou o interno do Chefe.
- Você é a vadia do Chefe.

160
00:08:07,740 --> 00:08:11,010
E você não tem poder,
porque o poder... está no pager.

161
00:08:11,110 --> 00:08:14,510
Veja, é o Chefe, com algo
importante e poderoso.

162
00:08:14,520 --> 00:08:17,120
Não se precisa de um pager
coberto de cola e glitter

163
00:08:17,121 --> 00:08:19,121
quando se trabalha para o Chefe.

164
00:08:20,110 --> 00:08:21,110
Sobre a Rebecca...

165
00:08:21,120 --> 00:08:23,680
Eu e meu excelente neuro-cirurgião
usaremos uma brilhante

166
00:08:23,690 --> 00:08:25,540
e moderna técnica
para salvar vidas.

167
00:08:25,580 --> 00:08:27,950
Não tenho tempo para loucuras.
Resolva isso.

168
00:08:32,230 --> 00:08:33,860
Um trauma.

169
00:08:34,870 --> 00:08:36,740
- O que temos?
- Não é "o que temos".

170
00:08:36,770 --> 00:08:37,910
É o que eu tenho,
e não sei ainda.

171
00:08:37,920 --> 00:08:39,510
Bem, cheque as regras do pager,

172
00:08:39,511 --> 00:08:41,100
porque seja lá o que for,
é meu agora.

173
00:08:41,230 --> 00:08:42,420
- Ei, o que temos?
- Não sei ainda.

174
00:08:42,430 --> 00:08:43,970
- Eu não sei. Pager brilhante.
- Não.

175
00:08:44,030 --> 00:08:45,570
Você não pode usar
o pager brilhante.

176
00:08:45,580 --> 00:08:47,770
- O pager não é dela.
- Yang, é seu.

177
00:08:47,790 --> 00:08:48,980
Stevens, precisa cobrir o PS.

178
00:08:48,990 --> 00:08:51,110
Não se ofereceu para ver
os pós-operatórios do Karev?

179
00:08:51,120 --> 00:08:52,424
Sim, eu, que isso...

180
00:08:52,459 --> 00:08:54,190
Não tenho tempo para tolices,
vamos.

181
00:08:55,480 --> 00:08:58,960
- Ei, Callie.
- Oi, Érica.

182
00:08:58,990 --> 00:09:00,730
- Qual o problema com você?
- Nada.

183
00:09:00,760 --> 00:09:01,820
Só... nada.

184
00:09:01,840 --> 00:09:03,630
- Você parece ruborizada.
- Não.

185
00:09:03,640 --> 00:09:07,430
É só um... é um trauma,
e é realmente grande.

186
00:09:07,450 --> 00:09:10,010
É só isso. É grande.
É um grande trauma.

187
00:09:10,760 --> 00:09:12,210
Você está estranha.

188
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
- Ela usa um dedo...
- Um trauma grande mesmo.

189
00:09:14,900 --> 00:09:16,491
Juro, Torres, é como
se nunca tivesse visto

190
00:09:16,526 --> 00:09:18,590
um grande trauma antes.

191
00:09:23,000 --> 00:09:24,950
Meu Deus.

192
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
Realmente um grande trauma.

193
00:09:35,550 --> 00:09:37,870
Então, como lidará com isso?

194
00:09:44,970 --> 00:09:46,470
Ajude-me.

195
00:09:49,470 --> 00:09:51,340
Um enorme trauma.

196
00:09:54,810 --> 00:09:56,390
Por favor.

197
00:09:57,550 --> 00:09:58,670
Ajude-me.

198
00:09:58,671 --> 00:10:00,671
Tradução: Celsojp, Coringa,
Skillouco, Sininho, Gugasms, Nanna.

199
00:10:00,672 --> 00:10:02,672
Revisão: Celsojp, Nanna, Skillouco.
Sincronia: Diablo_

200
00:10:03,330 --> 00:10:05,370
Você o desafiou

201
00:10:05,410 --> 00:10:07,990
a entrar em um tonel de cimento
de uma construção?

202
00:10:08,040 --> 00:10:09,740
Nunca pensamos
que ele faria isso.

203
00:10:09,770 --> 00:10:11,870
É o Andy.
Ele nunca faz nada.

204
00:10:11,900 --> 00:10:13,860
Não tem coragem.

205
00:10:13,870 --> 00:10:17,350
Você invadiu uma construção e
desafiou o seu amigo...

206
00:10:17,360 --> 00:10:18,720
Ele não é nosso amigo.

207
00:10:18,770 --> 00:10:20,660
Digo, nós quatro somos amigos.

208
00:10:20,680 --> 00:10:22,790
Mas ele não é
nosso amigo, realmente.

209
00:10:24,460 --> 00:10:27,140
Certo. Mas você o desafiou
a deitar no concreto.

210
00:10:27,150 --> 00:10:29,410
Ninguém o obrigou a fazer isso.

211
00:10:29,450 --> 00:10:32,080
Você faz parecer que
fizemos algo errado.

212
00:10:34,670 --> 00:10:36,340
- Quanto tempo?
- O quê?

213
00:10:36,390 --> 00:10:38,470
Quanto tempo o seu "não amigo",

214
00:10:38,471 --> 00:10:40,550
ficou deitado no cimento
sem poder se mover

215
00:10:40,560 --> 00:10:42,910
antes dos quatro gênios,

216
00:10:42,950 --> 00:10:44,670
camaradas,
e futuras madre Teresas...

217
00:10:44,680 --> 00:10:47,290
Quanto tempo ele ficou lá,
no cimento de secagem rápida,

218
00:10:47,300 --> 00:10:50,230
gritando que não conseguia mover,
até chamarem a polícia?

219
00:10:52,480 --> 00:10:53,590
Sim.

220
00:10:53,630 --> 00:10:55,370
Foi o que eu pensei.

221
00:10:59,420 --> 00:11:00,910
O que quer fazer primeiro?

222
00:11:00,980 --> 00:11:02,390
Eu não sei.

223
00:11:04,797 --> 00:11:07,100
- O que quer que façamos primeiro?
- Eu não sei.

224
00:11:07,140 --> 00:11:09,230
Certo, nós o "explodimos"
de dentro do local,

225
00:11:09,250 --> 00:11:10,960
mas achamos melhor não
explodir muito perto, mas...

226
00:11:11,010 --> 00:11:13,000
Isso é um monte de concreto,

227
00:11:13,010 --> 00:11:14,830
então se está pensando em
cuidar dele,

228
00:11:14,870 --> 00:11:16,090
precisamos começar já.

229
00:11:16,130 --> 00:11:19,650
- Então, o que quer fazer?
- Eu não sei!

230
00:11:26,210 --> 00:11:27,220
Me desculpe.

231
00:11:28,710 --> 00:11:31,440
Sei que não estou
dando o meu melhor

232
00:11:31,441 --> 00:11:34,170
para que confie
em minhas habilidades.

233
00:11:34,250 --> 00:11:38,183
Mas é que você está preso em...

234
00:11:38,218 --> 00:11:40,355
Estou calculando...
toneladas de cimento

235
00:11:40,390 --> 00:11:44,220
e nunca tinha visto um garoto...
Espera, quantos anos você tem?

236
00:11:45,220 --> 00:11:47,370
- 19.
- Então já é um homem.

237
00:11:47,390 --> 00:11:51,570
Eu nunca vi um homem preso em
toneladas cimento antes.

238
00:11:51,610 --> 00:11:53,910
Mas agora que eu vi,
vou descobrir o que fazer.

239
00:11:53,950 --> 00:11:55,450
Vou trabalhar com
os outros cirurgiões

240
00:11:55,490 --> 00:11:59,690
e iremos planejar algo
e vamos te salvar.

241
00:12:00,270 --> 00:12:02,820
Nunca prometo salvar uma vida,

242
00:12:02,821 --> 00:12:07,000
mas estou te prometendo.
Entendeu?

243
00:12:07,060 --> 00:12:08,480
- Sim.
- Certo.

244
00:12:08,490 --> 00:12:11,355
Não sei muito ainda, mas sei

245
00:12:11,390 --> 00:12:14,430
que o cimento
a que você está preso...

246
00:12:14,540 --> 00:12:17,690
está sugando a água do seu corpo.

247
00:12:17,760 --> 00:12:21,820
E você precisará de toda a água
que puder. Então, nada de choro.

248
00:12:21,920 --> 00:12:22,940
Você é um homem forte.

249
00:12:22,990 --> 00:12:24,600
Sei que pode fazer isso.

250
00:12:27,420 --> 00:12:28,780
Bom.

251
00:12:29,020 --> 00:12:30,410
Bom.

252
00:12:32,370 --> 00:12:33,790
Certo, você vai sobreviver.

253
00:12:35,040 --> 00:12:37,060
Vou me certificar disso.

254
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
Ai está.

255
00:12:47,580 --> 00:12:48,740
Oi.

256
00:12:48,810 --> 00:12:51,070
- Oi.
- Dra. Grey, esse é ele?

257
00:12:51,080 --> 00:12:53,440
- "Ele"?
- Ela tem um apelido para você.

258
00:12:53,890 --> 00:12:56,120
O açougueiro de cérebros
do Seattle Grace.

259
00:12:56,710 --> 00:12:58,590
Beth!
Me desculpe.

260
00:12:58,660 --> 00:13:00,570
Não, tudo bem, esse sou eu.
Oi, sou o Dr. Shepherd.

261
00:13:00,580 --> 00:13:01,670
- Como vai você?
- Prazer em conhecer.

262
00:13:01,680 --> 00:13:03,080
- Prazer em te conhecer também.
- Prazer.

263
00:13:04,060 --> 00:13:06,200
Essa mão é só para mostrar.

264
00:13:06,360 --> 00:13:08,120
Então me diga, como isso funciona?

265
00:13:08,440 --> 00:13:11,000
Você vai injetar um
vírus vivo no tumor?

266
00:13:11,880 --> 00:13:13,430
E é seguro?

267
00:13:13,465 --> 00:13:15,400
Bem, o vírus ainda está
em estágio de testes.

268
00:13:15,560 --> 00:13:17,980
Tenho feito alguns ajustes que,
espero, destruam o tumor.

269
00:13:18,140 --> 00:13:20,720
Aí, destruidores de tumores.
Eu gosto disso.

270
00:13:20,880 --> 00:13:22,740
Isso já funcionou alguma vez?

271
00:13:23,840 --> 00:13:25,875
- Não.
- Sou seu rato de laboratório.

272
00:13:25,910 --> 00:13:28,265
- Beth.
- Só estou dizendo. Se funcionar

273
00:13:28,300 --> 00:13:30,620
meu nome estará
em algum livro de medicina.

274
00:13:30,655 --> 00:13:31,770
Isso é muito legal.

275
00:13:32,010 --> 00:13:33,440
Não se eu ganhar de você.

276
00:13:33,670 --> 00:13:36,060
Beth, esse é nosso outro
paciente de teste.

277
00:13:36,370 --> 00:13:37,760
Jeremy.

278
00:13:37,880 --> 00:13:39,860
- Você não ligou.
- Eles se conhecem?

279
00:13:39,900 --> 00:13:40,930
Achei que tinha desistido.

280
00:13:41,130 --> 00:13:43,370
E eu quebraria nosso pacto?
Vem cá.

281
00:13:45,450 --> 00:13:46,560
Eles se conhecem.

282
00:13:54,050 --> 00:13:55,590
O que ele faz aqui?

283
00:13:55,750 --> 00:13:57,065
Bem,
a cirurgia dele é hoje à tarde.

284
00:13:57,100 --> 00:13:59,870
Sabia que ela não tinha
achado esse teste clínico sozinha.

285
00:14:00,030 --> 00:14:03,210
Se conheceram quando se trataram
na Mayo, no ano passado.

286
00:14:03,440 --> 00:14:05,204
Passaram juntos pela quimio,

287
00:14:05,239 --> 00:14:06,780
radio, participaram
de um grupo de apoio.

288
00:14:06,930 --> 00:14:08,480
Não querem que fiquem juntos?

289
00:14:08,950 --> 00:14:10,540
Olha, gostamos do Jeremy.

290
00:14:10,700 --> 00:14:11,810
Ele é um bom garoto.

291
00:14:12,010 --> 00:14:15,660
E sinto que passe por isso sozinho,
mas nos preocupamos com a Beth.

292
00:14:15,810 --> 00:14:17,715
Ela acha que o ama.

293
00:14:17,750 --> 00:14:20,610
Não queremos que se apegue
a alguém que pode...

294
00:14:23,420 --> 00:14:24,610
Morrer.

295
00:14:24,730 --> 00:14:27,260
Se algo acontecer,
se ele não sobreviver.

296
00:14:28,380 --> 00:14:30,000
Beth não vai querer viver.

297
00:14:33,370 --> 00:14:35,750
Ela tem que querer
lutar para ficar viva.

298
00:14:41,340 --> 00:14:43,975
Tem um compêndio de artigos
sobre medicina ocupacional

299
00:14:44,010 --> 00:14:46,610
no meu escritório.
Deve haver uma seção toxicológica.

300
00:14:46,730 --> 00:14:48,620
- Veja se acha algo sobre cimento.
- Sim, senhor.

301
00:14:48,770 --> 00:14:51,380
E avise Shepherd ou Grey
que quero vê-los. É importante.

302
00:14:51,500 --> 00:14:52,570
Farei isso.

303
00:14:52,620 --> 00:14:55,270
Ah, meu Deus.

304
00:14:57,380 --> 00:14:58,480
Meu Deus.

305
00:15:01,620 --> 00:15:06,250
O quê... o que todo mundo
está fazendo parado por aqui?

306
00:15:06,690 --> 00:15:08,510
Foi isso o que seu pessoal
no disse para fazer.

307
00:15:08,680 --> 00:15:11,260
E quem são essas pessoas?

308
00:15:14,680 --> 00:15:16,800
Acabou o tempo.
É isso que temos de fazer.

309
00:15:16,810 --> 00:15:18,223
Estou te dizendo,
estou certa.

310
00:15:18,258 --> 00:15:20,620
Por que há um paciente lá
e todos vocês estão aqui?

311
00:15:21,690 --> 00:15:23,160
A Dra. Torres está preocupada
com os membros.

312
00:15:23,280 --> 00:15:25,305
A Dra. Bailey está preocupada
com ferimentos abdominais.

313
00:15:25,340 --> 00:15:27,655
O Dr. Sloan acha que as queimaduras
de terceiro grau

314
00:15:27,690 --> 00:15:29,477
devem ser vistas antes.
E a Dra. Hahn

315
00:15:29,512 --> 00:15:31,830
acha que problemas no pulmão
e coração o matarão antes,

316
00:15:31,865 --> 00:15:34,198
- estamos parados nisso.
- Em outras palavras...

317
00:15:34,233 --> 00:15:35,732
Ninguém concorda
por onde começar.

318
00:15:35,767 --> 00:15:37,080
Não,
eu sei por onde começar.

319
00:16:03,660 --> 00:16:05,170
O cimento se contrai,
se não o tirarmos de lá,

320
00:16:05,330 --> 00:16:06,810
ele pode perder as pernas
e o braço direito.

321
00:16:06,830 --> 00:16:09,160
Bem, ele pode viver sem uma perna.
Quero ver ele viver sem fígado.

322
00:16:09,170 --> 00:16:11,437
Estamos dizendo que preferimos
vê-lo sofrer uma longa

323
00:16:11,472 --> 00:16:15,270
e dolorosa morte enquanto o cimento
continua a queimar a pele dele?

324
00:16:15,390 --> 00:16:17,050
Não pode simplesmente
começar a quebrar.

325
00:16:17,170 --> 00:16:21,861
Assim que a circulação se expor,
as toxinas irão parar o coração,

326
00:16:21,896 --> 00:16:23,112
sem mencionar
degeneração muscular.

327
00:16:23,147 --> 00:16:25,100
- Podemos tratar.
- Yang, deixe-nos trabalhar.

328
00:16:25,220 --> 00:16:28,073
- Achei o artigo, não diz muito.
- Colocar um cateter de Swan-Ganz.

329
00:16:28,108 --> 00:16:29,872
Pessoas no cimento geralmente
estão no fundo do rio.

330
00:16:29,907 --> 00:16:30,910
- Isso é um exagero.
- Você está muito errado.

331
00:16:30,995 --> 00:16:32,412
- Estou errado?
- Você está errado.

332
00:16:32,430 --> 00:16:35,870
- Vocês duas estão juntas nisso?
- Todo mundo se acalme!

333
00:16:36,460 --> 00:16:38,500
Estamos lutando contra o tempo,
gente.

334
00:16:38,501 --> 00:16:40,540
Foi 1h até os garotos
ligarem ao 911.

335
00:16:40,580 --> 00:16:43,990
Foram 3h até o resgate
tirar esse cara do cimento.

336
00:16:44,150 --> 00:16:48,070
Isso nos dá de 4 às 6h para
tirá-lo de lá e o operarmos.

337
00:16:48,105 --> 00:16:49,540
Antes que ele morra.

338
00:16:50,300 --> 00:16:52,000
Estamos lutando
contra o tempo.

339
00:16:52,310 --> 00:16:55,787
Cada minuto conta.
Trabalharemos como uma equipe,

340
00:16:55,822 --> 00:16:57,180
ou aquele homem morre.

341
00:16:57,460 --> 00:17:00,060
- Vocês entenderam?
- Sim, Senhor, é claro.

342
00:17:00,095 --> 00:17:01,540
O que quer de mim, Chefe?

343
00:17:01,570 --> 00:17:03,645
Ache a Grey
e o interno dela de hoje.

344
00:17:03,646 --> 00:17:05,720
Já tenho muita gente por aqui.

345
00:17:06,800 --> 00:17:08,910
- Qual o nome do paciente?
- Andrew Langston.

346
00:17:09,820 --> 00:17:11,670
Certo, vamos salvar a vida dele.

347
00:17:14,880 --> 00:17:16,190
Oi.

348
00:17:20,980 --> 00:17:22,590
Você me intimida um pouco.

349
00:17:22,650 --> 00:17:24,860
Quer dizer, não que seja
uma pessoa intimidadora,

350
00:17:25,140 --> 00:17:28,780
mas a lenda de Meredith e Derek.

351
00:17:29,220 --> 00:17:31,950
É...
Intimidante.

352
00:17:32,230 --> 00:17:33,440
Não há lenda.

353
00:17:33,460 --> 00:17:36,910
Ele está vendendo a terra
por sua causa. Há uma lenda.

354
00:17:37,110 --> 00:17:38,670
O Derek está vendendo
as terras dele?

355
00:17:38,690 --> 00:17:40,420
Ele não diz que é por sua causa,

356
00:17:40,440 --> 00:17:43,670
mas ele fez planos de construir uma
casa quando vocês estavam juntos,

357
00:17:43,730 --> 00:17:46,210
e agora... eu não estou
tentando dizer nada.

358
00:17:48,690 --> 00:17:52,230
Eu realmente gosto dele.
E você...

359
00:17:52,690 --> 00:17:54,350
Me intimida.

360
00:17:55,970 --> 00:17:57,670
Não há lenda.

361
00:17:58,460 --> 00:17:59,530
Tudo bem.

362
00:18:01,000 --> 00:18:02,896
Certo.

363
00:18:03,810 --> 00:18:05,659
Tudo bem.

364
00:18:14,550 --> 00:18:18,600
A Izzie tinha uma dúvida
sobre os pós-operatórios.

365
00:18:20,960 --> 00:18:23,110
- O que eu perdi?
- O quê?

366
00:18:23,310 --> 00:18:25,250
O filme, o que eu perdi?

367
00:18:30,490 --> 00:18:33,070
- Ei, ei.
- Sinto muito.

368
00:18:33,720 --> 00:18:37,700
- Não precisa se desculpar.
- Eu acho...

369
00:18:39,630 --> 00:18:42,010
Eu molhei minhas calças.

370
00:18:46,580 --> 00:18:49,240
Está...
Está tudo bem.

371
00:18:51,330 --> 00:18:53,000
Está... está tudo bem.

372
00:18:54,820 --> 00:18:57,470
Eu me esforçarei.
Prometo.

373
00:18:57,960 --> 00:18:59,970
Não se preocupe com isso.
Você está indo bem.

374
00:19:05,250 --> 00:19:06,520
Vamos.

375
00:19:08,660 --> 00:19:11,070
Esqueci de te contar,
advinha quem me ligou?

376
00:19:11,160 --> 00:19:14,200
Carrie do nosso grupo de apoio?
Tem falado com ela ultimamente?

377
00:19:15,730 --> 00:19:18,020
- Não, ela...
- Meu Deus!

378
00:19:18,860 --> 00:19:22,858
O marido dela disse
que tentariam radiação,

379
00:19:22,893 --> 00:19:24,370
mas que ela estava mal.

380
00:19:24,570 --> 00:19:26,860
No último dia,
ela nem o reconhecia.

381
00:19:27,550 --> 00:19:30,350
- E a dor...
- Ei...

382
00:19:31,390 --> 00:19:33,960
Ao menos não temos
que nos preocupar com isso.

383
00:19:34,120 --> 00:19:35,510
Sabe?

384
00:19:35,940 --> 00:19:39,020
A cirurgia dará certo.
Tudo bem?

385
00:19:39,030 --> 00:19:43,750
E, se não der,
ao menos morreremos rápido.

386
00:19:49,430 --> 00:19:52,650
Dra. Grey, pensei
que tínhamos falado sobre

387
00:19:52,685 --> 00:19:54,736
mudar a Beth de quarto.

388
00:19:54,771 --> 00:19:58,780
O quarto está ótimo,
e é perto do Jeremy.

389
00:19:59,020 --> 00:20:00,820
Quero transferí-la
assim que possível.

390
00:20:00,830 --> 00:20:01,939
Desculpe, Sra. Monroe,

391
00:20:01,940 --> 00:20:04,049
chequei e não há
nenhum leito disponível.

392
00:20:04,050 --> 00:20:06,480
Não em um quarto particular.

393
00:20:11,500 --> 00:20:13,639
Mãe, por que não vai
procurar o papai?

394
00:20:13,640 --> 00:20:15,960
Posso esperar por ele aqui.

395
00:20:17,720 --> 00:20:19,553
Mãe, por que não vai
procurar o papai

396
00:20:19,554 --> 00:20:22,509
para que eu possa beijar
o Jeremy sem você ficar olhando.

397
00:20:22,510 --> 00:20:24,350
Acho que é hora
do Jeremy voltar para...

398
00:20:24,351 --> 00:20:26,190
Mãe, não entendo...

399
00:20:27,790 --> 00:20:29,720
Enfermeira!

400
00:20:31,250 --> 00:20:33,890
Preciso de uma enfermeira.
Ele está convulsionando!

401
00:20:38,350 --> 00:20:41,110
Vamos fazer uma segunda rodada
de exames antes da cirurgia.

402
00:20:43,220 --> 00:20:46,329
Como a Beth está?
Ela ficou assustada?

403
00:20:46,330 --> 00:20:47,740
Ela está bem.

404
00:20:48,550 --> 00:20:50,769
O chefe quer falar com você
ou com o Shepherd.

405
00:20:50,770 --> 00:20:52,039
- Ele disse que é importante.
- Eu vou.

406
00:20:52,040 --> 00:20:53,189
E ele me colocou com você hoje.

407
00:20:53,190 --> 00:20:54,499
Então, o que posso fazer?
Como posso ajudar?

408
00:20:54,500 --> 00:20:56,519
Você pode,
fazer exames para mim.

409
00:20:56,520 --> 00:21:00,150
- Exames, só isso?
- Sim, obrigada.

410
00:21:03,100 --> 00:21:04,860
Oi.

411
00:21:12,950 --> 00:21:14,459
O que é isso?

412
00:21:14,460 --> 00:21:15,922
Estou colocando vinagre
na sua carne

413
00:21:15,923 --> 00:21:17,396
para minimizar as queimaduras
dentro de sua pele

414
00:21:17,397 --> 00:21:19,470
causadas pelo cimento.

415
00:21:20,960 --> 00:21:23,350
Estou queimando
de dentro para fora?

416
00:21:24,680 --> 00:21:26,149
Estou morrendo.

417
00:21:26,150 --> 00:21:27,169
Estou morrendo, não estou?

418
00:21:27,170 --> 00:21:29,119
Andrew, essa palavra
não é mais permitida.

419
00:21:29,120 --> 00:21:31,299
Estou banindo essa palavra
do seu vocabulário.

420
00:21:31,300 --> 00:21:33,070
Pode mover seus dedos?

421
00:21:34,360 --> 00:21:35,850
Isso é muito bom.

422
00:21:36,460 --> 00:21:38,620
Normalmente,
não sou tão estúpido.

423
00:21:39,310 --> 00:21:40,579
Ganhei uma menção honrosa
do reitor.

424
00:21:40,580 --> 00:21:42,150
Sou monitor.

425
00:21:42,240 --> 00:21:43,770
Não sou...

426
00:21:43,990 --> 00:21:45,615
Normalmente, não sou o cara
que é tão estúpido

427
00:21:45,616 --> 00:21:48,020
para pular em um tonel
de cimento por uma garota.

428
00:21:48,390 --> 00:21:50,790
Espere, não a garota
que veio com você?

429
00:21:52,390 --> 00:21:54,059
Fez isso por ela?

430
00:21:54,060 --> 00:21:55,519
Lola.

431
00:21:55,520 --> 00:21:58,569
Os caras me desafiaram.
Ela estava olhando.

432
00:21:58,570 --> 00:22:00,180
E eu...

433
00:22:00,720 --> 00:22:02,450
Ela estava olhando, sabe?

434
00:22:06,620 --> 00:22:09,741
E agora, não só ela está
totalmente não impressionada,

435
00:22:09,742 --> 00:22:11,920
como depois que eu sair,

436
00:22:12,090 --> 00:22:15,043
se lembrará de mim
para sempre, como o idiota

437
00:22:15,078 --> 00:22:17,359
que foi estúpido bastante
para pular em um tonel de cimento.

438
00:22:17,360 --> 00:22:19,579
Ei, qual é.
Todos fazemos besteiras.

439
00:22:19,580 --> 00:22:21,555
Sou o cara que morreu
em um bloco de cimento

440
00:22:21,556 --> 00:22:23,730
tentando impressionar uma garota.

441
00:22:24,620 --> 00:22:27,460
Sou como Han Solo.

442
00:22:28,740 --> 00:22:32,690
Em Star Wars?
Ele foi preso em carbonita?

443
00:22:35,000 --> 00:22:36,810
Queria me ver?

444
00:22:36,870 --> 00:22:40,119
Recebi uma ligação da "Comissão
de Revisão Institucional"...

445
00:22:40,120 --> 00:22:43,799
A comissão nacional que fiscaliza
e revisa experimentos clínicos.

446
00:22:43,800 --> 00:22:47,009
Você tem onze mortes.
Estão te dando um último paciente.

447
00:22:47,010 --> 00:22:49,829
Faça isso hoje até o último
momento e torça pelo melhor.

448
00:22:49,830 --> 00:22:53,989
À meia-noite, se perdê-lo,
vão cancelar e ponto final.

449
00:22:53,990 --> 00:22:55,880
Um último paciente.

450
00:22:58,190 --> 00:23:00,489
Você está brava
com ele, o chefe.

451
00:23:00,490 --> 00:23:02,359
Mas por quê?
Por que estou brava com ele?

452
00:23:02,360 --> 00:23:04,699
Porque você descortinou
o seu passado.

453
00:23:04,700 --> 00:23:06,879
É como se o estivesse
revivendo agora.

454
00:23:06,880 --> 00:23:09,139
Está brava com ele,
com sua mãe,

455
00:23:09,140 --> 00:23:11,540
e consigo mesma.

456
00:23:11,630 --> 00:23:13,219
O chefe voltou para a mulher dele.

457
00:23:13,220 --> 00:23:15,319
Minha mãe não queria viver.
Entendi isso.

458
00:23:15,320 --> 00:23:17,509
Ele fez o que precisava fazer.
Ela fez o que precisava fazer.

459
00:23:17,510 --> 00:23:19,359
Meredith, não acho que
sua mãe queria se suicidar.

460
00:23:19,360 --> 00:23:21,429
- Não, ela queria.
- Como pode ter certeza?

461
00:23:21,430 --> 00:23:22,659
Como pode ter certeza
que ela não queria?

462
00:23:22,660 --> 00:23:24,190
Você não estava lá.

463
00:23:24,360 --> 00:23:26,880
A resposta está bem na sua frente.

464
00:23:28,120 --> 00:23:29,650
Pense nisso.

465
00:23:31,300 --> 00:23:33,479
- "C.R.I." está falando que falhei?
- Não falhou ainda.

466
00:23:33,480 --> 00:23:36,179
Falhei Meredith. Assinarei
a ordem de liberação para Beth.

467
00:23:36,180 --> 00:23:37,489
Não, não pode mandar
a Beth para casa.

468
00:23:37,490 --> 00:23:39,669
É a última chance dela.
Você tem até meia-noite.

469
00:23:39,670 --> 00:23:40,739
A cirurgia do Jeremy é hoje.

470
00:23:40,740 --> 00:23:43,199
Antecipe a cirurgia do Jeremy.
Faremos a da Beth esta tarde.

471
00:23:43,200 --> 00:23:45,169
Você pode encaixá-los
antes do prazo final.

472
00:23:45,170 --> 00:23:46,909
Droga. Se eu pudesse pegar
a dosagem certa de vírus.

473
00:23:46,910 --> 00:23:48,819
Certo. Estamos tão perto.
Você não falhou.

474
00:23:48,820 --> 00:23:52,300
Estamos indo longe demais?
São vidas de pessoas.

475
00:23:53,380 --> 00:23:55,369
Meu ego é tão grande assim?

476
00:23:55,370 --> 00:23:58,560
Seu ego é do tamanho certo.
Podemos fazer isso.

477
00:23:59,680 --> 00:24:01,650
Dois pacientes.

478
00:24:02,380 --> 00:24:04,620
Dobre as regras sem quebrá-las.

479
00:24:06,500 --> 00:24:09,380
- Esclarecerá isso com o chefe?
- Sim.

480
00:24:10,660 --> 00:24:13,909
- Jeremy irá para cirurgia logo?
- Em algumas horas.

481
00:24:13,910 --> 00:24:17,359
- Como ele está?
- Está estável.

482
00:24:17,360 --> 00:24:19,379
Na verdade,
melhor que estável.

483
00:24:19,380 --> 00:24:21,990
Ele me chamou
de anjo da morte.

484
00:24:22,630 --> 00:24:24,520
Então ele está bem.

485
00:24:25,890 --> 00:24:27,450
Posso vê-lo?

486
00:24:28,140 --> 00:24:29,569
Querida, não.

487
00:24:29,570 --> 00:24:31,629
Será só por alguns minutos.

488
00:24:31,630 --> 00:24:33,019
Pode pegar uma cadeira de rodas
para mim, por favor?

489
00:24:33,020 --> 00:24:35,149
Se fará uma cirurgia hoje,
precisa descansar.

490
00:24:35,150 --> 00:24:36,606
Não precisa ser...

491
00:24:36,641 --> 00:24:39,079
Só queremos
passar um tempo com você.

492
00:24:39,080 --> 00:24:41,790
- Só isso.
- Por favor.

493
00:24:45,380 --> 00:24:48,930
- Somos os últimos dois.
- O quê?

494
00:24:49,460 --> 00:24:51,359
Do nosso grupo de apoio.

495
00:24:51,360 --> 00:24:54,840
Jeremy e eu somos
os dois últimos ainda vivos.

496
00:25:02,580 --> 00:25:04,399
Ei.
Você viu a Cristina?

497
00:25:04,400 --> 00:25:06,825
Porque fiz tudo que sei
e deveria fazer,

498
00:25:06,860 --> 00:25:08,770
mas se ela me vir não fazendo nada,
não estou a fim

499
00:25:08,805 --> 00:25:10,869
- de ouvir gritos hoje.
- Ela está com o garoto do cimento.

500
00:25:10,870 --> 00:25:12,409
- Tem um garoto do cimento?
- Nem pense nisso.

501
00:25:12,410 --> 00:25:14,829
Não precisam de internos...
não querem internos lá.

502
00:25:14,830 --> 00:25:17,689
Internos estão a caminho!
Não estou reclamando.

503
00:25:17,690 --> 00:25:19,539
Dois minutos de reclamações
entre você e eu.

504
00:25:19,540 --> 00:25:21,660
Ninguém precisa saber.

505
00:25:21,800 --> 00:25:24,649
Tenho todo esse poder!
Supostamente.

506
00:25:24,650 --> 00:25:28,339
Supostamente estou imbuído de poder
por ser o interno do chefe.

507
00:25:28,340 --> 00:25:32,255
Mas há um garoto do cimento.
Estou preso aqui, fazendo exames,

508
00:25:32,290 --> 00:25:34,259
e pesquisando os efeitos
do cimento no corpo humano,

509
00:25:34,260 --> 00:25:37,159
numa esperança inútil
que alguém me pergunte algo.

510
00:25:37,160 --> 00:25:39,866
Não estou com o garoto
do cimento porque...

511
00:25:39,901 --> 00:25:41,089
mesmo que eu tenha
todo esse poder,

512
00:25:41,090 --> 00:25:43,789
não posso usá-lo
porque não é verdadeiro.

513
00:25:43,790 --> 00:25:45,959
- É um poder falso?
- Poder falso.

514
00:25:45,960 --> 00:25:49,099
Posso ir à sala do chefe
quando eu quiser.

515
00:25:49,100 --> 00:25:51,159
Sabe o que ele tem lá?
Arquivos.

516
00:25:51,160 --> 00:25:53,929
Arquivos confidenciais
de todos residentes desse hospital.

517
00:25:53,930 --> 00:25:56,429
Tenho permissão para entrar
e ele não está preocupado

518
00:25:56,430 --> 00:25:58,911
porque ele sabe e eu sei

519
00:25:58,946 --> 00:26:00,749
que não tenho
nenhum poder verdadeiro.

520
00:26:00,750 --> 00:26:02,769
Não tenho o poder
para ver aqueles arquivos.

521
00:26:02,770 --> 00:26:04,559
Se sentiria melhor se pudesse
ver os arquivos?

522
00:26:04,560 --> 00:26:06,139
Sabe o que faria me sentir melhor?

523
00:26:06,140 --> 00:26:09,029
Sentiria-me melhor se sentisse
que há uma razão para isso,

524
00:26:09,030 --> 00:26:11,225
que há um propósito.

525
00:26:13,010 --> 00:26:16,299
Deus!
Meus pobres pais.

526
00:26:16,300 --> 00:26:18,460
Como eles irão encarar
alguém no funeral?

527
00:26:18,720 --> 00:26:21,929
Andrew, você cometerá
muitos erros na sua vida.

528
00:26:21,930 --> 00:26:24,269
mas erros são...
são só pedaços.

529
00:26:24,270 --> 00:26:27,034
Como isso é um pedaço imprudente,

530
00:26:27,069 --> 00:26:28,681
mas é só um pedaço.

531
00:26:28,682 --> 00:26:30,329
Tem que se orgulhar
de todo o quadro.

532
00:26:30,330 --> 00:26:33,410
O quadro todo te define,
não só esse pedaço.

533
00:26:34,470 --> 00:26:37,146
Sou um perdedor.

534
00:26:39,190 --> 00:26:41,419
- Andrew...
- Sou um perdedor.

535
00:26:41,420 --> 00:26:43,999
Andrew, me ouça.

536
00:26:44,000 --> 00:26:46,319
Han Solo não é um perdedor.

537
00:26:46,320 --> 00:26:49,561
Han Solo ficou preso
em carbonita e...

538
00:26:49,596 --> 00:26:51,999
isso foi um grande erro,
mas não é assim que ele é lembrado.

539
00:26:52,000 --> 00:26:54,788
Ele é lembrado como o cara
que fez a corrida de Kessel

540
00:26:54,823 --> 00:26:56,209
em menos de 39 anos-luz.

541
00:26:56,210 --> 00:26:58,029
Que encarou as temperaturas
abaixo de zero

542
00:26:58,064 --> 00:26:59,289
do planeta de gelo Hoth

543
00:26:59,290 --> 00:27:01,547
para poder salvar
alguém com quem se importava,

544
00:27:01,582 --> 00:27:02,929
do grande e feio Wampa.

545
00:27:02,930 --> 00:27:05,629
Ele é lembrado como o cara
que arremeteu no último minuto,

546
00:27:05,630 --> 00:27:09,799
tirou Darth Vader do céu para
que Luke pudesse usar a força e...

547
00:27:09,800 --> 00:27:12,359
destruísse a maldita
Estrela da Morte, certo?

548
00:27:12,360 --> 00:27:15,359
Princesa Léia
o salvou da carbonita.

549
00:27:15,360 --> 00:27:18,759
Se apaixonaram,
salvaram o universo

550
00:27:18,760 --> 00:27:22,929
e tiveram dois bebês Jedis gêmeos
que salvaram o universo de novo.

551
00:27:22,930 --> 00:27:25,029
Certo?
Agora esse é o quadro todo.

552
00:27:25,030 --> 00:27:27,649
A carbonita
era só um pedaço, certo?

553
00:27:27,650 --> 00:27:29,250
Sim.

554
00:27:35,270 --> 00:27:36,559
O quê? Então eu
gosto de ficção científica,

555
00:27:36,560 --> 00:27:37,849
alguém tem algum problema
com isso?

556
00:27:37,850 --> 00:27:40,869
- Não. Tudo bem.
- Não mesmo. Legal.

557
00:27:40,870 --> 00:27:43,140
Faça o que tem que fazer.

558
00:27:49,790 --> 00:27:52,509
Peguei os exames do Jeremy.
Ele está pronto para a cirurgia.

559
00:27:52,510 --> 00:27:55,440
- O Chefe aprovou isso?
- Sim.

560
00:27:57,060 --> 00:27:59,710
Aonde está indo?
Pegue uma cadeira de rodas.

561
00:28:00,390 --> 00:28:02,170
O que está fazendo?

562
00:28:02,250 --> 00:28:04,309
Minha mãe foi ligar
para minha avó

563
00:28:04,310 --> 00:28:06,369
e meu pai foi à lanchonete.

564
00:28:06,370 --> 00:28:08,799
Não havia uma cadeira de rodas
no meu quarto.

565
00:28:08,800 --> 00:28:11,189
Só queria ver o Jeremy,
por favor.

566
00:28:11,190 --> 00:28:14,169
Não quero que a convulsão
seja a última vez que o vi.

567
00:28:14,170 --> 00:28:16,369
Por favor, só preciso vê-lo.
Deixe-me vê-lo.

568
00:28:16,370 --> 00:28:17,599
Certo, vamos lá.

569
00:28:19,200 --> 00:28:21,129
Posso ficar sozinha com o Jeremy?

570
00:28:21,130 --> 00:28:24,460
Digo, só eu e ele?

571
00:28:25,290 --> 00:28:26,909
Sozinha?

572
00:28:26,910 --> 00:28:29,079
Nunca fizemos isso,
nenhum de nós.

573
00:28:29,080 --> 00:28:31,049
Estávamos esperando
até ficarmos livre do tumor,

574
00:28:31,050 --> 00:28:34,359
mas a cirurgia...
tudo pode acontecer.

575
00:28:34,360 --> 00:28:36,269
Podemos fazer isso,
certo?

576
00:28:36,270 --> 00:28:39,149
Não irá nos matar ou algo assim?

577
00:28:39,150 --> 00:28:42,969
Não, não.
Não irá matá-los.

578
00:28:42,970 --> 00:28:45,810
Vocês já fizeram, não é?

579
00:28:46,460 --> 00:28:49,396
- Um com o outro?
- Ele... eu...

580
00:28:49,431 --> 00:28:51,249
ele fez e eu fiz.

581
00:28:51,250 --> 00:28:55,139
- Como é? É mágico?
- Sim.

582
00:28:55,140 --> 00:28:58,250
- Pode ser.
- Com a pessoa certa.

583
00:29:01,310 --> 00:29:03,820
Vou pegar umas roupas
para você.

584
00:29:03,860 --> 00:29:06,270
Você tem xampu aí?

585
00:29:13,360 --> 00:29:17,109
Não entendo.

586
00:29:17,110 --> 00:29:20,779
Eu estava grávida.

587
00:29:20,780 --> 00:29:21,929
Sei que estava.

588
00:29:21,930 --> 00:29:24,340
Estava grávida, não sei.

589
00:29:24,480 --> 00:29:25,859
Está tudo bem.

590
00:29:25,860 --> 00:29:27,609
- Não entendo.
- Está tudo bem.

591
00:29:27,610 --> 00:29:30,530
Ficou confusa, só isso.

592
00:29:30,580 --> 00:29:33,090
Só ficou confusa, certo?

593
00:29:35,360 --> 00:29:37,661
Certo...

594
00:30:22,500 --> 00:30:25,599
Nunca em minha vida
tive um paciente transando.

595
00:30:25,600 --> 00:30:29,579
- Muito menos dois.
- Isso é muito meigo.

596
00:30:29,580 --> 00:30:33,400
Somos cafetões!
"Casamenteiros"!

597
00:30:33,800 --> 00:30:37,099
- Eles estão tão apaixonados.
- É verdade.

598
00:30:37,100 --> 00:30:39,709
É tudo novo e empolgante.

599
00:30:39,710 --> 00:30:41,489
Nunca fui um fã do novo.

600
00:30:41,490 --> 00:30:45,650
Gosto de conhecer a pessoa,
o corpo, o que faz ela gemer.

601
00:30:47,830 --> 00:30:49,949
Aconteceu alguma coisa?
Beth não está no quarto.

602
00:30:49,950 --> 00:30:53,331
Pedi meu interno para levá-la

603
00:30:53,366 --> 00:30:55,349
para uma ressonância
pré-operatória.

604
00:30:55,350 --> 00:30:56,439
Graças a Deus.

605
00:30:56,440 --> 00:30:59,019
Estava preocupado que ela
estivesse sentindo dor por ai.

606
00:30:59,020 --> 00:31:01,619
Não, ela não está
sentindo dor alguma.

607
00:31:01,620 --> 00:31:02,779
Devíamos ir
para a sala de reuniões,

608
00:31:02,780 --> 00:31:06,309
tem alguns papéis de internação
que vocês ainda não preencheram.

609
00:31:06,310 --> 00:31:08,240
- Obrigado.
- Por nada.

610
00:31:10,160 --> 00:31:12,140
Ficarei aqui...

611
00:31:12,141 --> 00:31:14,120
cumprindo o meu "dever".

612
00:31:14,480 --> 00:31:17,479
Tudo bem, está a 20 centímetros.
Infle o balão, Yang.

613
00:31:17,480 --> 00:31:19,919
- Estou inflando.
- Então infle mais.

614
00:31:19,920 --> 00:31:21,039
Sim, Dra. Hahn.

615
00:31:21,040 --> 00:31:22,859
Cada vez que eles removem
um pedaço do concreto

616
00:31:22,894 --> 00:31:25,164
as pernas dele incham ainda mais.
Pressão em 18.

617
00:31:25,199 --> 00:31:27,826
E aí, temos pulso?

618
00:31:30,350 --> 00:31:33,400
Sempre gostei de jogar twister.

619
00:31:38,780 --> 00:31:39,939
Terminei. Estou dentro.

620
00:31:39,940 --> 00:31:41,689
Yang, não costure ainda.

621
00:31:41,690 --> 00:31:44,750
Espere, vou verificar o que fez
assim que eu terminar aqui.

622
00:31:44,930 --> 00:31:46,939
Chefe, tenho que fazer
uma fasciotomia.

623
00:31:46,940 --> 00:31:48,979
O quê? Uma o quê?

624
00:31:48,980 --> 00:31:50,739
Temos que aliviar
a pressão na sua perna

625
00:31:50,740 --> 00:31:52,499
ou você pode perdê-la

626
00:31:52,500 --> 00:31:53,869
Não se preocupe.

627
00:31:53,870 --> 00:31:56,290
Provavelmente não sentirá nada.

628
00:31:57,010 --> 00:31:59,200
Ai, Deus.

629
00:32:12,680 --> 00:32:16,540
Ei, Dra Stevens.
O que está rolando?

630
00:32:17,070 --> 00:32:19,159
O que está rolando?

631
00:32:19,160 --> 00:32:20,574
Cristina usou o pager brilhante,

632
00:32:20,575 --> 00:32:21,989
me chutou do caso
do garoto do cimento.

633
00:32:21,990 --> 00:32:25,009
Alex não responde o telefone...
Alex e a namorada maluca.

634
00:32:25,010 --> 00:32:27,630
Alex! Alex!

635
00:32:27,710 --> 00:32:29,299
Quero notícias! Me ligue!

636
00:32:29,300 --> 00:32:31,269
Deus! Cada coisa que fazemos
pelas pessoas que amamos.

637
00:32:31,270 --> 00:32:33,690
Exatamente. É...

638
00:32:38,680 --> 00:32:40,189
Como foi?

639
00:32:40,190 --> 00:32:42,680
- Derek.
- O quê?

640
00:32:42,710 --> 00:32:44,470
Como foi?

641
00:32:45,210 --> 00:32:48,079
Foi...

642
00:32:48,080 --> 00:32:49,819
Foi maravilhoso.

643
00:32:49,820 --> 00:32:51,860
Obrigado.

644
00:32:53,040 --> 00:32:55,690
Temos que levar Jeremy
para a sala de cirurgia agora.

645
00:32:58,230 --> 00:33:00,480
Está bem.

646
00:33:01,970 --> 00:33:04,870
Está bem.

647
00:33:05,810 --> 00:33:07,489
Então...

648
00:33:07,490 --> 00:33:11,549
- Vejo você depois?
- Com certeza!

649
00:33:11,550 --> 00:33:13,870
Não acho que...

650
00:33:14,180 --> 00:33:16,575
Não tenho certeza se você
estará consciente

651
00:33:16,576 --> 00:33:18,970
antes de levarmos a Beth,
então...

652
00:33:21,700 --> 00:33:22,809
Então...

653
00:33:22,810 --> 00:33:25,139
Vejo você depois da sua cirurgia.

654
00:33:25,140 --> 00:33:27,900
Tá bom, vejo você depois.

655
00:33:32,390 --> 00:33:36,440
- Espere Jer, espere.
- Sim, sim.

656
00:33:36,960 --> 00:33:41,339
- E se você morrer?
- Não vou.

657
00:33:41,340 --> 00:33:45,810
- Mas se eu morrer?
- Não vai.

658
00:33:46,520 --> 00:33:48,750
Está bem, mas...

659
00:33:51,620 --> 00:33:54,249
Você mudou minha vida,
Jeremy West.

660
00:33:54,250 --> 00:33:57,279
Você fez ela melhor,
mais brilhante,

661
00:33:57,280 --> 00:34:00,629
cheia de alegria,
se eu morrer...

662
00:34:00,664 --> 00:34:03,370
Não se atreva a morrer.

663
00:34:03,490 --> 00:34:05,080
Está bem?

664
00:34:05,470 --> 00:34:08,170
Ainda não terminamos.

665
00:34:08,460 --> 00:34:11,530
Não terminei de te amar.

666
00:34:22,660 --> 00:34:24,609
Vá em frente.

667
00:34:24,610 --> 00:34:26,869
Vá em frente.
Vá e deixem abrir sua cabeça dura.

668
00:34:26,870 --> 00:34:29,160
Estarei logo atrás de você.

669
00:34:49,530 --> 00:34:51,940
Não o matem.

670
00:34:59,750 --> 00:35:01,209
Está nervoso?

671
00:35:01,210 --> 00:35:03,810
Meu ego me aquece.

672
00:35:04,830 --> 00:35:06,899
- Não consegue sentir?
- O quê?

673
00:35:06,900 --> 00:35:09,450
A magnanimidade de salvar vidas.

674
00:35:10,640 --> 00:35:13,170
Quando se tornou uma otimista?

675
00:35:16,850 --> 00:35:19,355
Vendendo sua terra...

676
00:35:19,356 --> 00:35:21,860
Tentando seguir em frente.

677
00:35:22,640 --> 00:35:25,130
Eu também.

678
00:35:29,898 --> 00:35:33,009
- Quem está ai?
- George O'Malley.

679
00:35:33,010 --> 00:35:34,899
Fui bipado para ir ao armário
de materiais.

680
00:35:34,900 --> 00:35:37,739
- Está sozinho?
- Lexie?

681
00:35:37,740 --> 00:35:41,420
Lembra quando eu disse
que não era uma ladra?

682
00:35:42,490 --> 00:35:46,539
- Acho que eu sou.
- Alexandra Caroline Grey.

683
00:35:46,540 --> 00:35:47,969
Não pude evitar.
Eu tinha que saber.

684
00:35:48,004 --> 00:35:49,399
E uma vez que eu soube,
tive certeza.

685
00:35:49,400 --> 00:35:52,129
Não! Temos que devolver
para o escritório do chefe, agora!

686
00:35:52,130 --> 00:35:53,579
Não importa. Já sei. Li tudo.

687
00:35:53,580 --> 00:35:55,019
Tentei parar de ler,
mas não consegui.

688
00:35:55,020 --> 00:35:56,129
Tenho uma memória fotográfica.

689
00:35:56,130 --> 00:35:57,359
Por isso entrei
pra Medicina em Harvard.

690
00:35:57,360 --> 00:35:58,589
Minha memória fotográfica.

691
00:35:58,590 --> 00:36:01,269
Li todo o arquivo, as informações
estão queimando em minha cabeça.

692
00:36:01,270 --> 00:36:03,309
- E li seu arquivo.
- Não quero saber.

693
00:36:03,310 --> 00:36:06,059
George, não passou por um ponto.

694
00:36:06,060 --> 00:36:08,310
Um ponto.

695
00:36:24,620 --> 00:36:27,550
A sala de cirurgia está reservada
e esperando.

696
00:36:30,600 --> 00:36:35,022
- Dra. Bailey, o que é isso?
- Alguma coisa.

697
00:36:40,040 --> 00:36:42,410
Estamos esquecendo de alguma coisa.

698
00:36:42,570 --> 00:36:45,989
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

699
00:36:46,024 --> 00:36:49,409
balanceamento de fluídos,
reposição de eletrólitos.

700
00:36:49,410 --> 00:36:52,289
O que é?

701
00:36:52,290 --> 00:36:54,974
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

702
00:36:54,975 --> 00:36:57,659
balanceamento de fluídos,
reposição de eletrólitos.

703
00:36:57,660 --> 00:36:59,989
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

704
00:37:00,024 --> 00:37:02,319
balanceamento de fluídos,
reposição de eletrólitos.

705
00:37:02,320 --> 00:37:05,360
Gangrena, síndrome compartimental,
compressão,

706
00:37:05,361 --> 00:37:08,400
balanceamento de fluídos,
reposição de eletról...

707
00:37:09,970 --> 00:37:12,659
Bexiga. A bexiga dele.

708
00:37:12,660 --> 00:37:16,179
Estamos hidratando
por mais de 4 horas.

709
00:37:16,180 --> 00:37:18,229
Se não colocarmos um cateter
nele rapidamente...

710
00:37:18,230 --> 00:37:20,550
A bexiga vai explodir.

711
00:37:26,600 --> 00:37:28,710
Pode colocar maionese?

712
00:37:28,820 --> 00:37:31,049
Está vendo?
Está com apetite.

713
00:37:31,050 --> 00:37:33,200
É um bom sinal.

714
00:37:36,030 --> 00:37:39,320
Ei, Iz. Volto já.

715
00:37:40,410 --> 00:37:42,469
- O que está acontecendo?
- Como está a Rebecca?

716
00:37:42,470 --> 00:37:44,399
Ela está bem.
O que você quer?

717
00:37:44,400 --> 00:37:45,849
Ela comeu?
Você ligou pro marido?

718
00:37:45,850 --> 00:37:48,169
Não fique puto comigo
por eu me preocupar.

719
00:37:48,170 --> 00:37:49,779
Não está se preocupando,
está se metendo.

720
00:37:49,780 --> 00:37:51,419
Porque me preocupo.

721
00:37:51,420 --> 00:37:53,459
Sabe como deveria se preocupar?
Me cobrindo no trabalho,

722
00:37:53,494 --> 00:37:56,730
não me ligando toda hora
e perguntando... peraí.

723
00:37:56,910 --> 00:37:59,009
- Rebecca?
- Alex?

724
00:37:59,010 --> 00:38:00,940
Rebecca?

725
00:38:02,500 --> 00:38:04,242
Alex?

726
00:38:09,110 --> 00:38:12,680
Hora do óbito...
11:47.

727
00:38:20,970 --> 00:38:23,140
Rebecca!

728
00:38:36,410 --> 00:38:40,800
Não precisa dizer nada.
Não diga.

729
00:38:44,150 --> 00:38:47,109
Alex?
Ainda está ai?

730
00:38:47,110 --> 00:38:48,809
Alex?

731
00:38:48,810 --> 00:38:51,510
- Sinto muito.
- Não...

732
00:38:53,740 --> 00:38:55,880
Não diga nada.

733
00:38:57,363 --> 00:39:02,274
Não diga nada.

734
00:39:05,728 --> 00:39:07,900
Não diga nada para mim.

735
00:39:07,935 --> 00:39:11,135
Não diga nada.

736
00:39:34,400 --> 00:39:36,089
- O que aconteceu?
- Preciso de iodo tópico,

737
00:39:36,124 --> 00:39:37,626
soro e um kit de sutura.

738
00:39:37,661 --> 00:39:38,719
- O que aconteceu?
- Ela se cortou.

739
00:39:38,720 --> 00:39:40,789
Foi um acidente.
Já estou resolvendo.

740
00:39:41,392 --> 00:39:43,859
Quanto sangue ela perdeu?

741
00:39:43,860 --> 00:39:45,189
- Alex.
- Ela está bem.

742
00:39:45,190 --> 00:39:47,150
Já estou resolvendo isso.

743
00:39:47,610 --> 00:39:49,591
Dada a situação...

744
00:39:49,626 --> 00:39:53,580
eu entenderia se não quiser
continuar com a cirurgia.

745
00:39:54,290 --> 00:39:56,385
Mas aprendemos com o Jeremy

746
00:39:56,420 --> 00:39:58,789
e a formulação do coquetel viral
será ajustada.

747
00:39:58,790 --> 00:40:01,439
Ainda não tivemos
um resultado positivo.

748
00:40:01,440 --> 00:40:03,509
Liz?

749
00:40:03,510 --> 00:40:05,699
Quero levá-la para casa.

750
00:40:05,700 --> 00:40:07,690
Entendo.

751
00:40:07,691 --> 00:40:09,400
Não. Quero a cirurgia.

752
00:40:09,410 --> 00:40:11,250
Querida.

753
00:40:11,670 --> 00:40:13,740
Querida, diz isso
porque está sofrendo.

754
00:40:13,790 --> 00:40:16,100
Quero a cirurgia hoje.

755
00:40:16,540 --> 00:40:18,880
Bem, não há outros
experimentos clínicos por aí.

756
00:40:20,120 --> 00:40:22,665
Ninguém mais tem respostas.

757
00:40:23,070 --> 00:40:25,970
- O Dr. Shepherd trabalhou duro...
- Meredith.

758
00:40:26,010 --> 00:40:27,722
Não deixaremos
você fazer a cirurgia

759
00:40:27,723 --> 00:40:30,203
porque quer morrer
com o Jeremy.

760
00:40:30,630 --> 00:40:33,310
Se for para casa, irei morrer.

761
00:40:33,390 --> 00:40:37,010
Morrerei em algumas semanas,
alguns dias.

762
00:40:37,342 --> 00:40:39,731
Não quero perdê-la.

763
00:40:43,004 --> 00:40:45,137
Não vai me perder, mãe.

764
00:40:45,570 --> 00:40:47,785
Porque ainda não acabei.

765
00:40:50,650 --> 00:40:52,150
Papai.

766
00:40:52,260 --> 00:40:53,730
Ele me amava.

767
00:40:54,290 --> 00:40:57,190
Sabe, o Jeremy me amava
mesmo.

768
00:40:57,950 --> 00:41:00,497
E ele ficaria muito bravo

769
00:41:00,532 --> 00:41:03,350
se eu simplesmente desistisse.

770
00:41:04,710 --> 00:41:06,390
Por favor.

771
00:41:06,425 --> 00:41:08,760
Façam a cirurgia hoje.

772
00:41:16,420 --> 00:41:19,670
Lola, Andrew está te chamando.
Pode vir comigo, por favor?

773
00:41:19,671 --> 00:41:20,671
Pára!

774
00:41:24,808 --> 00:41:27,600
- Ele está bem?
- Não, não está.

775
00:41:27,635 --> 00:41:30,392
Ele está preso
num bloco de cimento.

776
00:41:30,800 --> 00:41:32,680
Um cimento de concreto
que endurece na hora.

777
00:41:32,700 --> 00:41:34,540
Como ele poderia estar bem?

778
00:41:38,700 --> 00:41:40,730
Nossa, você gosta dele.

779
00:41:43,610 --> 00:41:45,569
Ele é meu amigo.

780
00:41:47,024 --> 00:41:50,550
Sei que disse que não,
mas ele é meu amigo.

781
00:41:51,850 --> 00:41:53,729
Acho que ele é mais que isso.

782
00:41:53,730 --> 00:41:56,359
E acho que você é muito orgulhosa
para admitir para seus amigos

783
00:41:56,394 --> 00:41:58,109
e talvez até para si mesma.

784
00:41:58,110 --> 00:42:01,760
Mamãe, estou dodói.
Beija para melhorar.

785
00:42:02,660 --> 00:42:05,034
Ei, ele está com dor.

786
00:42:05,035 --> 00:42:09,544
Assustado e precisa de alguém
que conheça para segurar sua mão.

787
00:42:10,160 --> 00:42:12,540
Lola, segure minha mão.

788
00:42:14,720 --> 00:42:16,469
Que se dane o que eles pensam.

789
00:42:16,470 --> 00:42:20,130
Isso é importante.
Eles não são.

790
00:42:21,760 --> 00:42:24,160
Não posso ajudá-lo.

791
00:42:27,910 --> 00:42:30,440
Vai se odiar por isso...

792
00:42:30,880 --> 00:42:32,725
mais tarde...

793
00:42:32,760 --> 00:42:35,890
vai se odiar por isso
e estará certa.

794
00:42:45,140 --> 00:42:48,118
- Acho que isso não parece certo.
- Cristina é disléxica.

795
00:42:48,153 --> 00:42:50,576
Mas só tirou nota 10 durante
a faculdade de Medicina. E tem PhD.

796
00:42:50,577 --> 00:42:53,549
É impressionante. Oito cartas
de recomendação no arquivo dela.

797
00:42:53,550 --> 00:42:55,239
Isso está certo?
Estava assim quando encontrou?

798
00:42:55,240 --> 00:42:56,629
Izzie fez faculdade
no período noturno.

799
00:42:56,630 --> 00:42:59,569
Levou seis anos para se formar,
e trabalhou como voluntária.

800
00:42:59,570 --> 00:43:00,959
Pacientes escreveram
cartas de recomendação para ela.

801
00:43:00,960 --> 00:43:03,180
Temos que dar o fora daqui
antes que alguém nos veja.

802
00:43:06,220 --> 00:43:08,422
E o Alex escreveu uma redação
para entrar.

803
00:43:08,423 --> 00:43:10,010
Uma redação bonita e comovente

804
00:43:10,045 --> 00:43:11,857
sobre como as notas dele não eram
tão boas durante a faculdade

805
00:43:11,892 --> 00:43:14,519
pois ele estava sofrendo
de câncer nos testículos.

806
00:43:14,520 --> 00:43:16,117
- O quê?
- Ele disse que perdeu uma bola.

807
00:43:16,152 --> 00:43:17,206
Mas já o vi nu.

808
00:43:17,207 --> 00:43:18,949
Ele tem duas laranjas, George,
duas batatas no saco.

809
00:43:18,950 --> 00:43:21,071
- Ele mentiu. É um mentiroso.
- Pare de me passar informação.

810
00:43:21,106 --> 00:43:22,909
- Não quero saber.
- Um ponto. Só um ponto.

811
00:43:22,910 --> 00:43:24,459
Como te reprovaram
por um ponto?

812
00:43:24,460 --> 00:43:26,519
- Esquece isso!
- Memória fotográfica.

813
00:43:26,520 --> 00:43:28,488
Não posso.

814
00:43:29,560 --> 00:43:30,864
Vamos acertar com a Beth.

815
00:43:30,865 --> 00:43:32,349
Ela acabou de perder
o amor de sua vida.

816
00:43:32,350 --> 00:43:34,039
Como pôde encorajá-la
a fazer a cirurgia?

817
00:43:34,040 --> 00:43:35,239
Como você pôde
encorajá-la a não fazer?

818
00:43:35,240 --> 00:43:37,379
O problema não sou eu
com um grande ego, é você.

819
00:43:37,380 --> 00:43:40,009
Você me encurralou lá dentro.
O que eu deveria fazer, dizer não?

820
00:43:40,010 --> 00:43:41,520
- Derek...
- Não posso.

821
00:43:41,840 --> 00:43:44,449
- Ela é uma criança.
- Que vai morrer sem cirurgia.

822
00:43:44,450 --> 00:43:45,909
Ela morrerá com a cirurgia.

823
00:43:45,910 --> 00:43:49,659
É isso que fazemos juntos:
matamos coisas, de novo e de novo.

824
00:43:49,660 --> 00:43:53,939
Já matamos 12 pessoas, e agora,
por sua causa, vou matar a 13a.

825
00:43:53,940 --> 00:43:55,519
Quando a cirurgia da Beth
terminar, nós terminamos.

826
00:43:55,520 --> 00:43:58,169
Não quero trabalhar,
falar ou ver você.

827
00:43:58,170 --> 00:44:00,030
Terminamos.

828
00:44:09,400 --> 00:44:11,909
Certo, Andy, estamos
prontos para começar.

829
00:44:11,910 --> 00:44:13,690
Espera.

830
00:44:13,780 --> 00:44:15,989
Ela está...? Lola?

831
00:44:15,990 --> 00:44:18,039
Não consegui encontrá-la.

832
00:44:18,040 --> 00:44:20,269
Ela foi comer ou algo assim.

833
00:44:20,270 --> 00:44:22,350
Precisamos colocar o cateter.

834
00:44:22,410 --> 00:44:26,650
Tudo bem. Agora você
vai sentir uma pressão.

835
00:44:26,685 --> 00:44:28,279
Ela não foi comer.

836
00:44:28,280 --> 00:44:30,840
Ela não queria vir, certo?

837
00:44:31,980 --> 00:44:35,459
Lola gosta de ficar comigo.

838
00:44:35,460 --> 00:44:38,375
Ou gostava...

839
00:44:38,410 --> 00:44:40,769
antes de eu fazer isso.

840
00:44:40,770 --> 00:44:43,410
Uma vez, ela quase...

841
00:44:43,530 --> 00:44:46,587
Poderia ter sido... um beijo.

842
00:44:46,588 --> 00:44:48,949
Mas eu amarelei.

843
00:44:48,950 --> 00:44:53,029
- É, talvez não precise beijá-la.
- Não, preciso sim.

844
00:44:53,030 --> 00:44:55,349
Preciso.
Preciso beijá-la.

845
00:44:55,350 --> 00:44:56,882
Minha vida gira
em torno de beijá-la.

846
00:44:56,917 --> 00:44:58,212
O cateter está dentro.

847
00:44:58,247 --> 00:45:00,490
Estão tirando o último
pedaço de cimento.

848
00:45:02,800 --> 00:45:04,059
Graças a Deus.

849
00:45:04,060 --> 00:45:05,889
- A parte difícil terminou, certo?
- Yang.

850
00:45:05,890 --> 00:45:07,609
- A parte difícil terminou?
- Prepare o carro de parada.

851
00:45:07,610 --> 00:45:09,989
Certo, tenho cálcio,

852
00:45:09,990 --> 00:45:14,359
D50 e insulina.
Pronto.

853
00:45:14,360 --> 00:45:16,280
A parte difícil terminou?

854
00:45:17,090 --> 00:45:21,769
Certo. Há uma chance
de quando esse rapaz bonito

855
00:45:21,770 --> 00:45:26,139
tirar o último pedaço
de cimento do seu abdômen,

856
00:45:26,140 --> 00:45:29,249
todas as toxinas que se formaram
debaixo do concreto

857
00:45:29,250 --> 00:45:32,929
irem para o seu coração,
e você terá um colapso.

858
00:45:32,930 --> 00:45:36,499
E seu coração vai parar de bater
e vai parar de respirar.

859
00:45:36,500 --> 00:45:39,049
Mas não precisa fazer essa cara

860
00:45:39,050 --> 00:45:41,599
porque vamos ressuscitar
seu coração

861
00:45:41,600 --> 00:45:44,169
e vamos colocá-lo num tubo
que vai respirar por você

862
00:45:44,170 --> 00:45:45,439
e vamos levá-lo rapidamente
para a sala de cirurgia.

863
00:45:45,440 --> 00:45:48,199
Somos bons no que fazemos.

864
00:45:48,200 --> 00:45:51,378
Mas se você vir uma luz
acolhedora e quente,

865
00:45:51,413 --> 00:45:54,631
não entre nela.

866
00:45:56,190 --> 00:45:58,260
Vamos lá.

867
00:45:59,810 --> 00:46:01,860
Vamos nos três.

868
00:46:01,870 --> 00:46:04,679
- Certo, um.
- Observem os monitores.

869
00:46:04,680 --> 00:46:06,190
Dois.

870
00:46:08,870 --> 00:46:10,550
Três.

871
00:46:16,430 --> 00:46:19,080
Lá vai ele.
Limpe a passagem de ar.

872
00:46:20,700 --> 00:46:22,209
Tudo bem.

873
00:46:22,210 --> 00:46:25,572
Um, dois, três.

874
00:46:25,980 --> 00:46:28,026
Cuidado, cuidado, cuidado.

875
00:46:28,027 --> 00:46:29,979
Dêem a lidocaína,
soro e tranqüilizante.

876
00:46:29,980 --> 00:46:31,959
- Bailey.
- Consegui intubar.

877
00:46:31,960 --> 00:46:33,710
Vai.

878
00:46:35,840 --> 00:46:38,137
O que quer dizer?
Não entendo quando você diz

879
00:46:38,172 --> 00:46:39,289
que ela não queria morrer.

880
00:46:39,290 --> 00:46:44,160
Quando estava sentada no chão
com sua mãe, o que ela te disse?

881
00:46:45,810 --> 00:46:49,431
Para eu ser extraordinária,
que ela tinha falhado,

882
00:46:49,466 --> 00:46:50,869
mas que eu deveria
ser extraordinária.

883
00:46:50,870 --> 00:46:53,670
Que não deveria
depender de ninguém.

884
00:46:55,150 --> 00:46:58,329
Ela disse: "Seja uma mulher
extraordinária, Meredith."

885
00:46:58,330 --> 00:47:01,129
Então você se tornou uma cirurgiã,
assim como ela.

886
00:47:01,130 --> 00:47:02,879
- Sim.
- O que quer dizer que você tem

887
00:47:02,914 --> 00:47:04,979
todas as ferramentas
para descobrir sozinha.

888
00:47:04,980 --> 00:47:08,479
- Mas eu só...
- Você precisa trabalhar isso.

889
00:47:08,480 --> 00:47:11,410
Prometo que quando o fizer,
ficará satisfeita.

890
00:47:24,970 --> 00:47:28,180
- Minha cabeça está explodindo.
- Faça ela "desexplodir".

891
00:47:28,350 --> 00:47:31,549
- Está zangado comigo?
- Não.

892
00:47:31,550 --> 00:47:33,239
Então por que está falando
comigo com essa voz?

893
00:47:33,240 --> 00:47:35,149
- Não tem voz nenhuma.
- Tem sim.

894
00:47:35,150 --> 00:47:38,019
- E te fiz um favor.
- Não me fez um favor.

895
00:47:38,020 --> 00:47:40,275
Só deixou claro
que ainda continuo o mesmo.

896
00:47:40,310 --> 00:47:41,599
O cara do "quase".

897
00:47:41,600 --> 00:47:45,239
Tudo que me separa do resto da
minha classe é um ponto? Um ponto?

898
00:47:45,240 --> 00:47:48,849
Tudo bem se fossem 50
ou até 10 pontos, mas um ponto?

899
00:47:48,850 --> 00:47:53,149
Significa que estava nas minhas
mãos e deixei escapar.

900
00:47:53,150 --> 00:47:55,939
Não queria saber disso.
Entende?

901
00:47:55,940 --> 00:48:00,049
Saber que se eu tivesse marcado
a letra "a" em vez da "b".

902
00:48:00,050 --> 00:48:01,690
Que um ponto me separa
da liberdade.

903
00:48:01,691 --> 00:48:03,331
Tenho me esforçado.

904
00:48:03,332 --> 00:48:07,272
Me matando para compensar
um mísero ponto.

905
00:48:07,374 --> 00:48:09,892
Provando...

906
00:48:11,606 --> 00:48:14,962
Não me fez um favor,
não se engane.

907
00:48:18,330 --> 00:48:21,629
Pelo menos... agora você
sabe que tem o que é preciso.

908
00:48:21,630 --> 00:48:23,761
É.

909
00:48:26,200 --> 00:48:30,010
Esse braço está quase enfaixado,
depois vamos para o outro, certo?

910
00:48:30,260 --> 00:48:31,950
Certo.

911
00:48:32,200 --> 00:48:34,609
Receitei Alprazolam
e Clonazepam para ela.

912
00:48:34,610 --> 00:48:35,955
Os psicólogos virão
dentro de uma hora,

913
00:48:35,990 --> 00:48:38,559
mas achei melhor ela tomar algo
para acalmar até eles chegarem

914
00:48:38,560 --> 00:48:42,120
Ela não precisa de nenhum
remédio ou psicólogo.

915
00:48:43,390 --> 00:48:45,319
Ela precisa de uma consulta
com um psicólogo para ser admitida.

916
00:48:45,320 --> 00:48:47,229
- Não estou admitindo-a.
- Não vai levá-la para casa.

917
00:48:47,230 --> 00:48:48,769
Eu estava vigiando-a
todo minuto até você ligar.

918
00:48:48,770 --> 00:48:51,119
Não tinha que fazer isso.

919
00:48:51,120 --> 00:48:53,529
Você não está trabalhando hoje,
então ela foi admitida no meu nome,

920
00:48:53,530 --> 00:48:55,169
o que quer dizer que eu decido
o plano de tratamento.

921
00:48:55,170 --> 00:48:57,675
- Ela precisa ficar na espera...
- Que droga!

922
00:48:57,710 --> 00:49:00,180
Pode nos deixar a sós,
sua vaca estúpida?

923
00:49:14,010 --> 00:49:15,609
Deveria estar sentada.

924
00:49:15,610 --> 00:49:17,209
É para isso que servem
os intervalos.

925
00:49:17,210 --> 00:49:18,511
Estamos de pé
há mais de 9 horas.

926
00:49:18,546 --> 00:49:21,189
- Descanse suas pernas.
- Elas estão bem.

927
00:49:21,190 --> 00:49:25,299
É inapropriado, não acha?
Pensar em sexo durante a cirurgia?

928
00:49:25,300 --> 00:49:27,729
Só estou dizendo o que venho
testemunhando o dia todo.

929
00:49:27,730 --> 00:49:31,289
O corpo desse pobre garoto
foi envolvido por cimento.

930
00:49:31,290 --> 00:49:34,489
As pernas estão esmagadas,
vasos e nervos estão quase cortados

931
00:49:34,490 --> 00:49:36,739
e ainda assim...

932
00:49:36,740 --> 00:49:38,900
Eu estava excitada.

933
00:49:39,130 --> 00:49:41,294
Todo esse tempo estive excitada
por causa de você

934
00:49:41,295 --> 00:49:44,389
- e da sua conversa sacana.
- Não foi a minha conversa sacana.

935
00:49:44,390 --> 00:49:46,729
Sobre o que era
a minha conversa sacana?

936
00:49:46,730 --> 00:49:48,799
- O quê?
- Erica.

937
00:49:48,800 --> 00:49:50,520
Você e Erica.

938
00:49:51,040 --> 00:49:52,799
Não. Isso é...

939
00:49:52,800 --> 00:49:53,869
- Não.
- Callie.

940
00:49:53,870 --> 00:49:55,709
- O quê?
- Não tem problema.

941
00:49:55,710 --> 00:49:59,020
Bem que eu queria que alguém
só pensasse em mim.

942
00:50:06,450 --> 00:50:10,010
Você tinha 14 cartas
de recomendação.

943
00:50:13,350 --> 00:50:17,989
Cristina tinha 8. Meredith, 4.
Izzie, 10. Mas você tinha 14.

944
00:50:17,990 --> 00:50:19,689
E as palavras que usaram
para te descrever...

945
00:50:19,690 --> 00:50:22,139
ninguém tinha recomendações
como as suas.

946
00:50:22,140 --> 00:50:23,915
As pessoas disseram
que os outros eram inteligentes,

947
00:50:23,950 --> 00:50:27,189
trabalhadores, bons.

948
00:50:27,190 --> 00:50:31,089
Mas as suas cartas?
Disseram que você era ótimo.

949
00:50:31,090 --> 00:50:33,459
Falaram da sua gentileza,
atenção aos detalhes,

950
00:50:33,460 --> 00:50:37,469
de como você tenta
e nunca desiste.

951
00:50:37,470 --> 00:50:41,879
Descreveram o tipo de médico
que espero me tornar.

952
00:50:41,880 --> 00:50:44,454
Foi uma honra ler aquelas cartas.

953
00:50:44,489 --> 00:50:46,655
Porque agora sei que
o que te separa dos outros

954
00:50:46,690 --> 00:50:48,489
não é um ponto estúpido.

955
00:50:48,490 --> 00:50:52,649
O que te separa dos outros
é a grandiosidade.

956
00:50:52,650 --> 00:50:56,980
Então não se atreva
a deixar um ponto te prender.

957
00:51:08,280 --> 00:51:10,309
Estou coberta de sangue.
Fale rápido.

958
00:51:10,310 --> 00:51:12,609
Alex trouxe a Rebecca para cá.
Ela tentou se machucar.

959
00:51:12,610 --> 00:51:14,859
E agora ele está falando
em levá-la para casa.

960
00:51:14,860 --> 00:51:16,689
- E?
- Ela precisa ser admitida.

961
00:51:16,690 --> 00:51:18,239
Ela precisa de consulta
com um psicólogo.

962
00:51:18,240 --> 00:51:20,510
- E?
- Pode só fazer seu trabalho?

963
00:51:20,750 --> 00:51:22,249
- Estou fazendo meu trabalho!
- Me desculpe.

964
00:51:22,250 --> 00:51:24,435
Estou ajudando
um homem de 19 anos,

965
00:51:24,436 --> 00:51:26,649
a quem prometi que
sobreviveria, a sobreviver.

966
00:51:26,650 --> 00:51:28,249
Esse é meu trabalho
como cirurgiã.

967
00:51:28,250 --> 00:51:30,282
Levei meu filho
à creche quando cheguei.

968
00:51:30,283 --> 00:51:32,636
Esse é meu trabalho como mãe.
E estou aqui te perguntando:

969
00:51:32,637 --> 00:51:35,492
O que você vai fazer
em relação a sua paciente?

970
00:51:35,527 --> 00:51:36,579
Esse é meu trabalho
como residente-chefe.

971
00:51:36,580 --> 00:51:38,359
Que tal você fazer o seu trabalho?

972
00:51:38,360 --> 00:51:41,024
Não posso.
Não sei o que fazer.

973
00:51:41,059 --> 00:51:43,689
Stevens!
Ela é sua paciente.

974
00:51:43,690 --> 00:51:45,429
Ele é...

975
00:51:45,430 --> 00:51:48,477
o amado dela.
Tenha dó! Você sabe o que fazer.

976
00:51:48,512 --> 00:51:50,467
Só é difícil de fazer.

977
00:51:52,160 --> 00:51:54,409
- Tudo bem, vou tentar.
- Você não precisa tentar.

978
00:51:54,410 --> 00:51:56,241
Você é uma médica
treinada por mim,

979
00:51:56,242 --> 00:51:58,226
com todas as habilidades
que Deus te deu.

980
00:51:58,261 --> 00:52:00,366
Você tem tudo o que precisa.

981
00:52:04,930 --> 00:52:07,340
Cada um ensina outro.

982
00:52:08,630 --> 00:52:11,682
- Onde estamos?
- Sloan, Hahn e Torres terminaram.

983
00:52:11,717 --> 00:52:13,109
Acabamos de soltar
a veia portal.

984
00:52:13,110 --> 00:52:15,619
O fluxo sangüíneo
é bom para o fígado.

985
00:52:15,620 --> 00:52:18,260
- Está certo, chefe?
- Completamente.

986
00:52:18,290 --> 00:52:21,352
- Bom trabalho.
- Ótimo, então estamos prontos...

987
00:52:34,140 --> 00:52:38,115
Gostava mais quando você falava
aquelas coisas científicas chatas.

988
00:52:43,030 --> 00:52:45,952
Nunca sou bom o bastante.

989
00:52:46,310 --> 00:52:49,554
Não importa o que eu diga ou faça.

990
00:52:51,020 --> 00:52:53,653
Nunca quis fazer isso.

991
00:52:54,520 --> 00:52:58,108
Esse experimento clínico está
me tornando um fracasso.

992
00:53:00,410 --> 00:53:02,789
Falhei com ela uma vez...

993
00:53:02,790 --> 00:53:05,060
e de novo...

994
00:53:05,180 --> 00:53:07,500
e de novo.

995
00:53:09,530 --> 00:53:12,570
Quer dizer "com eles".

996
00:53:12,950 --> 00:53:17,859
Quando diz que falhou com ela,
quer dizer falhou com eles.

997
00:53:17,860 --> 00:53:20,880
Os pacientes.

998
00:53:34,040 --> 00:53:35,849
Ele vai precisar de
uma embolectomia.

999
00:53:35,850 --> 00:53:37,399
Chame a Hahn.

1000
00:53:37,400 --> 00:53:39,549
Um coágulo bem sólido
na artéria pulmonar direita.

1001
00:53:39,550 --> 00:53:40,934
Consigo alcançar
com uma embolectomia.

1002
00:53:40,969 --> 00:53:43,409
- A Hahn vai avaliá-lo.
- Consigo chegar até ele.

1003
00:53:43,410 --> 00:53:44,969
O pulmão se retrai automaticamente,

1004
00:53:44,970 --> 00:53:46,529
deixando a área livre
para a embolectomia.

1005
00:53:46,530 --> 00:53:48,129
Ele já está severamente
comprometido.

1006
00:53:48,130 --> 00:53:49,727
Perderíamos tempo
preparando o extra-corpóreo.

1007
00:53:49,762 --> 00:53:51,639
Tempo que o cérebro
não terá circulação.

1008
00:53:51,640 --> 00:53:53,269
Só vou gastar
alguns segundos.

1009
00:53:53,270 --> 00:53:56,530
Já fiz antes, com o Burke.

1010
00:53:57,450 --> 00:54:00,141
Prometi a esse garoto
que ele viveria.

1011
00:54:01,900 --> 00:54:04,279
Dra. Bailey, assuma a ressuscitação
cardiopulmonar.

1012
00:54:04,280 --> 00:54:07,848
Yang, estou aqui se precisar.

1013
00:54:11,710 --> 00:54:13,631
Lâmina 10.

1014
00:54:28,870 --> 00:54:31,264
Não precisa fazer isso.

1015
00:54:31,500 --> 00:54:33,918
Qual é!
Está com medo?

1016
00:54:33,919 --> 00:54:35,869
Sim.

1017
00:54:38,190 --> 00:54:39,846
Eu também.

1018
00:54:40,350 --> 00:54:43,589
Então vamos ser... rápidos.

1019
00:54:43,590 --> 00:54:45,575
Tudo bem?

1020
00:54:46,970 --> 00:54:48,894
Tudo bem.

1021
00:55:01,350 --> 00:55:03,300
- O que houve?
- Embolia pulmonar.

1022
00:55:03,335 --> 00:55:05,829
E daí? Decidiu que a Yang seria
a melhor pessoa para abri-lo?

1023
00:55:05,830 --> 00:55:08,019
Ela entende um pouco de cárdio,
caso não tenha notado.

1024
00:55:08,020 --> 00:55:11,149
Sério? Por isso ela foi pelo espaço
da 4a intercostal em vez da 5a?

1025
00:55:11,150 --> 00:55:12,407
Não consegui entrar pela 5a.

1026
00:55:12,442 --> 00:55:14,909
Tem uma gaze da cirurgia abdominal
pressionando o diafragma.

1027
00:55:14,910 --> 00:55:17,159
Seria mais fácil
se fizesse usando flúor.

1028
00:55:17,160 --> 00:55:19,429
Já fiz a eco trans-esofagueal
e estou muito bem aqui.

1029
00:55:19,430 --> 00:55:21,879
Mas poderia alcançá-lo melhor se...
esquece. Eu mesma faço isso.

1030
00:55:21,880 --> 00:55:23,059
- Jaleco, por favor.
- Deixa isso comigo.

1031
00:55:23,060 --> 00:55:26,930
- Não, se tivesse feito...
- Cala a boca e me deixa trabalhar.

1032
00:55:29,260 --> 00:55:32,410
Deixe-a trabalhar, Dra. Hahn.

1033
00:55:44,200 --> 00:55:47,609
Shepherd agendou duas craniotomias
para o experimento clínico hoje?

1034
00:55:47,610 --> 00:55:49,919
Sim, perdemos a primeira,
mas a segunda...

1035
00:55:49,920 --> 00:55:51,353
Falei para a Meredith,
só um paciente.

1036
00:55:51,354 --> 00:55:54,985
A Dra. Grey disse
que liberou com o senhor.

1037
00:55:54,986 --> 00:55:58,129
- Disse?
- Eu...

1038
00:55:58,130 --> 00:56:00,799
Senhor, posso estar enganada.

1039
00:56:00,800 --> 00:56:03,298
Acho que não está.

1040
00:56:06,720 --> 00:56:09,239
Ela está agüentando firme.

1041
00:56:09,240 --> 00:56:11,769
A pressão intra-craniana
está em 13.

1042
00:56:11,770 --> 00:56:13,349
Vamos ver.

1043
00:56:13,350 --> 00:56:15,179
Derek.

1044
00:56:15,180 --> 00:56:16,999
Ela ainda está viva.

1045
00:56:17,000 --> 00:56:20,559
Chegamos longe.
Ela ainda está viva.

1046
00:56:20,560 --> 00:56:22,587
Por quanto tempo?

1047
00:56:22,940 --> 00:56:26,089
- Pode ir.
- Vou ficar com ela.

1048
00:56:26,090 --> 00:56:28,139
Não, é que...

1049
00:56:28,140 --> 00:56:30,403
Eu fico. Pode ir.

1050
00:56:49,340 --> 00:56:53,239
Yang voou sozinha.
Você devia estar comemorando

1051
00:56:53,240 --> 00:56:55,869
porque isso quer dizer que
você está fazendo seu trabalho.

1052
00:56:55,870 --> 00:56:59,459
Ensinando-a como salvar uma vida.

1053
00:56:59,460 --> 00:57:02,521
Residentes são como...
cachorrinhos.

1054
00:57:02,522 --> 00:57:06,212
Ansiosos e empolgados.
Precisa aprender a ensiná-los

1055
00:57:06,213 --> 00:57:09,209
sem deixá-los para baixo.

1056
00:57:09,210 --> 00:57:12,699
Agora, se quer trabalhar aqui
com os meus residentes,

1057
00:57:12,700 --> 00:57:14,719
então precisa fazer melhor.

1058
00:57:14,720 --> 00:57:17,818
Precisa ser uma professora melhor.

1059
00:57:32,830 --> 00:57:35,949
Não faça que me arrependa
por te apoiar.

1060
00:57:35,950 --> 00:57:38,419
Não, senhor.
De forma alguma, senhor.

1061
00:57:38,420 --> 00:57:40,329
Obrigada, senhor.

1062
00:57:40,330 --> 00:57:42,930
Cachorrinhos.

1063
00:57:48,420 --> 00:57:50,189
Rebecca.

1064
00:57:50,190 --> 00:57:53,369
Esse é o Dr. Shapiro da Psicologia.
Ele vai examiná-la.

1065
00:57:53,370 --> 00:57:58,220
Ele vai fazer algumas enquanto
converso com o Dr. Karev. Alex?

1066
00:58:09,780 --> 00:58:11,759
- O que eu te disse?
- Ela é minha paciente.

1067
00:58:11,760 --> 00:58:13,279
Decido o plano de tratamento.

1068
00:58:13,280 --> 00:58:15,279
Não vou liberá-la
sem uma consulta.

1069
00:58:15,280 --> 00:58:17,839
Se tentar tirá-la desse hospital
sem meu consentimento,

1070
00:58:17,840 --> 00:58:19,449
vou ligar para a polícia
e mandar te prender.

1071
00:58:19,450 --> 00:58:21,669
- Não pode mandar me prender.
- Tenta.

1072
00:58:21,670 --> 00:58:24,649
Olha, Iz, está preocupada.
Vejo isso e entendo.

1073
00:58:24,684 --> 00:58:27,629
Mas está sendo um pouco irracional.

1074
00:58:27,630 --> 00:58:30,874
- Eu cuido disso.
- Não. Eu cuido disso.

1075
00:58:30,875 --> 00:58:34,489
- Vou levá-la para casa.
- Não. Não!

1076
00:58:34,490 --> 00:58:36,371
Vai me reter fisicamente?

1077
00:58:36,406 --> 00:58:38,672
Se for preciso, sim.
Vai bater em uma mulher?

1078
00:58:38,707 --> 00:58:40,939
- Se for preciso, sim.
- Alex, ela está doente.

1079
00:58:40,940 --> 00:58:43,259
Ela precisa de ajuda
que você não pode oferecer.

1080
00:58:43,260 --> 00:58:45,241
- Posso tomar conta dela.
- Não, não pode.

1081
00:58:45,276 --> 00:58:46,719
Não faz idéia
do que está fazendo.

1082
00:58:46,720 --> 00:58:48,889
Poderia causar mais danos
levando-a para casa.

1083
00:58:48,890 --> 00:58:51,149
Olha, posso cuidar dela!
Já fiz isso antes!

1084
00:58:51,150 --> 00:58:52,262
Alex...

1085
00:58:52,297 --> 00:58:54,079
Ela só está passando
por maus bocados.

1086
00:58:54,080 --> 00:58:56,229
Todos passam, beleza?

1087
00:58:56,230 --> 00:58:58,469
Posso alimentá-la.

1088
00:58:58,470 --> 00:59:01,029
Posso trocar a roupa, dar banho,
tomar conta dela.

1089
00:59:01,030 --> 00:59:04,649
Até que o mau bocado acabe,
posso tomar conta dela.

1090
00:59:04,650 --> 00:59:08,287
Olha, tomei conta da minha mãe,
e posso tomar conta dela.

1091
00:59:08,930 --> 00:59:11,959
- Já fez isso antes.
- Já fiz isso antes.

1092
00:59:11,960 --> 00:59:14,569
Já fiz isso antes, Izzie.

1093
00:59:14,570 --> 00:59:16,529
Mas eu era um criança
e agora sou um homem,

1094
00:59:16,530 --> 00:59:18,489
então farei melhor.

1095
00:59:18,490 --> 00:59:21,610
- Já fiz isso antes.
- Pare.

1096
00:59:22,320 --> 00:59:25,296
Não precisa dizer mais isso.

1097
01:00:13,639 --> 01:00:15,016
Chegou cedo.

1098
01:00:15,051 --> 01:00:17,596
Nem fui para casa. Sabia que queria
que cuidassem do seu paciente,

1099
01:00:17,631 --> 01:00:20,067
pensei que estava
cansado após a cirurgia.

1100
01:00:20,102 --> 01:00:22,601
- Como ele está?
- Os sinais vitais estão estáveis.

1101
01:00:22,636 --> 01:00:25,656
Ele recebeu 16 litros
nas últimas 24 horas.

1102
01:00:25,691 --> 01:00:28,763
Abaixei para 125 cc por hora,

1103
01:00:28,798 --> 01:00:31,300
a saída de urina está boa,
a 37 cc por hora.

1104
01:00:31,335 --> 01:00:34,100
Ele teve um pouco
de ansiedade às 3h,

1105
01:00:34,135 --> 01:00:36,866
e de novo às 5h, a qual tratei
com difenidramina.

1106
01:00:36,901 --> 01:00:39,601
Bom. Bom trabalho.

1107
01:00:39,636 --> 01:00:41,790
Não é um bom trabalho.

1108
01:00:43,168 --> 01:00:44,744
O'Malley...

1109
01:00:45,663 --> 01:00:48,220
Não é um bom trabalho para mim.

1110
01:00:49,073 --> 01:00:52,763
Sentar ao lado da cama dele
registrando saída de urina

1111
01:00:52,798 --> 01:00:55,730
e dando remédios para
a ansiedade a noite toda,

1112
01:00:55,765 --> 01:00:57,727
Não é um bom trabalho para mim.

1113
01:00:57,762 --> 01:00:59,626
Fazer testes para Meredith Grey.

1114
01:00:59,661 --> 01:01:01,783
Não é um bom trabalho para mim.

1115
01:01:01,818 --> 01:01:04,021
Não é um bom trabalho porque
sou melhor que isso,

1116
01:01:04,056 --> 01:01:06,102
sabe que sou melhor que isso.

1117
01:01:06,137 --> 01:01:08,724
Talvez se eu não fosse
bom no meu trabalho,

1118
01:01:08,759 --> 01:01:13,654
ou talvez se tivesse lutado
e ficasse por trás.

1119
01:01:14,433 --> 01:01:17,394
Minha personalidade...
Não sou Karev, nem Yang,

1120
01:01:17,429 --> 01:01:21,901
nem Meredith.
Não sou durão, eu entendo.

1121
01:01:22,773 --> 01:01:25,279
Não tenho a personalidade
de um cirurgião.

1122
01:01:25,794 --> 01:01:28,655
Talvez, seja por isso
que cometeu o erro...

1123
01:01:28,690 --> 01:01:32,219
de não pensar
que mereço uma 2a. chance

1124
01:01:32,254 --> 01:01:35,052
quando todos aqui receberam uma.

1125
01:01:35,087 --> 01:01:38,197
Mas, é um erro.
Porque sou excelente,

1126
01:01:38,232 --> 01:01:41,751
sou excelente no meu trabalho
e falhei no meu teste.

1127
01:01:41,786 --> 01:01:45,357
Mas... mereço uma segunda chance.

1128
01:01:51,184 --> 01:01:52,867
Está bem.

1129
01:01:54,613 --> 01:01:56,322
Está bem?

1130
01:01:56,742 --> 01:01:59,394
Pode refazer o teste.

1131
01:02:05,456 --> 01:02:07,014
Está bem.

1132
01:02:07,689 --> 01:02:10,362
Ela ainda não acordou.

1133
01:02:10,673 --> 01:02:12,993
Ás vezes, em cirurgias cerebrais,

1134
01:02:13,028 --> 01:02:15,293
o corpo demora mais
para se recuperar.

1135
01:02:15,769 --> 01:02:18,395
Mas ela pode não acordar?

1136
01:02:18,430 --> 01:02:21,477
- Pode morrer?
- É uma possibilidade,

1137
01:02:21,512 --> 01:02:24,461
mas preferimos não nos
preocupar com isso por enquanto.

1138
01:02:24,496 --> 01:02:27,853
- Quando?
- Quando o quê?

1139
01:02:28,719 --> 01:02:33,152
Quando teremos que
nos preocupar com isso?

1140
01:02:46,713 --> 01:02:49,617
Ainda está aqui?
Dormiu na sala de espera?

1141
01:02:49,652 --> 01:02:52,886
Olha, gosto dele.
Gosto mesmo.

1142
01:02:52,921 --> 01:02:54,263
Ele não precisa saber disso.

1143
01:02:54,298 --> 01:02:56,749
- Ninguém precisa saber disso.
- Ele precisa de você,

1144
01:02:56,784 --> 01:02:58,849
e está preocupada com
o que seus amigos pensam?

1145
01:02:58,884 --> 01:03:01,611
Do que você sabe?
Sabe como seria para mim,

1146
01:03:01,646 --> 01:03:03,745
para ele, se eles soubessem?

1147
01:03:03,780 --> 01:03:05,517
Acha que é fácil?

1148
01:03:07,889 --> 01:03:10,537
Acho que é melhor ser honesta.

1149
01:03:13,154 --> 01:03:16,404
Mal está vivo, mas...

1150
01:03:17,228 --> 01:03:19,093
está vivo.

1151
01:03:26,341 --> 01:03:28,932
Liguei para o seu marido.

1152
01:03:29,430 --> 01:03:33,626
Ele disse que pegou o bebê
e te largou há dois meses.

1153
01:03:34,865 --> 01:03:36,606
Disse...

1154
01:03:47,554 --> 01:03:49,108
Disse que você tem algo chamado

1155
01:03:49,143 --> 01:03:52,324
Transtorno de Personalidade
Limítrofe.

1156
01:03:52,359 --> 01:03:55,408
o que significa que você já era
frágil, para começar, então isso...

1157
01:03:55,443 --> 01:03:59,147
isso provavelmente já
acontece há um tempo.

1158
01:03:59,182 --> 01:04:02,453
Provavelmente desde seu acidente.

1159
01:04:02,488 --> 01:04:05,414
Mudaram seu rosto.

1160
01:04:06,801 --> 01:04:09,581
Ajudei a mudar seu rosto.

1161
01:04:09,942 --> 01:04:11,919
Não poderia...

1162
01:04:15,847 --> 01:04:19,820
Precisa de ajuda, Rebecca,
e não posso dá-la a você.

1163
01:04:23,732 --> 01:04:27,793
Então, ficará aqui essa
noite e amanhã.

1164
01:04:29,687 --> 01:04:34,260
Amanhã, a transferirão para
ala de psiquiatria.

1165
01:04:35,541 --> 01:04:37,942
Acho que é o melhor.

1166
01:04:39,739 --> 01:04:41,740
Sinto muito.

1167
01:04:46,472 --> 01:04:48,870
Tentei de verdade.

1168
01:04:50,492 --> 01:04:53,577
Queria ficar melhor, para você.

1169
01:04:55,969 --> 01:04:58,316
Sei como é difícil confiar em mim,

1170
01:04:58,351 --> 01:05:01,834
queria ser alguém com quem
você pudesse contar.

1171
01:05:03,576 --> 01:05:05,435
Sinto muito.

1172
01:05:07,740 --> 01:05:09,615
Sinto muito.

1173
01:05:11,814 --> 01:05:16,064
Está tudo bem.
Você tentou.

1174
01:05:20,687 --> 01:05:24,903
Então, convenceu Shepherd a fazer
a 2a. cirurgia sem minha aprovação?

1175
01:05:24,938 --> 01:05:27,796
- E daí?
- "E daí?"

1176
01:05:28,908 --> 01:05:32,263
É assim que fala com o chefe?
"E daí?"

1177
01:05:33,357 --> 01:05:36,795
Minha mãe tentou se matar
depois que você foi embora.

1178
01:05:36,830 --> 01:05:38,952
Sabia disso?

1179
01:05:39,624 --> 01:05:42,221
Sabia disso?

1180
01:05:43,310 --> 01:05:45,996
Não sabia.
Sinto muito, não...

1181
01:05:46,031 --> 01:05:48,541
Ela era uma cirurgiã brilhante.

1182
01:05:49,409 --> 01:05:52,109
Como pôde fazer isso com ela?

1183
01:05:52,430 --> 01:05:55,485
Ela era uma talentosa, dotada...

1184
01:05:55,520 --> 01:05:58,446
e extraordinária cirurgiã.

1185
01:06:02,095 --> 01:06:03,749
Meredith?

1186
01:06:12,477 --> 01:06:15,030
- Diga-me.
- Ela era uma cirurgiã,

1187
01:06:15,065 --> 01:06:18,391
uma cirurgiã excelente,
se tivesse tentado mesmo se matar,

1188
01:06:18,426 --> 01:06:21,199
não teria cortado os pulsos.
Ela sabia...

1189
01:06:21,234 --> 01:06:24,168
ela teria pego o bisturi
e cortaria a artéria carótida.

1190
01:06:24,203 --> 01:06:25,970
Levaria segundos para morrer.

1191
01:06:26,005 --> 01:06:27,900
Ela não queria morrer.

1192
01:06:27,935 --> 01:06:30,592
Ela era uma cirurgia excelente,
dotada e extraordinária.

1193
01:06:30,627 --> 01:06:33,234
- Ela não queria morrer.
- O que ela queria?

1194
01:06:33,269 --> 01:06:35,016
Queria que Richard
voltasse para ela.

1195
01:06:35,051 --> 01:06:39,167
- E por que ele não voltou?
- Ele nunca soube sobre isso,

1196
01:06:39,202 --> 01:06:41,830
e ela era muito teimosa para pedir.

1197
01:06:42,384 --> 01:06:44,161
O que isso significa?

1198
01:06:44,662 --> 01:06:47,842
Essa parte eu não sei.
Pode me contar, só dessa vez?

1199
01:06:47,877 --> 01:06:49,656
Posso.

1200
01:06:49,691 --> 01:06:52,410
Significa que você é uma cirurgiã

1201
01:06:52,445 --> 01:06:55,897
dotada, talentosa e extraordinária,
assim como sua mãe,

1202
01:06:55,932 --> 01:07:00,825
mas a diferença é que você
aprendeu com os erros dela.

1203
01:07:03,498 --> 01:07:05,790
"Seja extraordinária"...

1204
01:07:08,512 --> 01:07:11,211
Não estava falando
sobre cirurgia.

1205
01:07:11,246 --> 01:07:13,890
Não, não estava.

1206
01:07:15,790 --> 01:07:19,057
Não falava mesmo sobre isso.

1207
01:07:29,383 --> 01:07:33,365
Cumpro ou não minhas promessas?

1208
01:07:35,183 --> 01:07:37,334
Você cumpre.

1209
01:07:38,128 --> 01:07:41,869
Se lembra do que eu disse
sobre o quadro maior?

1210
01:07:42,777 --> 01:07:44,395
Lembro.

1211
01:08:14,077 --> 01:08:16,665
Ele deve ter esperado a
vida toda por isso, não?

1212
01:08:16,700 --> 01:08:19,385
É, esperou.

1213
01:08:30,841 --> 01:08:32,729
Eu sei que tem duas bolas.

1214
01:08:32,764 --> 01:08:35,404
E acho melhor torcer para
que eu não conte ao chefe.

1215
01:08:39,548 --> 01:08:41,306
Alex...

1216
01:08:41,682 --> 01:08:43,171
Ei...

1217
01:08:43,778 --> 01:08:45,742
Está bem?

1218
01:08:58,995 --> 01:09:00,991
- São as melhores chapas?
- Sim.

1219
01:09:01,026 --> 01:09:04,417
Essa é de dois dias atrás
e essa é de hoje.

1220
01:09:04,452 --> 01:09:07,124
Pode me dar o paquímetro.

1221
01:09:13,924 --> 01:09:16,104
Esse está menor que aquele.

1222
01:09:16,139 --> 01:09:18,293
O tumor está encolhendo,
o vírus está funcionando.

1223
01:09:18,328 --> 01:09:20,017
Meu Deus!

1224
01:09:20,544 --> 01:09:22,717
Tem que contar ao Derek!

1225
01:09:22,752 --> 01:09:26,258
Não, você tem que contar a ele.

1226
01:09:26,293 --> 01:09:29,914
É o tipo de notícias
que ele vai querer ouvir de você.

1227
01:09:31,145 --> 01:09:32,873
Rose...

1228
01:09:33,373 --> 01:09:36,980
Parabéns na sua
grande descoberta médica.

1229
01:09:37,662 --> 01:09:40,460
São coisas de lendas.

1230
01:09:45,860 --> 01:09:47,682
- Oi.
- Oi.

1231
01:09:47,717 --> 01:09:50,110
Tem que devolver
esse pager brilhante.

1232
01:09:50,145 --> 01:09:51,337
Estou bêbada com o poder.

1233
01:09:51,372 --> 01:09:54,196
- Onde está?
- Acho que isso pode ser místico.

1234
01:09:54,231 --> 01:09:56,483
- Viu o Derek?
- Não.

1235
01:09:59,843 --> 01:10:02,394
Me bipou, Dra. Yang?

1236
01:10:02,429 --> 01:10:05,136
Pegue aquela banana.

1237
01:10:08,343 --> 01:10:10,753
Quer que eu descasque para você?

1238
01:10:10,788 --> 01:10:12,956
Não, quero que
aprenda a dar pontos.

1239
01:10:12,991 --> 01:10:15,983
Vou te ensinar.
Pegue a agulha.

1240
01:10:17,062 --> 01:10:18,648
- Boletim, por favor.
- Aqui está.

1241
01:10:18,683 --> 01:10:19,977
Obrigado.

1242
01:10:39,390 --> 01:10:41,264
Oi.

1243
01:10:45,784 --> 01:10:47,968
Oi.

1244
01:10:49,043 --> 01:10:50,760
Está viva.

1245
01:10:54,744 --> 01:10:57,039
Estou viva.

1246
01:11:08,352 --> 01:11:11,872
Não mais só para aparecer.

1247
01:11:13,164 --> 01:11:15,072
Não.

1248
01:11:31,261 --> 01:11:33,958
Isso não é higiênico.

1249
01:11:35,026 --> 01:11:37,646
Um pouco mais perto.
Tente de novo.

1250
01:11:38,238 --> 01:11:40,718
Dra Yang, obrigada por...

1251
01:11:48,540 --> 01:11:50,586
Como foi?

1252
01:11:52,228 --> 01:11:53,990
Horrível.

1253
01:12:04,236 --> 01:12:06,518
Isso é para você.

1254
01:12:06,936 --> 01:12:08,495
Por que está me dando
suas chaves da clínica?

1255
01:12:08,530 --> 01:12:13,155
Não estou te dando as chaves.
Estou te dando a clínica.

1256
01:12:13,190 --> 01:12:14,600
O quê?

1257
01:12:14,635 --> 01:12:17,431
Eu vi o quadro maior.

1258
01:12:17,466 --> 01:12:21,339
Amo a clínica,
amo o significado, o que é.

1259
01:12:21,374 --> 01:12:24,067
Mas não amo tanto
quanto amo a cirurgia.

1260
01:12:24,102 --> 01:12:28,125
Não amo tanto quanto amo
ser residente chefe.

1261
01:12:28,160 --> 01:12:32,824
Nem tanto quanto amo
meu marido e meu filho.

1262
01:12:32,859 --> 01:12:36,789
Vi o quadro maior e não posso

1263
01:12:36,824 --> 01:12:40,720
fazer tudo e ainda ter tudo.

1264
01:12:40,755 --> 01:12:43,428
Então, tenho que...

1265
01:12:43,429 --> 01:12:46,101
deixar alguns pedaços.

1266
01:12:46,136 --> 01:12:48,753
Esse pedaço...

1267
01:12:49,622 --> 01:12:51,100
Esse é o seu pedaço.

1268
01:12:51,135 --> 01:12:54,809
Observei você...
merecer esse pedaço

1269
01:12:54,844 --> 01:12:58,484
da maneira difícil,
da pior maneira.

1270
01:12:58,519 --> 01:13:00,350
Sabendo...

1271
01:13:01,162 --> 01:13:04,080
que posso dar a clínica
para alguém como você,

1272
01:13:04,115 --> 01:13:06,746
você se tornou...

1273
01:13:07,159 --> 01:13:10,998
uma ótima doutora,
Izzie Stevens.

1274
01:13:14,310 --> 01:13:16,408
Obrigada.

1275
01:13:23,834 --> 01:13:27,599
A Clínica Memorial de
Danny Duquette está em suas mãos.

1276
01:13:27,634 --> 01:13:29,771
Deixe-me orgulhosa.

1277
01:13:39,414 --> 01:13:41,205
Derek...

1278
01:13:41,240 --> 01:13:43,218
Ele não está aí.

1279
01:13:52,801 --> 01:13:55,036
Não sou um homem ruim.

1280
01:13:55,494 --> 01:13:58,147
Sei que sou o vilão
na sua história,

1281
01:13:58,182 --> 01:14:00,862
mas não sou ruim.

1282
01:14:08,270 --> 01:14:11,253
Então, quer terminar
o que começamos ontem?

1283
01:14:11,288 --> 01:14:14,236
Bem, pode terminar o que
você começou ontem.

1284
01:14:22,232 --> 01:14:24,216
Estou crescendo.

1285
01:14:24,251 --> 01:14:26,957
Vá, saia daqui.

1286
01:14:38,227 --> 01:14:42,180
Ei, quer sair para beber?

1287
01:14:42,215 --> 01:14:43,809
Não consigo achar minhas chaves.

1288
01:14:43,844 --> 01:14:46,140
Talvez pudéssemos...

1289
01:14:47,039 --> 01:14:50,280
- Tem algo que quero te falar.
- Estava com as chaves de manhã,

1290
01:14:50,315 --> 01:14:52,771
as coloquei nessa bolsa
mas não consigo me lembrar,

1291
01:14:52,806 --> 01:14:56,004
- essa coisa toda com Yang...
- Erica...

1292
01:14:56,247 --> 01:14:58,115
O que foi?

1293
01:14:58,378 --> 01:15:00,925
Preciso falar algo.

1294
01:15:05,594 --> 01:15:08,032
Só quero falar...

1295
01:15:11,132 --> 01:15:13,495
Só quero falar...

1296
01:15:18,193 --> 01:15:19,972
Meredith...

1297
01:15:27,873 --> 01:15:32,062
- Richard?
- Quero voltar para casa.

1298
01:15:32,097 --> 01:15:34,325
- Richard...
- Sou um bom homem...

1299
01:15:34,360 --> 01:15:35,702
Sou um bom homem.

1300
01:15:35,737 --> 01:15:37,837
Tenho gastado meus dias
sendo um bom homem

1301
01:15:37,872 --> 01:15:41,515
para o hospital, meus residentes,
meus pacientes...

1302
01:15:41,550 --> 01:15:45,320
Sou um bom homem e cometi um
erro com uma mulher há 20 anos.

1303
01:15:45,355 --> 01:15:49,037
Sou um bom homem para todos
menos para você, sei disso.

1304
01:15:49,072 --> 01:15:51,480
Acha que não sei disso?

1305
01:15:51,515 --> 01:15:55,829
Mas sou um bom homem
e sou seu marido...

1306
01:15:56,693 --> 01:15:59,140
e a amo.

1307
01:15:59,771 --> 01:16:04,254
Agora, não te peço
para vir para casa.

1308
01:16:04,289 --> 01:16:08,737
Estou te dizendo
que sou seu marido

1309
01:16:08,772 --> 01:16:12,100
e quero ir para casa
com minha esposa.

1310
01:16:20,043 --> 01:16:22,129
Bem...

1311
01:16:23,004 --> 01:16:25,805
Já era hora.

1312
01:16:29,507 --> 01:16:31,194
Meredith...

1313
01:16:40,623 --> 01:16:42,935
Vou refazer meu teste.

1314
01:16:42,970 --> 01:16:44,641
- Meu Deus.
- Falei com o chefe,

1315
01:16:44,676 --> 01:16:46,724
ele reviu meu caso
e vou fazer o teste.

1316
01:16:46,759 --> 01:16:50,067
Lexie, sei que estava
bravo antes, mas obrigado!

1317
01:16:50,437 --> 01:16:51,634
Obrigado!

1318
01:16:51,669 --> 01:16:54,406
Pegue as bebidas,
pois vamos celebrar.

1319
01:17:08,336 --> 01:17:11,533
- Sinto muito.
- Que seja.

1320
01:17:19,761 --> 01:17:23,697
Que seja não...
Sinto muito.

1321
01:17:24,103 --> 01:17:27,412
Sobre Rebecca e sua mãe.

1322
01:17:28,985 --> 01:17:31,420
Sinto muito.

1323
01:17:38,826 --> 01:17:41,427
- Alex...
- Por favor.

1324
01:17:41,920 --> 01:17:44,600
Apenas dessa vez...

1325
01:17:45,006 --> 01:17:47,672
Apenas uma noite, por favor.

1326
01:17:47,707 --> 01:17:49,739
Por favor.

1327
01:18:19,850 --> 01:18:21,836
Por favor.

1328
01:18:40,731 --> 01:18:42,984
Vamos para casa.

1329
01:18:44,685 --> 01:18:46,977
Vamos para o papai.

1330
01:18:53,882 --> 01:18:55,600
Meredith?

1331
01:19:08,380 --> 01:19:12,505
Estúpida, sentimental, idiota.
Não posso acreditar que fiz isso.

1332
01:19:12,540 --> 01:19:17,363
Idiota, perdedora, filha da...
Poderia estar em casa em vez...

1333
01:19:17,398 --> 01:19:20,159
- Idiota...
- Meredith.

1334
01:19:20,194 --> 01:19:23,797
Onde estava? Fiquei
esperando por você.

1335
01:19:23,832 --> 01:19:25,686
E fiz essa coisa idiota,
vergonhosa,

1336
01:19:25,721 --> 01:19:27,721
humilhante e cafona...

1337
01:19:27,756 --> 01:19:31,375
E ia te falar que isso aqui,
é nossa cozinha...

1338
01:19:31,410 --> 01:19:33,899
e aqui é nossa sala de estar.

1339
01:19:33,934 --> 01:19:36,979
E ali, é o quarto onde
nossas crianças poderão brincar.

1340
01:19:37,014 --> 01:19:39,402
Tenho essa coisa de
construir uma casa para nós,

1341
01:19:39,437 --> 01:19:41,390
mas não construo casas,
porque sou uma cirurgiã.

1342
01:19:41,425 --> 01:19:44,708
E agora estou aqui me sentindo
como uma grande perdedora.

1343
01:19:45,910 --> 01:19:49,896
Estou inteira e curada.
E você não apareceu.

1344
01:19:49,931 --> 01:19:52,373
E agora, está tudo arruinado, pois
demorou tanto para chegar em casa

1345
01:19:52,408 --> 01:19:55,442
e nem consegui achar
aquela garrafa de champanhe.

1346
01:20:03,636 --> 01:20:06,037
Aqui é a cozinha?

1347
01:20:06,160 --> 01:20:08,339
A sala de estar?

1348
01:20:09,165 --> 01:20:11,179
Um pouco pequena.

1349
01:20:11,214 --> 01:20:14,040
Acho a vista muito melhor daqui.

1350
01:20:14,075 --> 01:20:16,805
E esse é o quarto onde
as crianças brincarão?

1351
01:20:21,746 --> 01:20:23,779
Onde é o nosso quarto?

1352
01:20:24,686 --> 01:20:26,376
Ainda estou brava com você.

1353
01:20:26,411 --> 01:20:28,221
E não sei se confio em você.

1354
01:20:28,256 --> 01:20:30,103
Quero confiar em você,
mas não sei se confio,

1355
01:20:30,138 --> 01:20:32,643
então, vou tentar,
tentar confiar em você

1356
01:20:32,678 --> 01:20:35,140
porque acredito que possamos ser
extraordinários juntos.

1357
01:20:35,175 --> 01:20:38,648
Melhor que normais e separados,
e quero ser...

1358
01:21:04,136 --> 01:21:06,670
- Tenho que ir.
- O quê?

1359
01:21:06,705 --> 01:21:09,845
Para te beijar do jeito que quero.

1360
01:21:09,880 --> 01:21:12,842
Para fazer mais que beijar,

1361
01:21:12,877 --> 01:21:15,804
preciso falar com Rose.

1362
01:21:15,839 --> 01:21:18,936
Quero que minha
consciência fique limpa.

1363
01:21:18,971 --> 01:21:21,515
Para poder fazer
mais que te beijar.

1364
01:21:23,848 --> 01:21:25,985
Fique aqui.

1365
01:21:26,711 --> 01:21:28,621
Não se mova.

1366
01:21:29,652 --> 01:21:31,913
Espere por mim.

1367
01:21:51,914 --> 01:21:53,818
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

1368
01:21:53,819 --> 01:21:57,400
Até a próxima temporada!
www.insubs.com

