1
00:00:03,040 --> 00:00:05,040
Anteriormente em
Battlestar Galactica...

2
00:00:05,040 --> 00:00:09,200
OS CILÔNIOS FORAM
CRIADOS PELO HOMEM.

3
00:00:09,440 --> 00:00:12,360
ELES SE REBELARAM.

4
00:00:13,360 --> 00:00:15,800
ELES EVOLUÍRAM.

5
00:00:16,760 --> 00:00:18,880
ELES PARECEM

6
00:00:18,880 --> 00:00:20,560
E SE SENTEM

7
00:00:20,640 --> 00:00:22,800
HUMANOS.

8
00:00:23,160 --> 00:00:26,040
ALGUNS FORAM PROGRAMADOS
PARA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.

9
00:00:27,680 --> 00:00:30,760
EXISTEM MUITAS CÓPIAS.

10
00:00:32,560 --> 00:00:35,080
E ELES TÊM UM PLANO.

11
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
Zak não passou no teste de vôo.

12
00:00:39,120 --> 00:00:41,200
E eu devia reprová-lo, mas não o fiz.

13
00:00:41,200 --> 00:00:43,360
Resumindo, fui eu quem o matou.

14
00:00:43,360 --> 00:00:46,200
Saia desta sala
enquanto ainda pode.

15
00:00:46,440 --> 00:00:50,640
Não entendo. Como um sinal militar
codificado veio desse lugar?

16
00:00:52,500 --> 00:00:54,020
Comida!

17
00:00:54,220 --> 00:00:57,380
- São os Cilônios.
- O sinalizador de Starbuck sumiu.

18
00:00:57,540 --> 00:01:01,020
Starbuck vai pegar todos
os 8? Vai se matar!

19
00:01:08,780 --> 00:01:10,340
Galactica, Boomer.
Hot Dog está à bordo.

20
00:01:10,700 --> 00:01:12,060
E o que ele almoçou também.

21
00:01:11,780 --> 00:01:15,940
Calma, Hot Dog. Não é o primeiro a perder
um combate e não será o último.

22
00:01:16,340 --> 00:01:18,420
Sem sinais de Starbuck.
Ele disse que ela foi atingida.

23
00:01:18,540 --> 00:01:21,060
Mas ainda voava
quando perdemos contato.

24
00:01:21,100 --> 00:01:24,460
Entendido, Boomer. As equipes de
resgate já estão procurando por ela.

25
00:01:24,620 --> 00:01:27,340
Traga o Hot Dog. O "velhote"
quer falar com ele.

26
00:01:28,220 --> 00:01:31,860
- Foi aqui que o encontraram?
- Sim senhor. À deriva, depois da luta.

27
00:01:31,940 --> 00:01:35,420
- Ela tinha controle da nave?
- Acho que sim...sim. Sim, senhor!

28
00:01:35,420 --> 00:01:38,020
Se ela sobreviveu aos tiros,
ainda pode estar viva.

29
00:01:38,140 --> 00:01:41,300
- Ela está viva, tenente. E vamos achá-la.
- Sim, senhor.

30
00:01:41,580 --> 00:01:43,700
- Leve este homem para a enfermaria.
- Sim, senhor.

31
00:01:52,020 --> 00:01:53,700
Acho que você mereceu
isto hoje.

32
00:02:02,220 --> 00:02:05,220
O motor auxiliar está com problemas,
senhor. Mas ela pode voar.

33
00:02:05,220 --> 00:02:07,300
Quero a energia ao máximo,
certifique-se disso.

34
00:02:07,300 --> 00:02:08,020
Sim, senhor.

35
00:02:20,340 --> 00:02:21,820
Encontre-a.

36
00:02:21,820 --> 00:02:23,460
Eu a encontrarei.

37
00:02:46,300 --> 00:02:47,860
Frak!

38
00:05:10,940 --> 00:05:13,100
Sem novidades da equipe
de resgate, senhor.

39
00:05:13,220 --> 00:05:16,260
Nas últimas 4 horas, cobrimos
uma área de 200 clicks

40
00:05:16,260 --> 00:05:17,980
da última posição conhecida
de Starbuck...

41
00:05:18,060 --> 00:05:20,180
sem nave, assento ejetável,
nem destroços, então

44
00:05:24,420 --> 00:05:27,100
Todo mundo que pode
voar está lá, senhor.

45
00:05:27,300 --> 00:05:29,820
E quanto aos cálculos da
rota de Starbuck?

46
00:05:30,020 --> 00:05:33,260
Com todas as manobras de combate,
eles são inúteis, senhor.

47
00:05:33,460 --> 00:05:36,020
Está na hora de começarmos
a adivinhar.

48
00:05:36,100 --> 00:05:37,380
Sim, senhor.

49
00:05:37,380 --> 00:05:41,420
Como não houve nenhum contato na
área, presumo que...

50
00:05:41,420 --> 00:05:44,740
o Viper foi capturado pela força
gravitacional de algum corpo espacial.

51
00:05:44,860 --> 00:05:47,820
Os únicos com essa força são esse
gigante gasoso e essa lua.

52
00:05:48,540 --> 00:05:52,380
Se o gigante gasoso a puxou,
a radiação a fritou como um ovo.

53
00:05:52,420 --> 00:05:53,820
E se foi à lua?

54
00:05:53,900 --> 00:05:57,780
O espectroscópio detectou uma
atmosfera de CO2, metano, argônio

55
00:05:57,860 --> 00:05:59,580
e nuvens radioativas.

56
00:05:59,700 --> 00:06:02,900
É super frio lá, mas ela
pode sobreviver na superfície.

57
00:06:03,020 --> 00:06:04,740
Até que o oxigênio dela acabe.

58
00:06:04,820 --> 00:06:07,740
- Quando será?
- Daqui a 46 horas, senhor.

59
00:06:10,980 --> 00:06:13,940
Um tempo longo para
ficarmos parados.

60
00:06:14,020 --> 00:06:18,220
- E se os cilônios aparecerem?
- Não vão. Não por algum tempo.

61
00:06:18,260 --> 00:06:19,980
O que o leva a dizer isso?

62
00:06:19,980 --> 00:06:22,180
Mandaram uma patrulha no
lugar de uma nave-mãe,

63
00:06:22,220 --> 00:06:24,500
eles nem sabiam que
estávamos aqui.

64
00:06:24,700 --> 00:06:28,820
Estão procurando muitos lugares
com potencial para suprimentos.

65
00:06:28,860 --> 00:06:31,540
Como procurando água num deserto.

66
00:06:31,620 --> 00:06:35,740
Se enviássemos 8 Vipers para
procurar em um sistema estelar inteiro,

67
00:06:35,860 --> 00:06:39,900
em 60% das hipóteses, demoraríamos...
algumas semanas?

68
00:06:39,940 --> 00:06:44,100
Presumindo que são melhores e mais
rápidos, eles gastariam alguns dias.

69
00:06:44,140 --> 00:06:48,340
- São muitas suposições juntas...
- Um cálculo otimista...

70
00:06:49,460 --> 00:06:51,580
Fale-me sobre a
busca na lua.

71
00:06:51,580 --> 00:06:53,380
Vai ser demorada.

72
00:06:53,380 --> 00:06:56,900
Não vemos quase nada
através das nuvens.

73
00:06:57,380 --> 00:07:00,220
Mande as naves voarem abaixo
do nível das nuvens.

74
00:07:00,220 --> 00:07:03,940
Diga aos pilotos para
procurarem do jeito antigo.

75
00:07:03,980 --> 00:07:06,940
Busca na lua a
olho nu, senhor?

76
00:07:09,140 --> 00:07:11,980
Busca na lua a
olho nu.

77
00:07:13,580 --> 00:07:16,340
Comandante, um chamado
da Colonial One.

78
00:07:18,420 --> 00:07:19,820
Adama.

79
00:07:19,820 --> 00:07:21,820
Comandante Adama, eu não
quero tomar seu tempo,

80
00:07:21,820 --> 00:07:25,740
quero apenas dizer que estamos felizes
por ter achado um de seus pilotos.

81
00:07:25,740 --> 00:07:27,060
Obrigado, sra. Presidente.

82
00:07:27,060 --> 00:07:30,100
Como está o progresso na
busca do outro piloto?

83
00:07:30,100 --> 00:07:32,340
Nada ainda, mas nós
acabamos de começar.

84
00:07:32,460 --> 00:07:35,180
Conversei com os outros capitães da
frota e eles concordaram

85
00:07:35,180 --> 00:07:39,340
em oferecer suas naves para aumentar
a probabilidade de encontrá-la.

86
00:07:39,460 --> 00:07:42,700
Danem-se as probabilidades,
nós vamos encontrá-la.

87
00:07:46,540 --> 00:07:48,820
Desculpe-me.

88
00:07:49,420 --> 00:07:51,100
Obrigado.

89
00:07:51,300 --> 00:07:53,820
Diga-lhes que usaremos sua ajuda.

90
00:07:54,420 --> 00:07:57,340
Vou coordenar o trabalho
deles com o do C.I.C.

91
00:07:57,380 --> 00:08:00,380
- Continuem e boa sorte.
- Obrigado.

92
00:08:03,740 --> 00:08:05,700
Obrigada.

93
00:08:10,420 --> 00:08:14,100
Importa-se se eu
ficar aqui um pouco?

94
00:08:19,180 --> 00:08:22,220
- Você está bem?
- Sim, tudo bem.  só...

95
00:08:23,540 --> 00:08:26,340
Quanto tempo acha que vai
demorar para os cilônios notarem

96
00:08:26,380 --> 00:08:28,100
o sumiço da sua patrulha e...

97
00:08:28,100 --> 00:08:30,060
mandarem outra aqui
para procurá-la?

98
00:08:30,060 --> 00:08:32,580
Já fizeram isso
centenas de vezes.

99
00:08:33,780 --> 00:08:36,020
E nós ainda estamos aqui.

100
00:08:36,020 --> 00:08:39,500
Acho que vão descobrir que
estamos bem protegidos.

101
00:08:39,500 --> 00:08:42,380
Pode ser difícil com a frota
espalhada pelo sistema,

102
00:08:42,380 --> 00:08:45,380
procurando por uma piloto perdida.

103
00:08:45,380 --> 00:08:48,620
Quantos dias até os
cilônios voltarem, Gaius?

104
00:08:50,540 --> 00:08:51,740
Um?

105
00:08:54,700 --> 00:08:56,980
Dois?

106
00:09:00,980 --> 00:09:03,500
Três no máximo.

107
00:09:07,660 --> 00:09:09,300
Doutor?

108
00:09:10,860 --> 00:09:12,940
Sua requisição.

109
00:09:14,260 --> 00:09:15,500
Obrigado.

110
00:09:23,060 --> 00:09:25,220
Sra. Presidente, eu...

111
00:09:25,740 --> 00:09:29,900
não quero ser impertinente,
mas a sra. acha isso prudente?

112
00:09:31,100 --> 00:09:35,180
Vocês estão comprometendo
a segurança de toda a frota

113
00:09:35,180 --> 00:09:37,420
para procurar um piloto solitário.

114
00:09:37,420 --> 00:09:41,620
É um risco. Mas aqueles pilotos arriscam
suas vidas por nós todos os dias.

115
00:09:42,020 --> 00:09:44,980
Sim. Estava dizendo isso também...

116
00:09:47,220 --> 00:09:49,980
Não sou insensível a isso.
É o que estou dizendo.

117
00:09:50,060 --> 00:09:52,580
Eu conheço essa piloto pessoalmente.

118
00:09:52,700 --> 00:09:54,860
Não tão pessoalmente
quando desejaria...

119
00:09:54,860 --> 00:09:58,300
Acho que nunca descobrirá se
ela é loira de verdade.

120
00:09:58,300 --> 00:10:00,100
Isso torna as coisas mais
difíceis para mim.

121
00:10:00,100 --> 00:10:04,220
De um lado penso na piloto e
do outro, nas milhares de

122
00:10:04,220 --> 00:10:07,060
mulheres e crianças indefesas.

123
00:10:07,060 --> 00:10:09,140
E homens... toda a frota.

124
00:10:09,140 --> 00:10:13,300
Tenho certeza que o Com. Adama
considerou tudo isso. Obrigada, doutor.

125
00:10:15,020 --> 00:10:16,940
Sim, claro.

126
00:10:17,940 --> 00:10:20,300
Claro... Obrigado.

127
00:10:50,660 --> 00:10:54,540
Está tudo bem...tudo bem.

128
00:11:12,660 --> 00:11:16,700
Ok, ok, vá para um terreno alto.

129
00:11:18,060 --> 00:11:22,260
Depois eles me vêem.
E talvez me resgatem.

130
00:11:32,220 --> 00:11:35,980
Apollo para Galactica.
Estamos chacoalhando muito aqui.

131
00:11:35,980 --> 00:11:38,620
Visibilidade máxima de 200 metros.

132
00:11:38,780 --> 00:11:40,740
Entendido, Apollo.

133
00:11:40,860 --> 00:11:44,300
Subida vertical!
Agora! Agora!

134
00:11:51,540 --> 00:11:54,460
CAPRICA - OCUPADA PELOS CILÔNIOS

135
00:11:58,140 --> 00:12:02,300
KARL C. AGATHON - APELIDO: HELO
15º DIA EM CAPRICA

136
00:12:13,420 --> 00:12:15,620
Alguma coisa?

137
00:12:15,620 --> 00:12:19,700
Não. Acho que não
sobrou ninguém aí fora.

138
00:12:20,020 --> 00:12:21,340
Deve haver alguém.

139
00:12:21,540 --> 00:12:24,900
Não podemos ser as últimas
pessoas que sobraram no mundo.

140
00:12:24,900 --> 00:12:27,060
A boa notícia é que minha
perna está bem melhor.

141
00:12:27,180 --> 00:12:29,780
E temos remédio anti-radiação
para os próximos 3 meses.

142
00:12:29,820 --> 00:12:31,700
Vamos carregar quanta comida
pudermos e..

143
00:12:31,780 --> 00:12:35,340
Seguir em frente? Vamos achar
um raptor ou um transporte

144
00:12:35,380 --> 00:12:37,500
que nos tire de Caprica.

145
00:12:38,820 --> 00:12:41,740
A não ser que você ache
outra razão para ficar.

146
00:12:41,740 --> 00:12:44,540
Não está com muita vontade
de sair daqui?

147
00:12:45,020 --> 00:12:47,740
Já está considerando
esse lugar como sendo...

148
00:12:47,740 --> 00:12:49,220
Casa.

149
00:12:53,580 --> 00:12:57,580
Durma um pouco mais. Não sei se
acharemos lençóis limpos de novo.

150
00:12:57,900 --> 00:13:00,460
Vou fazer um café da manhã.

151
00:13:03,780 --> 00:13:06,460
Café da manhã...

152
00:14:27,100 --> 00:14:29,380
Helo, o café está pronto?

153
00:14:31,860 --> 00:14:33,940
Sharon, saia daqui!

154
00:14:34,980 --> 00:14:36,420
Vá! Vá! Vá!

155
00:14:53,380 --> 00:14:56,260
Deuses! Aqui é Kara Thrace.

156
00:14:56,980 --> 00:15:01,140
Estou ficando sem oxigênio...
dá pra me dar uma forcinha?

157
00:15:04,620 --> 00:15:08,180
Não? Tudo bem, esqueçam
que eu disse isso.

158
00:15:19,740 --> 00:15:21,860
Oh, Frak!

159
00:16:13,940 --> 00:16:17,860
Boa pontaria, hein?
Deixando a modéstia de lado.

160
00:16:18,620 --> 00:16:20,900
Deuses, eu devo uma a vocês!

161
00:16:20,900 --> 00:16:23,540
Parece que achei minha
carona para fora daqui.

162
00:16:24,300 --> 00:16:25,940
Se eu puder te consertar.

163
00:16:32,180 --> 00:16:35,700
Galactica, Apollo.
Meu combustível está acabando.

164
00:16:36,420 --> 00:16:38,620
Entendido, Apollo.
Retorne à base.

165
00:16:38,620 --> 00:16:40,300
Não pode me
reabastecer?

166
00:16:40,300 --> 00:16:42,580
Negativo. Estamos abastecendo
as naves tanque.

167
00:16:43,060 --> 00:16:46,380
Seu combustível acabará
antes delas decolarem.

168
00:16:48,460 --> 00:16:50,700
Esses dados estão corretos?

169
00:16:50,700 --> 00:16:54,460
Sim senhor. Na atmosfera os vipers
precisam acelerar continuamente.

170
00:16:54,500 --> 00:16:58,340
Para continuarmos, teremos
problema com o combustível.

171
00:17:00,100 --> 00:17:01,740
Alguma notícia das naves civis?

172
00:17:01,740 --> 00:17:03,740
Nada. Estão bem espalhadas.

173
00:17:03,860 --> 00:17:07,540
Será complicado protegê-las
se os cilônios aparecerem.

174
00:17:07,540 --> 00:17:10,860
Devíamos chamá-las de volta e
adotar uma formação defensiva.

175
00:17:10,860 --> 00:17:13,300
Não. Mantenha todas as
naves na busca.

176
00:17:13,420 --> 00:17:16,820
Já deixamos muita gente para trás.
Não quero deixar Starbuck também.

177
00:17:16,820 --> 00:17:19,620
Só digo que, manter
toda a frota na busca...

178
00:17:19,660 --> 00:17:20,860
EU DISSE NÃO!

179
00:17:24,340 --> 00:17:26,380
Vamos achar nosso
piloto perdido!

180
00:17:26,700 --> 00:17:30,900
Vamos trazê-la para casa.
Não deixamos ninguém para trás.

181
00:17:34,300 --> 00:17:37,460
Voltem ao seu trabalho.

182
00:17:58,980 --> 00:18:00,300
Sharon!

183
00:18:19,900 --> 00:18:21,380
Sharon, onde você está?

184
00:18:37,940 --> 00:18:40,660
Droga, Sharon. Onde você está?

185
00:18:43,540 --> 00:18:45,060
Sharon!

186
00:18:50,860 --> 00:18:51,660
Sharon!

187
00:19:11,060 --> 00:19:13,660
Nossa mãe!

188
00:19:13,660 --> 00:19:16,900
Você está... vivo?

189
00:19:41,180 --> 00:19:42,740
Que diabos aconteceu
dessa vez, capitão?

190
00:19:42,740 --> 00:19:45,620
Eu exagerei lá e a pressão
subiu até quase o limite

191
00:19:45,620 --> 00:19:47,540
mas consegui devolvê-lo a você.

192
00:19:47,540 --> 00:19:51,500
Mas que droga é voar lá.
Quero tudo funcionando.

193
00:19:51,500 --> 00:19:52,700
Arranje-me outro viper.

194
00:19:52,700 --> 00:19:56,780
Eu adoraria, capitão, mas temos 13 vipers
avariados, mais o seu mark 7. Não há mais!

195
00:19:56,780 --> 00:19:59,140
Droga! Tenho um piloto sumido
e preciso de outro viper agora!

196
00:19:59,140 --> 00:20:02,460
Entendo, capitão. Você pode pressionar
pessoas, mas não máquinas.

197
00:20:02,500 --> 00:20:06,300
Tyrol, eu sou o CAG e você é o
chefe. Dê um jeito!

198
00:20:09,220 --> 00:20:10,380
Comandante.

199
00:20:10,380 --> 00:20:14,380
Faltam 5 horas para acabar o
suprimento de ar da Starbuck.

200
00:20:14,380 --> 00:20:17,460
- Anotado.
- Eis uma foto da área

201
00:20:17,620 --> 00:20:20,660
que já cobrimos.
- Temos que fazer melhor que isto.

202
00:20:20,660 --> 00:20:23,060
Não se vê muito longe quando
se está perto do chão.

203
00:20:23,060 --> 00:20:27,180
Não se vê nada. Sem contar a
sujeira no ar estragando nossas naves.

204
00:20:27,180 --> 00:20:29,300
13 vipers parados em reparos.

205
00:20:29,300 --> 00:20:32,420
- Precisamos de mais olhos.
- E onde vamos consegui-los?

206
00:20:32,420 --> 00:20:34,220
- Chame o P.C.A.
- O que?

207
00:20:34,220 --> 00:20:36,660
Mande a Patrulha de Combate
Aéreo ajudar na busca.

208
00:20:36,660 --> 00:20:39,300
Não é uma boa idéia. O P.C.A, é a
única defesa da frota.

209
00:20:39,300 --> 00:20:43,740
Com os vipers voando na lua, se os
cilônios chegarem estamos perdidos.

210
00:20:43,740 --> 00:20:45,420
Vamos aproximar a frota da lua.

211
00:20:45,420 --> 00:20:48,460
Poderemos usar os vipers da lua
para repelir qualquer ataque.

212
00:20:48,460 --> 00:20:49,620
Você deve estar brincando.

213
00:20:49,620 --> 00:20:52,420
Resumindo, podemos dobrar a área
de busca no tempo que nos resta.

214
00:20:52,420 --> 00:20:55,220
Starbuck seria a primeira a
dizer para não fazê-lo.

215
00:20:55,220 --> 00:20:57,620
Nada o faria mais feliz, não é?

216
00:20:57,620 --> 00:20:59,420
Deixá-la para trás.

217
00:20:59,420 --> 00:21:04,340
Se livrar do piloto insubordinado
que vive questionando sua autoridade.

218
00:21:04,340 --> 00:21:08,940
Está se excedendo. Não sou eu quem está
confundindo sentimentos pessoais com o dever.

219
00:21:08,940 --> 00:21:10,180
Ah é? O que quer dizer?

220
00:21:10,180 --> 00:21:12,900
Que você só está nisso
porque ela é sua amiga.

221
00:21:13,260 --> 00:21:13,900
Senhores!

222
00:21:18,420 --> 00:21:20,660
Temos trabalho a fazer.

223
00:21:20,860 --> 00:21:23,020
Capitão...

224
00:21:30,940 --> 00:21:34,940
Ponha quantos pássaros no ar
puder e ache nossa garota!

225
00:21:39,260 --> 00:21:40,780
Pode deixar.

226
00:21:50,620 --> 00:21:53,460
Oh... meu... Deus!

227
00:21:54,340 --> 00:21:57,860
Se você me morder eu
te mordo de volta.

228
00:22:00,460 --> 00:22:04,460
Parece que a única coisa
pilotando é você mesmo.

229
00:22:05,020 --> 00:22:07,980
Esse deve ser seu cérebro.

230
00:22:18,340 --> 00:22:21,100
Não vai precisar dele.

231
00:22:23,420 --> 00:22:27,700
Agora você vai ter um de verdade.

232
00:22:46,380 --> 00:22:50,660
Até baratas têm que
respirar. E você?

233
00:22:52,020 --> 00:22:55,060
Capitão. Uma chamada
para o senhor.

234
00:22:55,540 --> 00:22:58,540
Alguém pode terminar
isso para mim?

235
00:22:59,740 --> 00:23:01,380
Por ali.

236
00:23:02,740 --> 00:23:06,220
- Aqui é Apollo.
- Chamada da Pres. Roslin.

237
00:23:07,100 --> 00:23:08,780
Como você está?

238
00:23:09,300 --> 00:23:13,740
Melhor do que meu viper. Estou
consertando-o com peças de outros.

239
00:23:13,980 --> 00:23:18,500
Preciso da sua ajuda. Sabe que
seu pai chamou o P.C.A.?

240
00:23:18,500 --> 00:23:21,500
Sim, sra. Presidente.
Foi idéia minha.

241
00:23:21,500 --> 00:23:24,140
- Sua idéia?
- Preciso de todos os vipers que temos.

242
00:23:24,140 --> 00:23:30,700
Não conheço as táticas envolvidas,
mas, a frota não fica indefesa sem ele?

243
00:23:30,700 --> 00:23:32,460
Só por pouco tempo.

244
00:23:32,460 --> 00:23:33,940
Porque depois disso...

245
00:23:34,780 --> 00:23:38,820
depois disso, o oxigênio
de Kara acaba e ela morre.

246
00:23:38,820 --> 00:23:42,220
Você é muito próximo
da Tenente Thrace?

247
00:23:43,060 --> 00:23:45,060
Sou próximo de todos
os meus pilotos.

248
00:23:45,060 --> 00:23:47,740
O mesmo também
ocorre com seu pai?

249
00:23:47,740 --> 00:23:51,620
Os pilotos significam muito para todos
nós. Não deixamos ninguém para trás.

250
00:23:51,620 --> 00:23:54,380
Mas já deixamos pessoas para
trás. Você sabe disso.

251
00:23:54,380 --> 00:23:55,980
Não dessa vez.

252
00:23:55,980 --> 00:23:58,860
Seu motor FTL deve
estar funcionando.

253
00:23:58,860 --> 00:24:02,700
Certifique-se de que todos farão
o salto se aparecerem problemas.

254
00:24:02,700 --> 00:24:08,660
Com todo respeito, capitão, há vezes em
que a necessidade de segurança da frota...

255
00:24:08,660 --> 00:24:10,980
Não dessa vez.

256
00:24:10,980 --> 00:24:15,540
Sra. Presidente, não esgotamos
todas nossas opções...

257
00:24:15,540 --> 00:24:19,340
e a segurança da frota
não foi comprometida.

258
00:24:21,020 --> 00:24:23,460
Espero que a encontre.

259
00:24:23,460 --> 00:24:25,660
Obrigado.

260
00:24:31,420 --> 00:24:33,780
Os vipers precisam de mais
combustível, senhor.

261
00:24:33,780 --> 00:24:37,780
Mantenha as buscas.
Mande as naves-tanque para eles.

262
00:24:40,860 --> 00:24:43,220
Há algum problema, Sr. Gaeta?

263
00:24:43,980 --> 00:24:46,780
O reabastecimento
na atmosfera, senhor.

264
00:24:46,780 --> 00:24:48,660
É muito arriscado.

265
00:24:48,660 --> 00:24:54,340
Sugiro que esperemos o relógio zerar e
abasteceremos na volta à Galactica.

266
00:24:56,060 --> 00:24:59,420
Alguém os chamou de
volta à Galactica?

267
00:24:59,420 --> 00:25:02,980
- Apenas concluí...
- Que a busca terminaria.

268
00:25:02,980 --> 00:25:07,580
Que não há esperança.
Que declararemos Starbuck morta,

269
00:25:07,580 --> 00:25:11,020
 é o que está me dizendo, Sr. Gaeta?
- Não, senhor.

270
00:25:11,020 --> 00:25:14,020
Então, o que está tentando
me dizer, Sr. Gaeta?

271
00:25:20,500 --> 00:25:25,020
- Tem suas ordens.
- Sim, senhor.

272
00:25:28,100 --> 00:25:32,060
O tempo acabou. Ela
está sem oxigênio.

273
00:25:32,060 --> 00:25:33,700
O relógio é uma estimativa.

274
00:25:33,700 --> 00:25:36,660
Não sabemos ao certo se
Starbuck está sem ar.

275
00:25:36,660 --> 00:25:39,340
O tanque só tem essa
quantidade de oxigênio.

276
00:25:39,340 --> 00:25:43,140
Ela pode ter um suprimento de
reserva no kit de sobrevivência.

277
00:25:43,140 --> 00:25:44,980
- Reserva?
- Sim.

278
00:25:44,980 --> 00:25:48,660
Ela resolveu levar um
tanque reserva justo hoje?

279
00:25:48,660 --> 00:25:52,380
- É possível.
- Nós estamos arriscando as pessoas.

280
00:25:52,380 --> 00:25:54,900
- Temos pilotos lá fora...
- Não desistiremos.

281
00:25:54,900 --> 00:25:58,060
... arriscando suas vidas
e naves por causa da...

282
00:25:58,060 --> 00:26:03,620
Não desistiremos. E você
está dispensado, Coronel.

283
00:26:12,020 --> 00:26:15,660
Considero-me dispensado, senhor.

284
00:26:54,960 --> 00:26:58,040
Vamos lá! Você é em parte
biológico, certo?

285
00:26:58,280 --> 00:27:02,640
O que significa que você
precisa de oxigênio, certo?

286
00:27:03,040 --> 00:27:07,080
Então ele tem que
estar em algum lugar.

287
00:27:39,640 --> 00:27:41,120
Comandante! A Presidente.

288
00:27:47,040 --> 00:27:48,320
Adama.

289
00:27:48,320 --> 00:27:50,840
Com. Adama, quero dizer
que eu lamento muito

290
00:27:50,840 --> 00:27:52,800
quanto à Tenente Thrace.

291
00:27:52,800 --> 00:27:56,400
Por favor expresse meus
sentimentos a toda a tripulação.

292
00:27:56,400 --> 00:27:59,400
Desculpe-me Sra., mas acho
que está mal informada.

293
00:27:59,400 --> 00:28:02,280
- Como?
- Não sabemos se Starbuck morreu.

294
00:28:02,280 --> 00:28:05,760
Me disseram que seu oxigênio
acabou meia hora atrás.

295
00:28:05,760 --> 00:28:09,560
Foi uma estimativa. Ela
pode ter uma reserva.

296
00:28:10,240 --> 00:28:13,840
Continuaremos a busca enquanto
houver chance de ela estar viva.

297
00:28:13,840 --> 00:28:16,960
- Mais quanto tempo?
- Até eu dizer para parar.

298
00:28:16,960 --> 00:28:19,400
É uma decisão militar,
Sra. Presidente.

299
00:28:19,400 --> 00:28:21,200
Obrigado pelo seu interesse.

300
00:28:25,600 --> 00:28:29,640
Primeiro item da lista:
para fazer você funcionar

301
00:28:29,640 --> 00:28:32,440
é descobrir o que controla o que.

302
00:29:07,600 --> 00:29:10,640
Um de nós precisa de um banho.

303
00:29:13,560 --> 00:29:16,280
Agora, me ensine como voar.

304
00:29:17,440 --> 00:29:19,200
Comandante.

305
00:29:21,160 --> 00:29:22,760
O vôo vermelho relata...

306
00:29:23,000 --> 00:29:26,520
Uma zona com melhor visibilidade,
mais ou menos 15 clicks.

307
00:29:26,720 --> 00:29:29,120
- Está no lado errado da lua.
- Com licença, comandante.

308
00:29:29,120 --> 00:29:31,840
-  quase impossível...
- Comandante! Temos sinal da Colonial One.

309
00:29:31,880 --> 00:29:34,880
Eles pedem permissão para pousar.
A Presidente está à bordo.

310
00:29:35,080 --> 00:29:38,040
Por que não me disseram que
a Presidente viria à bordo?

311
00:29:38,040 --> 00:29:39,920
Não fomos avisados, senhor.

312
00:29:40,760 --> 00:29:44,040
- Eu não sabia que ela vinha.
- Vamos.

313
00:29:47,240 --> 00:29:51,000
Peça ao Cel. Tigh para encontrá-la e
trazê-la aos meus aposentos, por favor.

314
00:29:51,000 --> 00:29:52,800
Tudo bem.

315
00:29:53,920 --> 00:29:56,840
Todo máquina voadora tem
4 controles básicos:

316
00:29:56,880 --> 00:30:01,080
Energia, sustentação,
impulso e rotação.

317
00:30:01,600 --> 00:30:04,080
Onde estão os seus?

318
00:30:17,360 --> 00:30:19,640
Nota de segurança:
Não toque nisto!

319
00:30:21,320 --> 00:30:23,960
Vai mandar parar a busca?

320
00:30:24,240 --> 00:30:26,680
Vim conversar, não dar ordens.

321
00:30:26,680 --> 00:30:29,880
- Talvez precise ordenar.
- Por quê?

322
00:30:30,200 --> 00:30:33,400
Cel. Tigh, há algo
que preciso saber?

323
00:30:33,400 --> 00:30:36,440
Está além das necessidades
militares. Tornou-se pessoal,

324
00:30:36,440 --> 00:30:38,560
para o Comandante
e para Lee.

325
00:30:38,560 --> 00:30:40,120
Por causa da Tenente Thrace?

326
00:30:40,120 --> 00:30:43,680
Por causa dela... e por
causa de Zak Adama.

327
00:30:43,680 --> 00:30:45,680
O filho morto do Comandante.

328
00:30:45,680 --> 00:30:48,960
É complicado. Levaria
3 semanas para explicar.

329
00:30:48,960 --> 00:30:51,680
Temos 3 minutos,
fale depressa!

330
00:30:57,080 --> 00:30:58,920
Ela vai pressionar.

331
00:31:00,800 --> 00:31:01,920
Estou do seu lado.

332
00:31:03,280 --> 00:31:04,040
A Presidente Roslin.

333
00:31:05,880 --> 00:31:07,160
Sra. Presidente.

334
00:31:07,160 --> 00:31:09,640
Esqueça as formalidades.
Sabem por que estou aqui.

335
00:31:09,640 --> 00:31:13,360
Terminar a busca por um piloto
é uma decisão militar.

336
00:31:13,360 --> 00:31:17,000
Deixe disso. Não é
militar. É pessoal!

337
00:31:17,600 --> 00:31:21,480
Nenhum de vocês desiste dela por que
ela é seu elo afetivo com Zak!

338
00:31:21,480 --> 00:31:23,480
Não sabe nada
sobre meu irmão!

339
00:31:23,480 --> 00:31:25,680
Não comece, capitão.

340
00:31:25,680 --> 00:31:28,280
Você está sem perspectivas,
assim como você.

341
00:31:28,280 --> 00:31:31,600
Em circunstâncias normais seria
apenas triste que vocês não

342
00:31:31,600 --> 00:31:33,360
consigam superar a morte de Zak.

343
00:31:33,360 --> 00:31:35,680
Nesse caso, vocês estão
arriscando seus pilotos

344
00:31:35,680 --> 00:31:39,440
e expõem toda a frota a um ataque
a cada momento que ficamos aqui.

345
00:31:39,440 --> 00:31:43,000
Estamos sob risco de
ataque desde o 1º dia.

346
00:31:43,720 --> 00:31:47,920
Os cilônios não darão falta da sua
patrulha por pelo menos mais 1 dia.

347
00:31:49,120 --> 00:31:54,760
Cel. Tigh, quanto combustível
aéreo foi gasto nesta operação?

348
00:31:54,760 --> 00:31:57,080
43% das nossas reservas.

349
00:31:58,000 --> 00:31:59,840
Quase a metade.

350
00:31:59,840 --> 00:32:03,320
É inaceitável.
Uma operação na atmosfera de uma lua

351
00:32:03,320 --> 00:32:09,280
que tirou de ação 1/3 de seus Vipers
também é completamente inaceitável.

352
00:32:09,280 --> 00:32:13,880
Droga. Inaceitável. Qualquer
coisa que pense sobre isso...

353
00:32:13,880 --> 00:32:17,360
resgatar um piloto
é assunto militar.

354
00:32:19,080 --> 00:32:23,520
Está certo. É militar.
Tudo bem.

355
00:32:25,200 --> 00:32:29,160
Ambos são oficiais, e
são homens honrados

356
00:32:29,160 --> 00:32:34,280
e sabem perfeitamente que estão
arriscando a vida de 45.000 pessoas

357
00:32:34,280 --> 00:32:37,040
e o futuro dessa civilização,

358
00:32:37,080 --> 00:32:40,920
por causa de seus
sentimentos pessoais.

359
00:32:40,920 --> 00:32:44,680
Se vocês dois, entre todas as outras
pessoas, não podem viver com isso,

360
00:32:45,360 --> 00:32:49,840
a raça humana não tem
nenhuma chance.

361
00:32:49,840 --> 00:32:52,600
Pensem nisso.

362
00:33:13,680 --> 00:33:16,680
Controle, aguarde.

363
00:33:23,320 --> 00:33:27,480
Aqui é o Comandante. Encerrem
as operações de busca.

364
00:33:27,480 --> 00:33:31,160
Tragam todos de volta.
Preparem a frota para

365
00:33:31,160 --> 00:33:34,440
o salto para o próximo
sistema. Estamos indo embora.

366
00:33:43,020 --> 00:33:47,180
Bom, vamos ver se
isso funciona ou não.

367
00:34:22,500 --> 00:34:25,940
Ok, energia, sustentação,
impulso e rotação.

368
00:34:25,940 --> 00:34:27,780
Temos controle!

369
00:34:27,820 --> 00:34:28,940
Leve-me para casa.

370
00:34:44,060 --> 00:34:47,420
Você fede, mas é uma
máquina voadora dos infernos!

371
00:34:52,260 --> 00:34:55,460
Quero que saiba que
acho que ela está errada.

372
00:34:55,460 --> 00:34:58,740
Acho que já superamos
o que aconteceu com Zak.

373
00:34:58,740 --> 00:35:00,020
Eu não.

374
00:35:04,520 --> 00:35:06,200
Preciso saber uma coisa.

375
00:35:16,120 --> 00:35:20,640
Por que fez isso?
Por que fizemos isso?

376
00:35:21,440 --> 00:35:25,040
Foi por Kara? Por Zak?
Por quê?

377
00:35:26,160 --> 00:35:30,440
Kara era da família.
Fizemos o que tínhamos que fazer.

378
00:35:30,440 --> 00:35:33,280
Às vezes, quebramos as regras.

379
00:35:35,080 --> 00:35:36,840
E se fosse eu ao
invés dela?

380
00:35:36,840 --> 00:35:40,880
- Nem devia perguntar isso!
- Tem certeza?

381
00:35:43,000 --> 00:35:47,360
Se fosse você...
nunca sairíamos daqui.

382
00:35:59,600 --> 00:36:02,040
- Coronel...
- Comandante.

383
00:36:02,680 --> 00:36:05,840
- Retorne ao seu trabalho.
- Sim, senhor.

384
00:36:05,840 --> 00:36:09,280
Vipers estão à bordo. As naves
civis estão prontas para saltar

385
00:36:09,280 --> 00:36:12,560
para o próximo sistema solar. Dê
a ordem e ligaremos o relógio.

386
00:36:12,560 --> 00:36:16,000
- Dispare o relógio.
- Sr. Gaeta, dispare o relógio.

387
00:36:16,000 --> 00:36:18,480
Sra. Presidente, quer
voltar para a sua nave?

388
00:36:18,480 --> 00:36:21,800
Obrigada. Quero ficar aqui e
ver como os profissionais agem.

389
00:36:21,800 --> 00:36:24,000
Como quiser.

390
00:36:35,000 --> 00:36:37,200
Execute o salto, Ten. Gaeta.

391
00:36:37,200 --> 00:36:39,760
Sim, senhor. O relógio
de salto está correndo.

392
00:36:39,760 --> 00:36:41,400
- Navegação?
- Pronto.

393
00:36:41,400 --> 00:36:43,120
- F.T.L.?
- Pronto.

394
00:36:43,120 --> 00:36:44,840
- Tática?
- Pronto.

395
00:36:44,840 --> 00:36:47,240
- Operação de vôo?
- Contato!

396
00:36:47,240 --> 00:36:49,800
Contato. Vindo
em nossa direção.

397
00:36:49,800 --> 00:36:52,720
Coordenadas. 0 6 0 por 3 0 8.

398
00:36:53,280 --> 00:36:56,080
- Pare a contagem.
- Contagem parada.

399
00:36:56,080 --> 00:36:58,240
O contato é ...

400
00:37:01,840 --> 00:37:04,000
Um Raider cilônio, senhor.

401
00:37:04,000 --> 00:37:07,560
Você estava certo.
Só uma questão de tempo.

402
00:37:07,560 --> 00:37:10,720
Está num curso de interceptação.
Chegará antes do salto, senhor.

403
00:37:10,720 --> 00:37:13,080
Postos de combate!
Lance os vipers!

404
00:37:13,800 --> 00:37:15,760
Postos de combate!

405
00:37:15,760 --> 00:37:18,920
Alerta de lançamento.
Raider cilônio se aproximando.

406
00:37:28,640 --> 00:37:31,840
Ok. Olhem antes de
atirar, por favor.

407
00:37:34,160 --> 00:37:36,840
Armas prontas para disparar.

408
00:37:37,080 --> 00:37:38,640
Onde diabos estão os vipers?

409
00:37:38,640 --> 00:37:40,640
A maioria sendo reabastecida.

410
00:37:40,640 --> 00:37:43,080
Hot dog e Apollo estão
no tubo de lançamento.

411
00:37:47,880 --> 00:37:51,840
Viper 1. Tudo livre a frente.
Condição verde.

412
00:37:51,840 --> 00:37:54,160
Falha mecânica. Abortar lançamento.

413
00:37:54,160 --> 00:37:57,960
Frak! Frak! Frak!

414
00:37:58,720 --> 00:38:00,840
Certo. Acho que
vou sozinho.

415
00:38:01,280 --> 00:38:04,000
Por que só um cilônio
dessa vez?

416
00:38:04,960 --> 00:38:07,560
Pode ser uma missão
solitária de reconhecimento,

417
00:38:07,560 --> 00:38:11,600
preparando uma nave-base cilônio
para saltar sobre nós.

418
00:38:11,600 --> 00:38:15,240
De qualquer jeito, temos
que abatê-lo antes do salto.

419
00:38:15,520 --> 00:38:18,200
Galactica, Apollo.
O alvo está na minha mira.

420
00:38:27,560 --> 00:38:31,920
Idiota! Nunca te ensinaram
o protocolo de interceptação?

421
00:38:31,920 --> 00:38:35,880
Ok. Vamos ter que fazer
do jeito mais difícil.

422
00:38:43,640 --> 00:38:46,160
O desgraçado é bom.

423
00:38:46,160 --> 00:38:48,480
Aproximando rápido.
As armas estão prontas.

424
00:38:48,480 --> 00:38:49,720
Muito bem.

425
00:38:54,560 --> 00:38:56,560
Fique parado, seu...

426
00:38:56,800 --> 00:39:02,480
Sou melhor que você.
Só um pouco... mais... perto.

427
00:39:05,960 --> 00:39:06,840
Não tão perto!

428
00:39:10,000 --> 00:39:11,760
Mas o quê?

429
00:39:12,320 --> 00:39:13,920
Eu o perdi!

430
00:39:14,040 --> 00:39:16,960
Galactica, eu repito:
o inimigo escapou!

431
00:39:17,000 --> 00:39:18,400
Rastreiem!

432
00:39:18,400 --> 00:39:20,600
Não consigo,
os sinais se misturaram.

433
00:39:20,600 --> 00:39:21,840
Situação dos tubos
de lançamento?

434
00:39:21,840 --> 00:39:24,840
Nada ainda. Os vipers têm
que esperar 45 segundos.

435
00:39:25,040 --> 00:39:28,120
Estará tudo acabado
em 45 segundos.

436
00:39:36,560 --> 00:39:38,600
Que merda!

437
00:39:38,600 --> 00:39:42,480
Galactica, o cilônio está voando
em formação comigo!

438
00:39:42,480 --> 00:39:44,960
Bem acima da minha cabeça.

439
00:39:44,960 --> 00:39:47,760
Essa coisa está
agindo estranho.

440
00:39:47,840 --> 00:39:48,920
Passe-me a ligação.

441
00:40:00,240 --> 00:40:02,040
É a Starbuck!

442
00:40:02,040 --> 00:40:03,560
O que?

443
00:40:04,800 --> 00:40:06,440
Repita, Apollo.

444
00:40:07,280 --> 00:40:11,400
Galactica, no Raider cilônio
está marcado Starbuck.

445
00:40:11,400 --> 00:40:13,480
Está escrito sob as asas.

446
00:40:32,480 --> 00:40:34,880
Traga-o para a área de pouso.

447
00:40:34,880 --> 00:40:37,920
Se ele tentar algo, destrua-o.

448
00:40:37,920 --> 00:40:41,280
Tudo bem, Galactica.
Mas tem que ser ela.

449
00:40:41,280 --> 00:40:45,040
Essa coisa está voando
irresponsavelmente.

450
00:40:59,120 --> 00:41:02,200
Agora seu traseiro me pertence.

451
00:41:05,960 --> 00:41:07,880
Gostou do meu novo brinquedo?

452
00:41:07,880 --> 00:41:12,280
Quando você arranja um souvenir,
você não brinca em serviço.

453
00:41:12,280 --> 00:41:15,200
Meu Deus, você está
fedendo como uma privada.

454
00:41:15,960 --> 00:41:18,280
Quer me dar um banho?

455
00:41:29,440 --> 00:41:30,840
Como se sente?

456
00:41:31,880 --> 00:41:34,000
Podia estar muito pior...

457
00:41:35,360 --> 00:41:37,960
Não tenho chocolate, mas o doutor...

458
00:41:37,960 --> 00:41:40,600
me arranjou umas balinhas.

459
00:41:43,360 --> 00:41:46,960
Não está mal, está?
Meu joelho?

460
00:41:47,320 --> 00:41:50,760
O doutor disse que é cedo para
dizer, mas conhecendo você...

461
00:41:50,760 --> 00:41:53,320
Ficará bem.

462
00:41:53,760 --> 00:41:54,600
Kara...

463
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
Sim?

464
00:42:01,080 --> 00:42:02,600
Você se saiu bem.

465
00:42:09,240 --> 00:42:10,600
Muito bem mesmo.

466
00:42:19,280 --> 00:42:23,520
- Você precisa de alguma coisa?
- Um charuto cairia bem.

467
00:42:23,520 --> 00:42:25,720
Eu imaginei.

468
00:42:32,120 --> 00:42:34,240
É o meu último. Aproveite.

469
00:42:35,760 --> 00:42:37,400
Obrigada.

470
00:42:37,440 --> 00:42:39,960
Descanse um pouco.

471
00:42:44,840 --> 00:42:48,480
-= Tradução: Alexandre H. Freitas =-

472
00:42:48,480 --> 00:42:52,160
-= Revisão: Janaina Frizzarin =-
-= Revisão HDDVD 720p: André Del Grossi =-

473
00:42:52,160 --> 00:42:55,800
-= LEGENDAS BATTLESTAR GALACTICA =-
br.groups.yahoo.com/group/leg_galactica/

